パンドラの憂鬱

Powered By 画RSS



海外「日本人が賢い理由はこれか!」 常用漢字の多さに外国人がショック

外国人が日本語を勉強する上で、最難関の1つとされる漢字の勉強。
「一般の社会生活において、現代の国語を書き表す場合の漢字使用の目安」
として政府によって告示されている常用漢字表は2136字と決して少ないものではなく、
見慣れない文字を一から学ぶ必要のある外国人の大変さは、想像に難くありません。

動画では、そんな常用漢字の一覧表が紹介されています。
(動画の一覧表は、2010年に行われた改定以前のもので、1945字)
その数に、多くの外国人が圧倒されていました。


Some Japanese Words!





■ 俺ならあのポスターをベッドの真上の天井に貼り付けるね。
  そうすれば、もう不眠症とはオサラバさ :) カナダ
  



■ こういうの1つくらいあると最高だね。
  俺には漢字の勉強はあまりにも難しすぎる……。 ポルトガル
  



■ ジョウヨウカンジは1945個あって、高校卒業までに覚えるべきとされている。
  だけど……2010年、更に196のカンジが追加されたんだよ。 +2 日本在住
  



■ これでもまだ少ないってどういうこっちゃ???? アメリカ



   ■ 存在するカンジの数は50000って言われてるから。
     でも中には古すぎて使われてないものもある。
     日本語能力テストでJ1(上から2番目の評価)とかに受かりたいなら、
     6000個くらい覚える必要があったと思う。 オーストラリア
     


      ■ はっ? 6000? それって中国の場合じゃないの?
        日本人の標準的な知識だと、1000~2000くらいだよ(先生が言ってた)。 
        そんで中国人が、6000~8000だって。
        J1の難易度は知らんけど、6000はちょっとないわ。 スウェーデン

        (※中国のいわゆる「常用漢字」は2500字だそうです)



■ なんてこった……。
  日本語バージョンの「ABC」ソングはありえないことになりそう!!! +41 カナダ
    


   ■ そこは単純に「アイウエオ」「カキクケコ」とかになるでしょ。 アメリカ



   ■ 日本語には漢字以外にもさらに2また違う文字があるからね
    (漢字よりは少ないが、それでもアルファベッドよりは多い)。 ドイツ 



■ 衝撃的だった。あんなに沢山覚えるの絶対無理ー! イギリス




■ 俺はこのままロシア語の勉強を頑張るぜ! 33文字しかないからね!w アメリカ




■ あの数はさすがにちょっとありえへん Оо" ロシア




■ 母国語が表音文字で読み書きされる事に感謝の気持ちが生まれたよ。 アメリカ




■ カンジを全部覚えるのには限界がある。
  だからよく使われるものだけ覚えればいいと思う。 アメリカ




■ なあ日本よ、冗談だろ?! あんだけの量をどうやって覚えろっつーんだよ?!
  しかもヒラガナ/カタカナまであるんだろ? 国籍不明



   ■ 日本人は小学生の頃から9年間かけてカンジを学ぶんだよ。
     だから覚えるにしても、それだけの時間があるってわけ。 コスタリア 



■ 1000以上のカンジがあのポスターの中に入ってて、しかもあれはまだ基本だって?
  正確に覚えられるものなの? なんてこった……ありえねーよ……。 メキシコ



 
■ 思わず笑っちゃうくらいの多さだよねw ベトナム




■ もしも間違って逆さまにポスターを貼って覚えちゃったら……!w アメリカ 




■ 日本人の名前をカンジで書いて覚えようとしてるけど、
  やっぱり覚えるのは簡単じゃないね~。 スウェーデン




■ 日本人が賢い理由はこれだったのか!
  ……彼らは自分たちの脳を最大限に使ってるんだよ。 カナダ




■ これもっと早く欲しかったなぁ。まぁもう全部覚えたけどね 笑
  数ヶ月勉強すれば全部覚えられるよ。 オーストラリア




■ 自分だったら"書き"じゃなくて、"読み"だけに集中して勉強すると思うw
  WOW それにしても膨大な量だ! アメリカ




■ ちきしょう、カンジが恨めしくてしゃーない。 +3 国籍不明




■ OMG。私にはまだまだ勉強しなきゃいけないことが沢山あるのね。 アメリカ




■ カンジ君のことなんか大嫌いだ。もう家に帰る! フィリピン   




■ 私は今ヒラガナを勉強してて、次はカタカナ、その次にカンジを勉強する予定。
  日本人の友だちが、カンジは最後に勉強したほうがいいって言ってたの。
  彼女曰く、「日本人の私でも全てのカンジは覚えてないよ」って。 カナダ
 

 
   ■ 調べずに全部のカンジを書ける日本人が一人でもいるとは思えない……。
     だって何千個っていう単位の数があるわけだからw
     すべての英単語のスペルを知ってるようなもんだもんね。 カナダ 



■ オーマイガーッ、あの表を見てるだけで圧倒されちゃう :O シンガポール




■ 3年間日本語勉強してる。
  この言語の難しさに匹敵するものがあるとすれば、
  それは女性の気持ちを理解することだけさ。 アメリカ 




  



関連記事
人気ブログランキングへ ブログランキング・にほんブログ村へ
↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。
[ 2013/08/02 23:00 ] 社会 | TB(0) | CM(658)
Powered By 画RSS
  1. 1だとッ!?
    [ 2013/08/02 23:03 ] [ 編集 ]
  2. > 3年間日本語勉強してる。
    > この言語の難しさに匹敵するものがあるとすれば、
    > それは女性の気持ちを理解することだけさ。 アメリカ

    なんてステキなコメント。

    だが、日本語をマスターした我々でも、
    女性の気持ちを理解することが出来ない。
    [ 2013/08/02 23:04 ] [ 編集 ]
  3. だったら支那や台湾・香港はどんだけ頭良いんだよ
    台湾・香港に至っては繁体字使ってるんだぞ
    [ 2013/08/02 23:05 ] [ 編集 ]
  4. 中国の漢字と違って日本の漢字には読み方が複数あるんだと教えてあげたい。
    きっと気が遠くなるよ。
    [ 2013/08/02 23:09 ] [ 編集 ]
  5. まぁ、漢字があるから中国語は世界を取れんよな
    もちろん、日本語も。

    大人になって外国語として漢字を一から覚えるとか大変だわ。
    アメリカの大学の中国語コースの映像があったけど、河とか月みたいな文字を200字書くのが宿題とか、俺らも通った道だけど、本当大変だと思うわ。
    [ 2013/08/02 23:09 ] [ 編集 ]
  6. 英単語覚えるのだって同じじゃん
    もっと大変じゃないのかな
    日本なら漢字忘れてもカタカナ、平仮名で誤魔化せられるし
    [ 2013/08/02 23:09 ] [ 編集 ]
  7. 不思議ちゃぁ不思議だよな。
    俺みたいな凡人でも、生活や勉学の中で、見たことない漢字に出会うことは、まぁないんだよな。
    [ 2013/08/02 23:10 ] [ 編集 ]
  8. 日本語を完全に使いこなすことが出来たなら、もうそれだけで神を名乗って良いレベル
    [ 2013/08/02 23:10 ] [ 編集 ]
  9. 英単語覚えるようなものでしょ
    アルファベットと対比するのがおかしい
    [ 2013/08/02 23:11 ] [ 編集 ]
  10. まあ日本人だって、あれ?、あの漢字どう書くんだっけ?て事がままあるけどねw。
    [ 2013/08/02 23:12 ] [ 編集 ]
  11. 漢字はへんとつくりで意味も読みも推測できるから知らない単語でも何となく分かるって利点があるよね。
    英語の知らない単語はどうしようもない。
    [ 2013/08/02 23:13 ] [ 編集 ]
  12. 表意文字の文字を覚える作業は
    表音文字の単語を覚える作業に相当するんだろ
    [ 2013/08/02 23:13 ] [ 編集 ]
  13.  
    英語の単語が漢字の一文字に相当すると考えれば、英語も同じこったよな。ひたすら暗記するしかない。なんで、一音一字の言葉が世界共通語にならんかったことやら。うらむぜ、イギリス人。
    おかげで、進学しようと思ったら青春と単語書き取りを交換せにゃならん。
    [ 2013/08/02 23:14 ] [ 編集 ]
  14. 英語の場合も膨大な量の英単語を覚えなきゃいけないから
    苦労は同じようなもんだろ
    英単語は漢字みたいに形で意味を推理するのも難しいし
    [ 2013/08/02 23:14 ] [ 編集 ]
  15. 漢字に詳しいのは素晴らしい事だけど、必要無いタイミングで
    ドヤ的に難しい感じ使う人っているけど、それは自己満足というか
    中2病とか寄りに思えてカッコいいとは言い難い。
    みんなに伝わりやすい気づかいも大事だよね。もしも公園のマナーの
    看板にレ点とか漢文使われてたらそれを解読するので時間とられちゃう。


    [ 2013/08/02 23:14 ] [ 編集 ]
  16. 日本語はひらがな、カタカナ、漢字(音読み、訓読み)で古来の言葉や外来語によっても使い分ける。
    これは外国人には難しいのかなぁ。会社の周りの外国人はみんな普通に使ってるからあんまり大変そうには見えなかったんだけど
    [ 2013/08/02 23:14 ] [ 編集 ]
  17. むしろ漢字そのものではなく読みの多さが日本語の難しさだけどね

    いくら多くても一個の文字に一個の読みなら覚えるのにモチベーションが高いままでどんどん進める感じだけど、状況によって読み方がどんどん変わると覚えるときに混乱してしんどくなると思う
    日本人はそんなこと考えもしないけど

    [ 2013/08/02 23:15 ] [ 編集 ]
  18. 小学校で覚える漢字もまだ全部覚えていない(/_;)アラフォーの日本人もいるからあんまり心配しないで(*^^)v  私もあのポスターが欲しい
    [ 2013/08/02 23:15 ] [ 編集 ]
  19. 日本人なのに「日本語をマスター」とか恥ずかしい人がいる
    [ 2013/08/02 23:17 ] [ 編集 ]
  20. うしろの襖、きれいだね
    [ 2013/08/02 23:17 ] [ 編集 ]
  21. へんとつくりの組み合わせが大半だから、
    へんの意味、つくりの意味、つくりの読みが分かってきたら、
    初めて見た字でも意味と読みを類推できるようになるよ
    一気にこんなもん見ちゃダメ~
    [ 2013/08/02 23:17 ] [ 編集 ]
  22. なぜかな・・・ぼくは生まれる前から女性の気持ちがわかっていたような気がする

    戯言はさておき、漢字はルビつきの面白い本を読書することと、興味が涌いたら自然に書いてみて正しく見たイメージ通りに書けているか確認することの繰り返しで数年あれば1万くらいは覚えてしまえる。理数科目が常に追試赤点レベルの自分でも国語は読書好きなだけで小学5年の時にはほとんどの大人向けの本を読むことだけはできたのだから(意味はわからなくても)、多くの者にはできるはず。
    [ 2013/08/02 23:17 ] [ 編集 ]
  23. >■ 3年間日本語勉強してる。
    >  この言語の難しさに匹敵するものがあるとすれば、
    >  それは女性の気持ちを理解することだけさ。 アメリカ 

    子供好きは子供に好かれる
    動物好きは動物に好かれる

    なのに女好きはなぜか女に好かれるとは限らないんだよな…
    [ 2013/08/02 23:18 ] [ 編集 ]
  24. 英単語の綴りを覚えるのもかなり面倒だけど。
    アメリカの小学生は、スペルの暗記テストとかやらされてるよね。発音と綴り字の関係が、他のヨーロッパ言語より大変そう。

    漢字は取っ掛かりが大変で、ある程度できるようになると凄くラクになるってドナルド・キーンが書いてたな。
    [ 2013/08/02 23:18 ] [ 編集 ]
  25. 正直文中での不規則変化が多い英語の方が難しいと思う
    [ 2013/08/02 23:18 ] [ 編集 ]
  26. 漢字は難しいよ。
    半世紀前まで漢字を使ってた韓国人も、韓国の超名門高麗大学の学生の3%が自分の名前を漢字で書けず、3割が「大韓民国」を漢字で書けないのだから。
    [ 2013/08/02 23:20 ] [ 編集 ]
  27. たとえ漢字をキャラクターとして視覚的に覚えられても
    最後の難関である音訓などの様々な読みが待ち構えている
    この点、漢字の本家中国より日本語のほうが難しい
    [ 2013/08/02 23:20 ] [ 編集 ]
  28. ※11
    英語も知らなくても語幹で推測が出来る単語は相当多いよ
    接頭語、接尾語は英語に慣れてない日本人でもかなり把握してるだろう
    [ 2013/08/02 23:20 ] [ 編集 ]
  29. うろ覚えの漢字が正しく書いてるのにいまいち間違ってる感じになるのは何でだろう?
    [ 2013/08/02 23:20 ] [ 編集 ]
  30. 漢字覚えるのはうちらが英単語や綴り覚えるようなもんってコメいくつかあるけど
    外国人だって漢字の前に日本語の単語を覚えなきゃいけないんだぞw
    何言ってんのこいつらw
    [ 2013/08/02 23:21 ] [ 編集 ]
  31. うーん、漢字って英語のスペルみたいなもんだからなぁ
    そうやってみると大して多いとは感じないと思うけど
    [ 2013/08/02 23:21 ] [ 編集 ]
  32. むしろ常用漢字の撤廃を希望する。
    最近は漢字削減しすぎて某半島を笑ってられないレベルで、古典や漢文が読めなくなりつつあるし。
    難読漢字なら振り仮名って文化があるんだから振ればいい。
    [ 2013/08/02 23:22 ] [ 編集 ]
  33. 外国人にとって日本語の読み書きはほんとに大変だろうなと思う
    そのかわり話すことに関しては世界でも一番易しいんじゃないか
    語順や発音がいいかげんでも理解されやすい
    [ 2013/08/02 23:23 ] [ 編集 ]
  34. シナも隣の民族の漢字は文字字体も発音も異なるというのがある。
    数詞も地方/民族で異なる。シナのテレビには漢字の字幕が多い。
    読み方も同じとは限らない。つまり13億人いてもまとまらない。
    普通話(共通語のようなもの)がある?いったいどのくらいのシナ人が読み書きできるのやら。シナの文盲率は高い。
    [ 2013/08/02 23:24 ] [ 編集 ]
  35. 最後カッコいい言い訳だなw
    [ 2013/08/02 23:25 ] [ 編集 ]
  36. >>30
    日本語はひらがなで書くという逃げ道がある。英語はかなりの長さの文で一文字だけスペルを間違えても0点。今は入試の採点基準も変わって、減点だけで0にはならないらしいが、昭和生まれは英語といえば単語書き取りのことだった。
    [ 2013/08/02 23:25 ] [ 編集 ]
  37. 漢字は単体で覚えてもそれで終わりじゃないからね~。

    馬(うま)と鹿(しか)という漢字を覚えて、さらに馬鹿(ばか)という単語まで覚えないといけないし、同じ漢字なのに発音も変わるし。この組み合わせこそが死ぬほど数があって大変。
    [ 2013/08/02 23:25 ] [ 編集 ]
  38. 英語のリスニングのほうが難しい。
    もう投げ出したい。
    [ 2013/08/02 23:25 ] [ 編集 ]
  39. 大丈夫
    読めても書けない字は日本人でも多い。
    しかも、PC・携帯使うことが増えてるから。。。

    しかも、2ch語とかもあるしwww
    [ 2013/08/02 23:26 ] [ 編集 ]
  40. 多分半分も覚えてないわ
    [ 2013/08/02 23:26 ] [ 編集 ]
  41. ダーリンは外国人のトニーさんも
    知らない単語でも文字からおおよその意味が想像できるから
    漢字はすごいって言ってたね
    [ 2013/08/02 23:27 ] [ 編集 ]
  42. 米36
    書くのは漢字から逃れることが出来ても
    日本語の文章読む時に苦労するだろうが
    [ 2013/08/02 23:27 ] [ 編集 ]
  43. 常用漢字なんて
    漢検2級の過去問解いてりゃすぐ覚えるだろ
    ブックオフで105円だ
    [ 2013/08/02 23:28 ] [ 編集 ]
  44. 簡単な感じの組み合わせみたいな字はともかく、そうじゃない字はなかなか覚えられないよな・・・
    日本語を学ぶ外国人の中には感じを絵として覚えてる人も居るがそっちのほうがよほど頭が良いと思うんだがなぁ・・・。
    [ 2013/08/02 23:28 ] [ 編集 ]
  45. ほとんどの漢字は他の字の組み合わせだから、
    実際のところ2000近くも憶えてる感じしないなぁ。

    部首に使われることの多い字を数十程度知ってるだけでもかなり意味が取れるんじゃないかな。
    [ 2013/08/02 23:29 ] [ 編集 ]
  46. 部首とかである程度パターン化されてるのに気づけば
    そんなにむずかしくないと思うんだけどね
    [ 2013/08/02 23:31 ] [ 編集 ]
  47. 日本人だって日本語を勉強する授業があるし
    それが苦手な人もいる
    日本人はみんなマスターしてるわけじゃないし
    英語圏の人が勉強としての英語をマスターしてるとはおもわんな。
    [ 2013/08/02 23:31 ] [ 編集 ]
  48. う~ん
    外国人はひらがな、カタカナと日常会話ができるなら漢字覚えるより日本に来いって思う。
    子供のころから漢字を習う日本人ではないんだから勉強して覚えるより日常で必要なものから覚えるほうが早い。
    [ 2013/08/02 23:33 ] [ 編集 ]
  49. 日本は漢字のみならず意味を持たない語音の仮名カタカナを用いることで
    長らく漢字をすべて理解せずとも高い識字率を保ってきた
    中国は漢字のみのやり取りでは教育に支障をきたすので簡略化した簡体字を用いることにしたことで本来の意味にかけ離れた漢字を使用することもままある。
    日本は新語や外来語はカタカナで表記することで対応可能だけど、漢字のみの中国は無理やり当てはめたり、明治以降の日本で新造された漢字を逆輸入してるケースが結構多かったりする
    [ 2013/08/02 23:33 ] [ 編集 ]
  50. アルファベットがいいのは、全く知らないフランス語でも辞書を引けること。中国語とか日本語なんて、知らない人間は辞書も引けない。「薔薇」とか、読めない場合、一から辞書で調べるとしたら日本人だって一苦労だし、外国人にはまず無理。
    [ 2013/08/02 23:34 ] [ 編集 ]
  51. 漢字って、脳では、”記号”じゃなくて”絵”として認識されているとか
    心理学の授業で習ったことがある
    [ 2013/08/02 23:34 ] [ 編集 ]
  52. 名無しさん
    日本人の「出来る人」は死ぬまで勉強って言うし、
    悟りをひらいた人は、自分の命を捧げたがる。
    外人さんは、深入りしないほうが良い。
    [ 2013/08/02 23:35 ] [ 編集 ]
  53. おまえら常用漢字の中から出題される問題だったとしてさ全問正解できる?
    俺無理
    [ 2013/08/02 23:35 ] [ 編集 ]
  54. まぁその代わり漢字はそのまんま「意味」だから、「文字」ではなく「単語」を覚えるのと同じカテゴリだと思えば良いよね。

    とはいえ、形を覚える手間はあるから苦労は推して知るべしか
    [ 2013/08/02 23:36 ] [ 編集 ]
  55. 漢字1字ずつよりも熟語単位で覚えていけばいいと思うな
    [ 2013/08/02 23:36 ] [ 編集 ]
  56. 日本人も書けない。読めて理解できさえすればいい。日本人も99%はPCやスマホで変換ソフトで文字を書く時代。逆にいうと旧字体でも変換すればいいだけなんだから、台湾と文字を統一したら面白いんだけどな。
    [ 2013/08/02 23:36 ] [ 編集 ]
  57. ななし
    漢字大好き。ストレス発散に毎日書いてる。
    [ 2013/08/02 23:37 ] [ 編集 ]
  58. 英語のスペルをおぼえるのが難しいって?
    俺様ぐらいの頭脳になると、筆記体すら全ておぼえてない
    [ 2013/08/02 23:38 ] [ 編集 ]
  59. さらに書き順なんてものがあってだな・・・。
    [ 2013/08/02 23:38 ] [ 編集 ]
  60. ※30
    単語と字(綴り)を両方覚えなきゃいけないのは、どちらも同じ。
    単語(つまり音と意味のセット)を覚えず、綴りだけ覚えるなんてありえないだろ。

    日本人にとっては音を覚えることのほうが難しいくらいだな。
    綴りは完璧でも、発音は間違っている(訛りというレベルを超えて)のが多いのだから。
    [ 2013/08/02 23:39 ] [ 編集 ]
  61. いろは歌
    此処の外国人がひらがなを1つづつ使った「詩」があるなんて
    知ったら驚くだろうね。
    [ 2013/08/02 23:39 ] [ 編集 ]
  62. 日本語の強みは母国語で大学レベルの講義を受けられること。外国語は読み書きできて損はないけど、それ以前に日本語でしっかり勉強すべき。インドはかつてそこでしくじったんだよねー。
    [ 2013/08/02 23:39 ] [ 編集 ]
  63. この動画を"低く評価"したのは日本語学習に挫折した奴だな(外国人風コメント)
    [ 2013/08/02 23:40 ] [ 編集 ]
  64. 旧帝大に合格するためには英単語5000語が必要なんだぞ!
    漢字2100字程度どうってことないだろ!
    [ 2013/08/02 23:40 ] [ 編集 ]
  65. 音読み、訓読みもあるし大変だろうね
    [ 2013/08/02 23:40 ] [ 編集 ]
  66. 最後のアメリカのコメがww

    [ 2013/08/02 23:40 ] [ 編集 ]
  67. 常用漢字撤廃賛成。前から思ってるんだけど。

    覚せい剤とか完ぺき、国民バカにしてるのか。
    ちょっと前の時代の文、戦前のでも読めない漢字があり、
    江戸末ので、みたこともない熟語がある始末。

    駄民政策とってんの?政府は。
    自国の過去の文献が読めないのは、恐ろしい。
    英語教育より急務だよ
    [ 2013/08/02 23:40 ] [ 編集 ]
  68. そもそも日本人だって、常用漢字を全部を覚えている人は少数派だろう。おまけに最近はキーボードに変換ボタンで済んじゃうから、ますます覚えなくなってる。
    [ 2013/08/02 23:41 ] [ 編集 ]
  69. 米53
    自信ある。
    漢検2級合格を目指して勉強すれば誰でも出来るようになるよ
    [ 2013/08/02 23:41 ] [ 編集 ]
  70. 中国人もJ1は落ちるだろ。そもそも中国人ってのは漢字が使えない。漢字を使ってない略奪系の色目人の混血なのだから当たり前。

    そもそも歴史と戦略、DNAの構成みればわかるが民族を詐称しているのだから。
    [ 2013/08/02 23:41 ] [ 編集 ]
  71. 熟語だと湯桶読みだの重箱読みだのの変則的な読み方まで出てくるしな
    [ 2013/08/02 23:42 ] [ 編集 ]
  72. 確かに、ひらがな、カタカナに加えて相当な量の漢字だもんな・・・
    普通に使ってるけど冷静になってみたら恐ろしいわ

    昔の日本人はもっと簡単にしようと思わんかったんかw
    [ 2013/08/02 23:42 ] [ 編集 ]
  73. 日本語の場合、ひとつの漢字に複数の読み方が存在するのを知らなさそう
    [ 2013/08/02 23:42 ] [ 編集 ]
  74. ※15
    お前はまず名前をなんとかしろw
    [ 2013/08/02 23:44 ] [ 編集 ]
  75. 単語を覚えるようなもんだろうな
    [ 2013/08/02 23:45 ] [ 編集 ]
  76. 小さい時、塾でよく愚痴ってた。
    なぜ日本はひらがな、カタカタ、漢字、ローマ字という4種類も覚えなければならないんだって・・
    [ 2013/08/02 23:45 ] [ 編集 ]
  77. 手書きする機会が減ったせいか
    読めても自信を持ってスラスラと正しく書けない…
    ってのが多くなった。
    「ここの横棒は三本だったっけ?」
    「ここは止めだっけ?払いだっけ?」みたいに。

    あまりにもひどい時期があったから
    小学高学年から中学生用の漢字練習帳を買ってお勉強しなおしたよ..
    その練習帳の中でも「あれ?どうだったっけ?」ってのが
    幾つも有ったorz
    [ 2013/08/02 23:46 ] [ 編集 ]
  78. 日本語から一番遠い言語、それが英語、英語から一番遠い言語、それが日本語
    と言われております。よりによって何でこうなった・・・
    [ 2013/08/02 23:46 ] [ 編集 ]
  79. 不眠症とはオサラバさ☆(✧≖‿ゝ≖)ノ
    [ 2013/08/02 23:46 ] [ 編集 ]
  80. 漢字は使いこなせれば超便利
    ひらがな・カタカナと併用できれば世界でもトップクラスに使い勝手のいい言語ツール
    この機能性に気付けない奴が外人・日本人問わずぶーたれてる印象

    韓国とか見てみろよ
    漢字を撤廃した結果がアレだぜ?
    表音文字だけの言語は欠陥品(?)で危ういんだよ
    [ 2013/08/02 23:48 ] [ 編集 ]
  81. ※32
    昔の総ルビ文って教育にもいいと思うんだわ
    新聞社や出版社も外国人の読者を増やすにはいい策だと思うんだけどね
    日本語って会話は楽勝なんだし
    [ 2013/08/02 23:49 ] [ 編集 ]
  82. 読みや意味を理解するだけなら割と早いと思うんだけどね
    200字くらい覚えれば後は組み合わせだし
    それでも1~2年くらいじゃままならないだろうけど
    [ 2013/08/02 23:50 ] [ 編集 ]
  83. 大丈夫、日本人でも覚えてない(忘れてる)奴はごまんと居る。
    [ 2013/08/02 23:50 ] [ 編集 ]
  84. 読む方はともかく、最近はあまり手書きしないからヤヴァイ
    [ 2013/08/02 23:51 ] [ 編集 ]
  85. まあ、日本語の言い回しはメンドクサイ。
    けど、資料やら探すとき漢字と仮名は目に訴えるから斜め読みしても入ってくる情報量は桁違いだと思う。
    [ 2013/08/02 23:53 ] [ 編集 ]
  86.  
    えっ?総ルビ文<ライトノベル>がなんだって?
    [ 2013/08/02 23:53 ] [ 編集 ]
  87.  
    慣れてるからかもしれんが表音文字より表意文字の方が便利な気がしないか?ぱっと見でなんとなく意味がわかることもあるし。
    [ 2013/08/02 23:53 ] [ 編集 ]
  88. ミスター・ヘイ ガイズの顔、初めて見た。
    [ 2013/08/02 23:53 ] [ 編集 ]
  89. 日本人の子供だって漢字ドリルだの小テストだのやらされながら10年近くかけて必死に覚えるんだから、そりゃ外人が覚えるのも大変だろうよ。
    [ 2013/08/02 23:54 ] [ 編集 ]
  90. この恐るべき漢字を使いこなせる日本人が世界識字率ナンバーワンというのは、下手するとちょっとした国粋主義に陥る気分
    [ 2013/08/02 23:54 ] [ 編集 ]
  91. 使わないと結構忘れるよな
    [ 2013/08/02 23:55 ] [ 編集 ]
  92. 会話自体は覚えやすく簡単ではあるのだそうよ。学ぶには日本人でも三世代100年以上はかかるだろ。

    日本では虫から鳥まで漢字やひらがな、カタカナを判別し日本語と日本人の行動を理解しているのもいるからな。

    洗脳されてるし清掃さえできない人間にはわからんだろ。ファースが使えない種族なのだから。アンダマン人よりは新しいが古代人種のネアンデルタール文化の旧石器時代の思考と論理と文化にミトコンドリアDNAしかないから無理だろ。

    日本の漢字を覚えてる蜂やカラス未満のヒューマン種族(外人)をどうこうってのはジェダイの修行しないとできないのに。
    [ 2013/08/02 23:55 ] [ 編集 ]
  93. 日本「何故?」
    北京「为什么?」
    台湾「爲什麼?」←この画数

    手が疲れないのかといつも思う

    [ 2013/08/02 23:57 ] [ 編集 ]
  94. 大人になってこんなにローマ字を使うとは思わなかった
    PCの入力の話です

    ローマ字>アラビア数字>平仮名>漢字>片仮名

    こんな順で使用してるような、あと簡単な英単語もかな
    [ 2013/08/02 23:57 ] [ 編集 ]
  95. 日本語は会話だけなら簡単な部類 (かなりアバウトでも大凡の意味は伝わるから)
    読み書きを含めると世界でも最難関の部類に入る
    [ 2013/08/02 23:58 ] [ 編集 ]
  96. 日本語は漢字がわからなくても、読みさえわかればひらがなでケータイやパソコンで変換すればでてくるが、英単語はスペルがわからないと調べることさえ難しい。
    スペルのが厄介だよ。

    [ 2013/08/02 23:58 ] [ 編集 ]
  97. 英語は単語としてアルファベットの並びを覚えるのが大変
    アルファベット1文字毎に意味があって
    意味の組合せで単語が構成されるのなら理解しやすいがどっちもどっちって感じだなw
    [ 2013/08/03 00:00 ] [ 編集 ]
  98. 英語のスペルは、ラテン語とドイツ語の知識があれば推測容易。
    問題は、そこまで理解している人間がネイティヴにも少ないこと。

    [ 2013/08/03 00:00 ] [ 編集 ]
  99. 種類だけじゃない。読みだって何通りもあるんだぜ。しかも「決まりはあるが規則は無い」ときたもんだ。
    「読めない、書けない、分からない。」どうするよ外国人?ww
    [ 2013/08/03 00:01 ] [ 編集 ]
  100. ※80
    韓国の場合表音文字がどう、とかそういうお話じゃないだろ
    朝鮮語は漢語を使用することが前提の言語体系なのに何故か漢字を廃止した結果ああいうことになった
    英語みたいに表音文字を使用することが前提の言語なら今の韓国みたいな状況は絶対に起きない
    だって表音文字を用いるのが前提なら放火と防火に別のスペルを充てない、なんていう選択肢は最初から存在しないし
    [ 2013/08/03 00:01 ] [ 編集 ]
  101. そういやあどっかで翻訳するときには○○語→日本語ってのが一番楽とかいう都市伝説を聞いた気がするがどうなんだろね
    [ 2013/08/03 00:01 ] [ 編集 ]
  102. この人の動画よく見るから声は聞きなれてるけど顔初めて見たわ・・・
    [ 2013/08/03 00:03 ] [ 編集 ]
  103. 日本語と英語、同じ情報量の一文をぱっとみたとき
    日本語だと一見で大方意味が分かるよね。
    英語はローマ字の組み合わせだから日本語以上には伝わらない。
    日本語は効率の良いすばらしい言語だと思う。
    [ 2013/08/03 00:04 ] [ 編集 ]
  104. ※93
    昔の人は崩して書いたから平気だったんだろうけどね
    [ 2013/08/03 00:05 ] [ 編集 ]
  105. 英語は単語もそうだけど、組み合わせとかこんがらう。
    日本語なら上や左から順に読んでいけば意味が解るんだけどね…。
    [ 2013/08/03 00:06 ] [ 編集 ]
  106. 2000字覚えるのは大したことないと思うけど
    英単語は1万語くらい覚えないといけないもん
    [ 2013/08/03 00:06 ] [ 編集 ]
  107. だからスペイン語を共通語にしようとあれほど
    [ 2013/08/03 00:06 ] [ 編集 ]
  108. 数字で聞くより、ずらっと並べた方が少なく見えるなあ
    プレッシャー減りそう?w
    [ 2013/08/03 00:09 ] [ 編集 ]
  109. ヘイガーイズの人が最初から最後まで顔出しとは珍しい
    [ 2013/08/03 00:09 ] [ 編集 ]
  110. ※80 ※100
    韓国語漢字廃止論の背景


    ・韓国語は漢字を廃止しても文字数が不変
    ・韓国語には最初から訓読みが存在せず音読みのみ
     (ソウルには最初から漢字がない)
    ⇒廃止が進みやすい要因

    ・同音異義語の多さは日本と同じくらい
    ・韓国語のほうが漢語依存が強い
    (例えば旧列強国名は未だに全て漢語)
    ⇒なぜ廃止したし

    ・なお、もともと韓国語は漢語以前に語彙数が少ない
    (涙という単語が存在せず「目の水」と言い換えるなど)
    [ 2013/08/03 00:09 ] [ 編集 ]
  111. 2036(漢字)+50(片仮名)+50(平仮名)+26(アルファベット)=2162
    うあああああ
    [ 2013/08/03 00:11 ] [ 編集 ]
  112. 漢字をド忘れしてても似た形になるようなそれっぽい線をぐにゃにゃっと書いておくと普通に通じちゃったりするよな
    [ 2013/08/03 00:11 ] [ 編集 ]
  113. 小さい頃はマンガ読んでて難しい漢字は書けないけど読めた
    今は書く作業が減ってるから読めるけど書けない
    [ 2013/08/03 00:11 ] [ 編集 ]
  114. ※111
    漢字は2136だった件・・・
    [ 2013/08/03 00:12 ] [ 編集 ]
  115.  
    簡体字は、省略しすぎ。
    繁体字は、無駄が多すぎ。

    日本人でも書けないって自慢すべきことじゃないと思うがね。
    常用漢字くらい現役高校生や現役大学生は読み書きできるだろ。
    年齢を重ねて忘れていくにしても8~9割は読み書きできると思うが。
    それ以下だというのなら単にそれは勉強不足というか学生の頃に勉強してこなかっただけだと思う。
    常用漢字なんて常用というだけあって難しい漢字なんかほとんどない。
    漢字検定だと2級レベルだし。
    [ 2013/08/03 00:13 ] [ 編集 ]
  116. なぜ漢字というか表語文字がこの世に広まらないのか分からない
    この世で一番わかりやすい文字体系だと思うが
    [ 2013/08/03 00:14 ] [ 編集 ]
  117. 日本人ですら日本語は完璧に覚えられないからな
    たとえ100年生きたとしても
    [ 2013/08/03 00:14 ] [ 編集 ]
  118. 一つの漢字に複数の読み方があるのは日本だけで
    中国人も困惑するんだっけ
    [ 2013/08/03 00:16 ] [ 編集 ]
  119. 英語のスペルを覚えるのと同じだな
    [ 2013/08/03 00:16 ] [ 編集 ]
  120. いろはにほへと(色は匂えど)
    ちりぬるを(散ぬるを)
    わかよたれそ(我が世誰ぞ)
    つねならぬ(常ならぬ)
    うゐのおくやま(有為の奥山)
    けふこえて(今日越えて)
    あさきゆめみし(浅き夢見し)
    ゑいもせす(酔いもせず)

    これを理解した瞬間に悟りを垣間見た気分になった
    [ 2013/08/03 00:17 ] [ 編集 ]
  121. 中国語って以外にいい加減で分からない漢字は読みが同じなら別の漢字を代替して使う

    日本だと漢字には意味があるから(ほぼ同じ意味の漢字はあるけど)別の漢字を使うと違う意味の文になるんだけどね
    [ 2013/08/03 00:18 ] [ 編集 ]
  122. 手書きで漢字が書けなくなってきた…
    かなり簡単な漢字ですら戸惑ってしまう
    [ 2013/08/03 00:19 ] [ 編集 ]
  123. 割と流暢に日本語喋れる人でも読み書きできないこと多いよね
    [ 2013/08/03 00:19 ] [ 編集 ]
  124. 漢字は文字ではなく絵の組み合わせだと思った方が非漢字圏の人にはとっつきやすいんじゃないかなって思う
    丸覚えしようとしたら辛いのは日本人の子供だって同じだもの
    日本語はハイブリッド言語だから、他言語として習得するなら言語概念のリセットをするのが手っ取り早いのかもね
    [ 2013/08/03 00:21 ] [ 編集 ]
  125. ※110
    ああ、元っから語彙に問題があったのね
    あと※100の言う「漢語を使用するのが前提の言語体系」「ではない」ってことで宜しいか?
    [ 2013/08/03 00:21 ] [ 編集 ]
  126. 漢字の書き順まで学校で必修って知ったら
    むしろ無駄だといわれるんだろうな
    [ 2013/08/03 00:21 ] [ 編集 ]
  127. 漢字のおかげで日本語を習得するにはそこそこの学歴が求められるんだよね
    おかげで日本に寄生しようとするクソ外人を遠ざけてくれてる側面はあると思う
    まあ日本語全く話せなくてもずうずうしく住みだす奴もいるけど
    [ 2013/08/03 00:22 ] [ 編集 ]
  128. ※106
    日本語はその2000文字を組み合わせた単語があるんだぞ?
    [ 2013/08/03 00:24 ] [ 編集 ]
  129. 率直に日本人は漢字があるせいで想像力に欠けてますよね^^

    漢字はそのまま意味になるので、文章でだけで想像力が働かないのです^^

    だから日本人は読解力も欠けてますよね^^


    また韓国がー、ほざいてる阿呆がいますね^^そんな事だから「放射能猿」と言われるんですよ^^
    [ 2013/08/03 00:25 ] [ 編集 ]
  130. 米2

    おいおい、日本人でも完璧に日本語をマスターしてるやつは少ないよ。
    [ 2013/08/03 00:26 ] [ 編集 ]
  131.   
    ノーベル化学・物理学賞とれない民族がイライラしてるw
    [ 2013/08/03 00:29 ] [ 編集 ]
  132. ヘイ、ガーイズのおっさんを初めて見たような気がするが、想像通りの顔だったw
    [ 2013/08/03 00:29 ] [ 編集 ]
  133. ※129
    日本語不自由ですね。頼むから元いた国へ帰ってくれ
    [ 2013/08/03 00:30 ] [ 編集 ]
  134. >>もしも間違って逆さまにポスターを貼って覚えちゃったら……!w アメリカ 

    確かに全く分からない状態だったら危ないよねww
    [ 2013/08/03 00:30 ] [ 編集 ]
  135. ヘイガーイズの人の顔をこんなに長時間見れたのは初めてな気がする
    [ 2013/08/03 00:31 ] [ 編集 ]
  136. 俺が世界で一番難しいと思う言語はハンガリー語、
    ロシア語よりさらに複雑で、何を言うにも糞長い文章になる。
    [ 2013/08/03 00:31 ] [ 編集 ]
  137.  
    まあぜんぶひらがなでかかれてもよみにくいからかんじはたいせつだよ。
    漢字のおかげで日本人は文章を早く読めるに違いない
    [ 2013/08/03 00:31 ] [ 編集 ]
  138. ※126
    スムーズに書くためのオプションツールのようなものだから
    書き順自体が無駄とまでは言わないが
    書き順が合ってるか間違ってるかをテストするのは明らかに無駄だと思う。
    確か、旧文部省の筆順指導要綱みたいなものにも
    「慣例的に他の書き順もあるからこれが絶対というワケではない」
    みたいな文言をわざわざ入れてあったはず。
    [ 2013/08/03 00:32 ] [ 編集 ]
  139. 漢字なら台湾・香港・中国のが声調合わせてヤバイよ。
    英語なら発音無視のスペルを覚えるのが頭痛いw

    日本語は発音がクソ簡単だけど、読み方多数の漢字とひらがなとカタカナを
    覚えるのがな。日本人でも余裕で分からないこと多々あるし。
    それぞれ短所長所があるよな。どれが良いかは全世界の言語マスターじゃないと分からないから何とも言えないw
    [ 2013/08/03 00:33 ] [ 編集 ]
  140. 外人さんに名前を漢字を使ってそれらしい当て字で書いてあげると喜ばれるそうな。

    こういう反応見てるとなるほどなと思う。
    [ 2013/08/03 00:33 ] [ 編集 ]
  141. 複数の読みでも、それがどういう時に使い分けるかまで覚えないとwww
    更に、当て字という本来の意味や読み方が違うとかww

    PCと同じで、使う前に全ての機能を覚える必要は無い。
    必要なものを使っているうちに覚えることであって。
    逆に使わないと忘れる。
    [ 2013/08/03 00:34 ] [ 編集 ]
  142. 日本語は使いづらい
    [ 2013/08/03 00:34 ] [ 編集 ]
  143. ほらね。

    ノーベル化学・物理学賞『を』とれない民族がイライラして『い』る

    日本ほどリテラシーレートと実際のマスター具合が乖離している国は珍しいだろうね。
    [ 2013/08/03 00:35 ] [ 編集 ]
  144. 大丈夫。国語辞典を全部覚えるだけさ。カンタンなことだよ。
    [ 2013/08/03 00:36 ] [ 編集 ]
  145. メールばかりで手紙を書かなくなったから、簡単な漢字もド忘れする・・・

    手紙や文字を書くときは、辞書を用意して書くようにしてる。
    忘れた時は調べてから書いた方が頭に入りやすい。
    [ 2013/08/03 00:36 ] [ 編集 ]
  146. こうして見ると意外と少ないな
    [ 2013/08/03 00:36 ] [ 編集 ]
  147. あ、143は131に対してですf^_^;)
    [ 2013/08/03 00:37 ] [ 編集 ]
  148. 防水と吸水が同じ表記で想像力が働かないから区別できずに欠陥コンクリートで線路の枕木造った民族が何か言ってるぞ。
    [ 2013/08/03 00:38 ] [ 編集 ]
  149. 米140

    とりあえず、外人さんって言うと教養ないやつだと思われるぞ
    [ 2013/08/03 00:41 ] [ 編集 ]
  150. 米148

    やだキモいこの人
    [ 2013/08/03 00:43 ] [ 編集 ]
  151. 文字は文字だろうが単語と変わらんのだから
    列挙する意味はほとんどない
    威圧目的かよ
    [ 2013/08/03 00:43 ] [ 編集 ]
  152. 名無し
    漢字の辺とつくりなどの「部品」は欧米言語での接頭辞、接尾辞などの「部品」と同じだよと欧米人に教えてあげてるといい。
    「部品」が組み合わさって単語ができあがっている欧米言語。
    「部品」が組み合わさって漢字1文字ができあがっている日本語、中国語。これを教えてあげるだけで、彼らの勉強の仕方が一気に効率的になるw これに目覚めれば、日本人より漢字覚えるのが早くなるかもw
    [ 2013/08/03 00:44 ] [ 編集 ]
  153. 日本人も漢字は一生をかけて学びます。
    [ 2013/08/03 00:46 ] [ 編集 ]
  154. ※149
    教養の意味知らないだろ? 外人の意味も知らないくらいだし
    [ 2013/08/03 00:47 ] [ 編集 ]
  155. 漢字はウリ達が教えてやったニダ
    だから韓字ニダ

    って言ってるよねw
    [ 2013/08/03 00:47 ] [ 編集 ]
  156.  
    >英単語
    横に長い文字列をひと升に圧縮してアイコン化したのが漢字

    だから同じ紙面でも内容が濃い
    (逆に言えば要点を絞るのが下手とか白黒が濁り易いともいえるけどw)

    要は虫眼鏡で拡大、鳥瞰的なスケール差をイメージすればいい

    ヘンやツクリやカンムリなど
    細分化してパターン化すればナンテコト無い
    [ 2013/08/03 00:48 ] [ 編集 ]
  157. 日本語は漢字の多さよりも読み方と使われ方が異常だと思うよ。

    近所に『小堀』と書いて『おおほり』と読ませるところがある。
    せめて役所の文書とかバス停には振り仮名くらいすればいいのに一切なし。
    [ 2013/08/03 00:50 ] [ 編集 ]
  158. 「知ってる」をどう解釈するかだけど
    書ける数より読める数のが圧倒的に多いから、途中の6000字必要論もあながちウソではない(そもそも日本語能力検定試験に受かりたかったら「日本語」の「知識」は日本人以上じゃないとだめだし)
    [ 2013/08/03 00:51 ] [ 編集 ]
  159. >>10
    >まあ日本人だって、あれ?、あの漢字どう書くんだっけ?
    >て事がままあるけどねw。

    書き方は別にいいさ。

    漢字の重要なとこは、読み書きじゃなく、「熟語」だわな。

    「Kind」→「親切」→「親を切る」と書く→「Parents are cut」
    ここが面白い。

    Parents+cut=Kind
    だぜ?しかも、

    「お互いの体が切れ合うほどに近い」って意味だしなw
    [ 2013/08/03 00:51 ] [ 編集 ]
  160. 大昔に婆様が知り合いに草書体で書いていたな
    俺は全然読めなかったよ
    [ 2013/08/03 00:53 ] [ 編集 ]
  161. これでも新字体になってから随分と楽になったんじゃないかね
    明治時代なんかは旧字体な上に一部ではまだ漢文やくずし字まで使われてたんだから思えば大変な時代だ
    [ 2013/08/03 00:55 ] [ 編集 ]
  162. 平仮名、片仮名、漢字だけじゃないよ。
    漢字は音読みと訓読みがあるし、仮名も万葉仮名や変体仮名って
    ものもあるし。
    ニホンゴ、ムズカシデスネー
    [ 2013/08/03 00:56 ] [ 編集 ]
  163. 覚えるのはたいへんだが、覚えてしまうと便利なのが日本語。文章に自然と強弱ができて分かりやすい。日本語からするとアルファベットの羅列は平板に見える。しかも、表意文字と2つの表音文字があるから、外来語の対応がばっちり。中国なんてどんどん生まれる外来語にどうやって対応しているのかしらん。日本人が英語が苦手なのは、日本語のほうが分かりやすいからじゃないかと思うことがある。
    [ 2013/08/03 00:57 ] [ 編集 ]
  164. そもそも当用漢字の流れを汲む常用漢字なんて要らない
    根本が駄目なんだから何字増やさうが駄目
    國語破壞の元兇には相違ない
    撤廢が筋
    新字体、音訓制限、交ぜ書き、同音の漢字による書きかえ、送り仮名の付け方、すべてが非合理のでたらめ
    50年經たうが100年經たうが根本を正さない限りでたらめはでたらめのまま
    うん、これが書きたかつたんだよ
    [ 2013/08/03 00:57 ] [ 編集 ]
  165. でも漢字の勉強は楽しいから好き
    25までには一級取りたいなー
    [ 2013/08/03 00:59 ] [ 編集 ]
  166. 外国語のスペルの発音のルールの方が難しく感じる
    [ 2013/08/03 01:01 ] [ 編集 ]
  167. 音読みに訓読み、そして組み合わせ、同音異語、異音同語。
    まあ、確かに難しいよな。
    でも日常で意思疎通が出来る会話するのはとても簡単。
    [ 2013/08/03 01:01 ] [ 編集 ]
  168. 女性の気持ちが理解できません。
    日本語が複雑すぎるからか。
    [ 2013/08/03 01:03 ] [ 編集 ]
  169. ※95
    方言が入ると会話も簡単ではなくなってしまうけどな。
    [ 2013/08/03 01:05 ] [ 編集 ]
  170. 164
    まだまだ新字体の字があるぞ
    出直してきたまえ
    [ 2013/08/03 01:08 ] [ 編集 ]
  171. ※23
    それは下心があるからさ
    愛は真心、恋は下心と言うじゃないかw
    [ 2013/08/03 01:10 ] [ 編集 ]
  172. てゆうかこの程度ならせいぜい高校生なら問題ない。
    俺みたいに漢検1級となるとこの10倍以上は覚えてないと。
    出題傾向の参考書なしで受かるつもりだったから2万語は覚えたけどね。
    [ 2013/08/03 01:11 ] [ 編集 ]
  173. 音読み・訓読み等複数の読み方をする漢字と
    平仮名・片仮名の3つの文字を使うのは日本語だけだよね。
    それを更に、当て字やら空耳やら果ては誤変換などで遊ぶんだから、日本語以外で暮らしてる人達とは脳の発達の仕方が違ってくると思う。
    [ 2013/08/03 01:12 ] [ 編集 ]
  174. >>163
    日本人が英語苦手なのは、アルファベット26文字しかないってところで、
    甘く見ちゃうところがあるんじゃないかなと。
    外国人が漢字を勉強するくらいの労力で、日本人も英単語を発音重視で1つ1つ覚えるべきなのかもしれない。
    意味とつづりとなんとなくの発音だけで英単語覚えてたら、
    いつまでたっても英語習得は無理だよな。。
    [ 2013/08/03 01:12 ] [ 編集 ]
  175. >>170
    固有名詞はそのまま
    それくらゐ察してよ
    [ 2013/08/03 01:13 ] [ 編集 ]
  176. 日本語のすごい所
    日本語のすごい所は、幼稚園児以下なくらいの子でも
    「ひらがな」をマスターしてれば文章を書けること。
    他言語ではスペルを知らないと文章にならないし伝わらない。
    と、どっかで読んだw
    それに「米国産米沢米」とか普通によめる不思議w
    [ 2013/08/03 01:16 ] [ 編集 ]
  177. 名無し
    最近はキラキラネームとか言って、更に音読不能な名前も増えたしな。
    [ 2013/08/03 01:16 ] [ 編集 ]
  178. ※129
    釣りだろうけど、無視した現状がこれだからね。
    敢えて釣られますけど、漢字という文字と想像力を問題視するなら
    貴方が引っかかった韓国のハングルの方が余程危険ですよ。
    あれは発音記号ですから、そのものに意味も込められてないですし
    文字そのもので想像は基本ありません、あるなら読みからでしょう。
    表現できる音が多いと優秀性アピールして文字コードをかなり浸食してますが
    本人達も発音できず、文字に意味がないので、その優秀性アピールしたくても
    個々の聞こえ方で表現しだしたら意味が伝わらなくなり1万以上ある表音文字を使いこなせてないのでツールとしてどうなんでしょうか?
    [ 2013/08/03 01:16 ] [ 編集 ]
  179. >>175
    そうか?
    増えるじゃなくて增えるじゃないか?
    [ 2013/08/03 01:16 ] [ 編集 ]
  180. *164
    新字体が国語破壊とは思えないけどな
    名前こそ新字体だが、ほとんどが伝統的楷書に依るものだ
    康煕字典体の歴史なんて、楷書の歴史のほんの一部
    たとえば、「真」という字に「真」と「眞」があるが、「真」の方が生まれも古く(北魏楷書ぐらいかな)、現在までず~~~っっと使われている字体。
    「眞」は唐代中期頃に説文篆書を元に生まれ、おもに正式な場(科挙試験・法律・石碑・字典など)で使われた。
    清代の「康煕字典」は「正式」のための字典なので、 「眞」を親字として採用。
    以後、「康煕字典」がすっごく権威のあるものとして見なされたため、「眞」が「正しい」漢字だと錯覚してしまっているだけ。
    ちなみに、台湾の教科書も「真」の字体で教えてるよ。
    日本と同じ一点しんにょうで食へんも日本と同じ
    「青」の下部も「円」じゃなくて「月」で日本と一緒。
    もちろん繁体字(康煕字典体)も多いが、簡略化された伝統的な楷書の字体も採用している
    康煕字典体=正しい字 というアホな考えはやめた方がいい
    [ 2013/08/03 01:20 ] [ 編集 ]
  181. 日本の漢字には更に音読み、訓読みの使い分けというハードルが控えとる
    アルファベット圏の外人さんはここでも手こずるらしいね
    [ 2013/08/03 01:22 ] [ 編集 ]
  182. >180
    俺は164じゃないけど同意だね
    旧字は俺も好きだけど新字体にも正統な歴史があって
    ただむやみに使ってるわけじゃない
    それに言葉は時代とともに使い方、もとい使われ方が変わるものだしね
    [ 2013/08/03 01:24 ] [ 編集 ]
  183. 帰国子女の一番の悩みは、この漢字だってさ。
    どうやっても覚えられないだって。
    だから、子供の時からやっていないと難しいってのは言ってた。

    ちなみに、同じ漢字でも、読み方が違ったりするでしょ?
    それがまた、悩むところなんだとw
    いっぴき、にひき、さんびきって感じで、
    「匹」の字の読み方も沢山あり過ぎて、混乱する。
    また、物によって数え方も違うから、更に困惑する。
    音読みと訓読みだけで、挫折するってw
    [ 2013/08/03 01:31 ] [ 編集 ]
  184. つ音読み
    つ訓読み
    [ 2013/08/03 01:33 ] [ 編集 ]
  185. おい、スウェーデン、日本で1000字ってのは小学生レベルだw
    日本人は普通5から6千ぐらい理解できると言われている。そのほか職業別などの分野でプラス。
    日本人がクレイジーなのは、約5万あると言われている漢字の中から、日常使われている漢字を5~6千くらい抜粋して、この程度の「JIS1、JIS2くらい覚えれば、医学、物理学、法学・・その他もろもろ高等教育の学問は95%以上までカバーできるでしょ」ということ発明したことw。

    こんなことは、ラテン語由来とか複雑に絡み合う欧米でも出来ていないこと。
    英語はこの言葉はラテン語の何から来ているとか理解しないと造語能力の生まれない。日本語っていうのは中学までの漢字を覚えれば高等教育まで可能になる。日本語っていうのはすばらしい言語なのだよ。

    中国は日本がやった実績をマルパクリw
    朝鮮?ハングル万歳で、お前ら何も分かってねーだろ、ボケナスw
    [ 2013/08/03 01:35 ] [ 編集 ]
  186. どうせ日本人でも現代人は
    パソコンやスマホのせいで読めても書けない奴も結構いるんだから
    外国人も読みに注力すりゃそこまで難しくないし生活には支障ないさ
    [ 2013/08/03 01:36 ] [ 編集 ]
  187. *164のものだが
    *179に出てる「増」でみていくと(他の曽に従う字も含める)
    漢の隷書の頃から「曽」の形
    晋の王羲之、唐の欧陽詢など書家も「曽」の形
    日本でも同様で、奈良の正倉院古文書にも「曽」の字体。
    「日本名跡大字典」中の「曽」「増」「僧」など「曽」に従う行書・楷書108字中、94%に当たる101字が「曽」の字体。
    「曾」の字体は、「干禄字書」「九経字様」などの字様書や「字彙」「康煕字典」などの字典にしかみられず、一般的に用いられた字体ではないことがわかる。
    [ 2013/08/03 01:36 ] [ 編集 ]
  188. 「ねぇ薔薇って漢字で書ける?」ってCMがあったな。
    外人は絶対漢字が書けないから、外国でサインをする
    時は名前を漢字で書けって言われた。
    [ 2013/08/03 01:38 ] [ 編集 ]
  189. 音読み、訓読み、英語読みで教えたら捗りそう。
    犬は ケン いぬ ドッグってな感じで。
    [ 2013/08/03 01:38 ] [ 編集 ]
  190. 絶対書けないことはないだろ。。。
    [ 2013/08/03 01:40 ] [ 編集 ]
  191. 187
    そうかい?
    木曾義仲も木曾川も曾我兄弟も戦艦木曾も「曾」の字が使われてたと思うけど…
    まあどうでもいいや
    [ 2013/08/03 01:41 ] [ 編集 ]
  192. 漢字は象形文字だから何が元になってるかも一緒に覚えていくと
    覚えやすいし忘れにくくもなるよ
    何となく意味も分かってくる
    読めるようになるかどうかは分からんがw
    [ 2013/08/03 01:41 ] [ 編集 ]
  193. 苗字や名前なんて漢字覚えたら余計に混乱しそうだもんね
    「山田(ヤマダ)」です→「タ」じゃなくて「ダ」なんだ!一個覚えた!
    「高田」です→「タカダ」さんだね!
    「大田(オオタ)」です→「オオダ」じゃないの!?
    シンプルな例を挙げるとこうなるわなw
    [ 2013/08/03 01:44 ] [ 編集 ]
  194. 漢字ってのは、それ一つで「単語」としての役割も持っているからね。
    比べるならアルファベットの勉強じゃなくて、英単語のスペルの勉強だよね。
    [ 2013/08/03 01:44 ] [ 編集 ]
  195. 漢字は便利、一度覚えてしまえば、意味を伝えるのに字を詰めれる。パッとみで推量できる。イメージを込めやすい。

    なんで中国人が感じの良さを抜き取った美しくない簡略字にしてしまったのかが解らない。良いところをなくしただけにしか見えない。
    [ 2013/08/03 01:45 ] [ 編集 ]
  196. 常用漢字は、たったの2136文字だけどなあ。
    英語も日本語も言葉は3万語ぐらいは覚えないといけないから、それからしたら大した数じゃない。
    [ 2013/08/03 01:46 ] [ 編集 ]
  197. 漢字は勉強すればするほど知らない字が出て来るよね
    [ 2013/08/03 01:48 ] [ 編集 ]
  198. 薔薇ってよく見るとそんなに難しくなくない?
    籤(くじ)っていう字が難しいと思う。
    あんまり使われないのかな。でも見ない文字ではないよね。
    [ 2013/08/03 01:49 ] [ 編集 ]
  199. まぁ全部使える日本人も居ないけどな!
    覚えきれんわ!
    [ 2013/08/03 01:53 ] [ 編集 ]
  200. 外国人が言っている、
    「話し言葉としての日本語は簡単だが、書き言葉、読み言葉としては世界最悪」
    というのはこういうことだったんだね。わかるわ。
    [ 2013/08/03 01:54 ] [ 編集 ]
  201. 小学生の頃は漢字博士と言われたものよw
    [ 2013/08/03 01:55 ] [ 編集 ]
  202. 筆順とか教えたらどうなるんだろう?
    [ 2013/08/03 01:56 ] [ 編集 ]
  203. これからはDQNネームで更にハードルが上がります!
    [ 2013/08/03 02:01 ] [ 編集 ]
  204. つったって一年で覚えることでも無し、
    生活しながら覚えていくもんだしねえ
    そもそも自分らの国の単語も多いだろwwwww
    [ 2013/08/03 02:02 ] [ 編集 ]
  205. 高校まで入れたら12年かけて覚えてたんだな 長いな
    [ 2013/08/03 02:03 ] [ 編集 ]
  206. 日本人って、常用漢字とか当用漢字で、日本独自の漢字を作り出すときも、もともと漢字が持っている美意識なんかも考慮して漢字を生み出しているところがいいよね。

    中国の簡体字は、言偏とかは確かにあの形は速記して書くとそうなるから合理的なんだが、美的ではないし、もともとそんな漢字はあるのか、というのが多いww

    [ 2013/08/03 02:03 ] [ 編集 ]
  207. それでも、覚えれば済むって考えればまだましな気が。今の時代は読めりゃ生活はできる。日本人にとって答えがよく分からないものの方が難しく感じる。英語の発音とか。まぁ、どちらも母国語に近いほうが当然簡単だと思うだろうな。
    [ 2013/08/03 02:06 ] [ 編集 ]
  208. 中国の人が来たとき、その人の名前の紹介があって、その方の名前で「亮」という字があった。

    日本人同士の会話で、「リョウと言ってたけどどんな字?」「ああ、この字は諸葛亮孔明の『亮』だよ」、「ああ分かったw」なんて会話を日本語でしていたら、中国のお方は理解したらしく、いきなり俺に握手してきた。
    なんで日本語の発音が分かるんだwwwww
    [ 2013/08/03 02:09 ] [ 編集 ]
  209. 漢字読めなくて国民からあきれられ最近ではナチス発言して国際社会から顰蹙買う頭の足りない財務大臣の居る国はどこでしょうか
    [ 2013/08/03 02:13 ] [ 編集 ]
  210. *191
    日本では、明治以降、康煕字典をありがたがる風潮ができて、そこから漢和辞典や教育で康煕字典体が正式採用され始めた
    木曽義仲は、当時の文献での字体かい?
    明治期以降の学者や文学者が書いたなら、康煕字典体で書かれることになるでしょう
    ちなみに、福沢諭吉の「文字之教」でも「曽」の字体だが、明治3年の鉛活字に康煕字典体の「曾」が採用されると、徐々に教体にも康煕字典体が採用され始める。
    大正に入って大正8年の文部省活字案で「曽」に戻るが、昭和8年に再び「曾」に改編される。
    戦後の当用漢字で「曽」を含む「僧」「増」「層」などがこの字体で採用される。
    つまり、どの時期で書かれた字かで字体が変わってしまう。
    [ 2013/08/03 02:15 ] [ 編集 ]
  211. 更に日本じゃその漢字の読み方も
    一つじゃないと知ったら絶望しそうだな
    [ 2013/08/03 02:15 ] [ 編集 ]
  212. 覚えるのは大変だが、一度覚えてしまえばランニングコストは微々たるもので、これほど便利な言語はないと思うんだが……
    [ 2013/08/03 02:16 ] [ 編集 ]
  213. つかさ、高校の時って漢字勉強した?
    自分は授業で習った覚えはない。
    テストは教科書持ち込みだったから、当然漢字なぞ勉強する気はなかった。
    でも自主的に勉強しなきゃいけなかったんだろうか。
    いまだにそこらへんよくわからん。
    [ 2013/08/03 02:19 ] [ 編集 ]
  214. 更に音読み訓読みがあるから何故か変換できないこともよくある
    日本人は日本語の間違いを指摘させることをなにより恐れているので、みんな漢字の勉強には必死になる
    日本人のバイブルは国語辞書で、電子辞書は神様だから
    [ 2013/08/03 02:21 ] [ 編集 ]
  215. *210追加
    それか、新字体採用より以前の出来事は、全部旧字体で書くべきという錯覚で、旧字体で書く人が多いのかもね
    たとえば、中国の漢詩を勉強するとき、昔の文学だから全部旧字体で書かなきゃダメでしょ!とかで、旧字体で表してる本とかあるけど、当時一般に通用した字体で書いてただろうから、旧字体で書くのは正確じゃないよね
    もっと自由闊達に、当時通用していた字体で書いてたはずでしょう。
    [ 2013/08/03 02:27 ] [ 編集 ]
  216. >>■ 母国語が表音文字で読み書きされる事に感謝の気持ちが生まれたよ。 アメリカ

    俺は寧ろ漢字に感謝してるな。なんといっても四字熟語とか、綺麗に同じマス数使って意味のある言葉が書けるのがいい。
    その体感的な美しさを良いものだと感じれることが素晴らしい。
    [ 2013/08/03 02:39 ] [ 編集 ]
  217. 本読んでるか読んでないかで日本国内で若者同士でも通じる日本語通じない日本語とか顕著になってきてるよね。本読んでなくて携帯ばっかいじってる若者の喋り方は言っちゃ悪いが何処となく馬鹿っぽいんだ。そして、本好きの喋り方を爺臭い呼ばわりしやがる。
    [ 2013/08/03 02:39 ] [ 編集 ]
  218. TPPなって日本語廃止になるんじゃないのw
    英語教育盛んにするらしいし
    [ 2013/08/03 02:43 ] [ 編集 ]
  219. いわばアルファベットは二進数
    漢字は四進数

    スペックが足りているなら、四進数の方が効率的
    [ 2013/08/03 02:44 ] [ 編集 ]
  220. 外人が日本語覚えるのは難しいと思うが、文章なら別に漢字より句読点の打ち方の方が大事だと思う。
    [ 2013/08/03 02:48 ] [ 編集 ]
  221. ままま
    ウチの役所の旧字体が16進数で4桁入力だから6万語以上あったわけか。
    途中で外字が多すぎて新規登録は止めちゃったけど。
    [ 2013/08/03 02:48 ] [ 編集 ]
  222. 日本の漢字は覚えるより慣れるものだな
    色を言葉にするようにハッキリした色(意味)は持ってるが
    近くの色も同じ名前(文字)で表す性質があり、
    長年使った結果かなりゴチャゴチャしてるもの

    でも使えりゃ楽だぜ
    特に新語や略語でのアドバンテージがすごい、即理解可能
    また重要度の高い部分は漢字、助詞や接続語はひらがな、特殊なニュアンスだとカタカナと。漢字・ひらがな・カタカナで文章を色分けしてるようなもので分かりやすい
    2ch発祥の地の言語だけはある
    [ 2013/08/03 02:54 ] [ 編集 ]
  223. 変わらんと思うのだが
    As...Same As
    Is...Is-Are,Was-Were
    Us...We-Our-Us,United States
    Es...EngneeringSample
    Os...OperatingSystem
    些細だが英語も変わらんと思うのだが。...ポイントと合成語(-tive、,-ly)の道理見えれば楽になるが。
    [ 2013/08/03 02:57 ] [ 編集 ]
  224. >>……彼らは自分たちの脳を最大限に使ってるんだよ。

    でも聴覚は退化。。。
    [ 2013/08/03 02:58 ] [ 編集 ]
  225.  
    中国の方が多いだろ
    賢くないけどな

    一部の情報を誇大評価するのも良くない
    [ 2013/08/03 02:58 ] [ 編集 ]
  226. 2000字は基本中の基本で、大人なら漢字は3000字は読み書きできないと書類が書けないんじゃないかな。
    あと、読みだけなら6000字は読めるんじゃない。
    [ 2013/08/03 03:03 ] [ 編集 ]
  227. 日本語版ABCソングは
    いろはにほへと、だな
    [ 2013/08/03 03:04 ] [ 編集 ]
  228. 言語学ぶのなんて
    日常的にどれだけ接してるかに尽きるよ
    学校で教わるよりも本読んで知ることのほうが多い
    マンガですら漢字表記だし
    その分古い言い回しや、勘違いしがちな言葉や漢字はすぐ誤訳にとって変わる
    そして言葉は生きてるからーとか抜かして古い意味を学ぼうとしない
    [ 2013/08/03 03:05 ] [ 編集 ]
  229. パックンがどれだけ努力して漢字を覚え、ビジネス日本語は元より、
    通常の言い回しを(コメンテーターとしての語彙力を駆使して)
    使いこなしているのかと思い巡らすと、改めて凄いと思わされるな。
    それなのに自分は英語をたった数年で諦めたよ……はは。
    [ 2013/08/03 03:15 ] [ 編集 ]
  230. この人の動画は好きだなあ
    [ 2013/08/03 03:18 ] [ 編集 ]
  231. 約2000字あって、殆どが二通り以上の読み方があるんだもんな。
    そりゃ大変だわ。
    [ 2013/08/03 03:22 ] [ 編集 ]
  232. ひらがな
    カタカナ
    ローマ字
    アラビア数字
    記号

    そして漢字(音、訓)
    全国各地に意味不明な方言もあるが、誰でも少しは分かる。
    さらに古文、漢文を常識として、第二言語として英語を勉強する。
    大学で第三言語として仏語や独語、中国語を選んだりもします。
    韓国語は四十路すぎたおばさまやスイーツに人気です。

    それでもうちなーぐちだけはわからない。これが日本人。
    [ 2013/08/03 03:22 ] [ 編集 ]
  233. 常用漢字は読み書きができるレベルで、自分で書ける事が中心だったはず。
    読みのレベルは2000字なんてもんじゃないって知ったらどうなるんだろう。
    [ 2013/08/03 03:25 ] [ 編集 ]
  234. ヘイガーイズの人こんな顔してたんやねw

    いつも日本を海外に紹介してくれてありがとう
    [ 2013/08/03 03:25 ] [ 編集 ]
  235. 足りないよ〜
    中国語は現代漢語常用字表によれば
    常用字 2500
    次常用字 1000
    で、学校で習うのは3500字。
    あと大学まで行くなら、簡単になってる簡体字だけでなく
    難しい繁体字も習うから、もっとだよ。
    非漢字圏の人が日本語または中国語を書きこなすのは至難のわざだろうね。
    [ 2013/08/03 03:33 ] [ 編集 ]
  236. >>229
    >パックンがどれだけ努力して漢字を覚え、ビジネス日本語は元より、

    しかし、ネイティブレベルに発音するに至るには
    まだまだ年月を要するらしい。

    日本人なら、目を閉じてパックンの発言を聞くと、
    一瞬で「あ、これ外国人だ」と看破するだろう。

    舌を丸めればそれっぽく聞こえてしまう英語とは違うのだよ。

    (そして47都道府県分の訛りと県民用語があるという…)
    [ 2013/08/03 03:40 ] [ 編集 ]
  237. 文科省も漢字に関しては常用漢字なんて指定しているのにカタカナ語についてはフリーっていうところがトンチンカンなんだよね。
    最近じゃカタカナ語を多用する輩が増えてきて何を言わんとしているかさっぱりな状況だよ。
    (アジェンダ馬鹿もいるし)

    明治の人達の偉業が改めて感じられるこの頃さ。
    [ 2013/08/03 03:43 ] [ 編集 ]
  238. 英語は表音文字といえど、小さいこどもに本は読めない。
    フォニックス読みしても、自分の知ってる言葉に結びつけるのはやはり難しい。
    しかし、日本語はあいうえおで子供でもすぐ読めるようになる。
    中国・・・まぁ、がんばれ。

    このメリットは凄いと思うんだけど、どこかに研究成果ないかな。
    そういう点では、ハングルも読み覚えれば子供でも本読めるね。
    [ 2013/08/03 03:50 ] [ 編集 ]
  239. 日本人の学生でも何割かは書けない読めない常用漢字があると思うわ
    通しでやったことないから確信はモテないけど
    ただ、初めて見る漢字でも9割以上意味がわかるのがいい
    [ 2013/08/03 03:52 ] [ 編集 ]
  240. 「愛」を簡体字で書くと心が無いというか…。
    →爱
    どちらかと言うと「受」に似てくる。

    心をこめて愛でる vs 一方的に愛を受ける
    という図式がどこか、
    日本人 vs 現代中国人
    という図式に繋がる気もするから不思議だ。

    言霊(ことだま)とは良く言ったもんだね。
    [ 2013/08/03 03:58 ] [ 編集 ]
  241. 汚い
    中国人と日本人は、賢い?
    [ 2013/08/03 04:00 ] [ 編集 ]
  242. 日本人の高等教育修了者で読める漢字の8割を書ければ秀才の部類に入るそうだと聞いた事があるな

    [ 2013/08/03 04:00 ] [ 編集 ]
  243.   
    ※23
    へ?子供好きも動物好きも
    絶対的に好かれるわけはないのは明白だろ?
    論理的思考できない人?
    [ 2013/08/03 04:06 ] [ 編集 ]
  244. >>238
    漢字最大のメリットは完全に新しい単語・造語でもある程度意味が理解出来る所にあるって外国人が言ってたな
    日本だと義務教育を終えた人間なら病院に言って自分がどういう病気にかかってるのか診察表みてすぐ理解出来るが
    アメリカじゃ大学院卒でも自分の病名をキッチリ理解出来る人間の方が少ないんだとさ
    [ 2013/08/03 04:07 ] [ 編集 ]
  245.   
    ※242
    というか
    数学すらそれなりの高校レベルなら
    普通にアメリカの同年代の数学より大分進んでるからな
    [ 2013/08/03 04:07 ] [ 編集 ]
  246.   
    ※239
    かけなくてもよほどじゃないかぎり
    文章読めない奴っていなくないか?日本は
    DQN高校出身の奴とかは論外かもしれないけどw
    [ 2013/08/03 04:08 ] [ 編集 ]
  247. 外国の人って、日本対して語ったり勉強したりする時は「カンジ」って言うけど、「漢字」って日本の言葉だよね?
    これが中国に対してだったら「チャイニーズキャラクター」って言うのかな。
    テレビのインタビューとか見てても普通に「カンジ」って言う外国人を良く見るので、普段もそう言ってるのか何か興味ある。
    [ 2013/08/03 04:16 ] [ 編集 ]
  248. 漢字を理解出来ないと日本の細かい表現を理解しにくいだろうね
    言語の少ない国はその代わりに感情で表すけど
    逆に言葉で表現する日本は表情で出にくいと思う
    [ 2013/08/03 04:18 ] [ 編集 ]
  249. 女性の気持ちの方が難しいとおもわれる。
    [ 2013/08/03 04:19 ] [ 編集 ]
  250. 発音と表記が全く一致せず、文字数もバラバラな英単語のほうが難しいだろw
    [ 2013/08/03 04:20 ] [ 編集 ]
  251. 「常用漢字」と「ABC」の数を比較するのはおかしいだろ
    [ 2013/08/03 04:35 ] [ 編集 ]
  252. 漢字+単語と英単語ではどちらの方が難解なのか
    [ 2013/08/03 04:44 ] [ 編集 ]
  253. まずは日本語会話を覚えたほうが良いかも。
    書き取りは小学校漢字ぐらいで大丈夫だよ
    それ以外は覚える必要はないと思う。
    これってもしかして英語にも当てはまる?
    [ 2013/08/03 04:45 ] [ 編集 ]
  254. ※16の方もあげられてますが
    >日本語はひらがな、カタカナ、漢字(音読み、訓読み)で古来の言葉や>外来語によっても使い分ける。

    これに加え、感情や伝達技術のレベルを表す「棒読み」も存在する。
    日本語を極めるというのはやはり難しい。
    [ 2013/08/03 04:55 ] [ 編集 ]
  255. おいおい、その一つの漢字にいくつの読みがあると思ってるんだい?
    [ 2013/08/03 04:57 ] [ 編集 ]
  256. 新聞の文字は日本語で書かれてる
    つまり日本語の中にはアルファベットも取り込まれてる
    [ 2013/08/03 05:04 ] [ 編集 ]
  257. 外国人の漢字の学習の仕方で、漢字1つを英単語1つに置き換えて記憶するっていうのが
    あると何かで読んだ。それでまずは形だけをどんどん覚えるとか。
    なるほどと思った。
    [ 2013/08/03 05:05 ] [ 編集 ]
  258. ひらがな、カタカナ、漢字
    単純に考えて三種類覚えないといけない訳だから面倒だわな
    [ 2013/08/03 05:15 ] [ 編集 ]
  259.  
     
    台湾の常用漢字って4808字も在るんだよ。
    これに時折使う次常用漢字が6341字
    v-12
    台湾の師範大学に留学して多少は中国語をしゃべれるんだけど
    台湾や香港のインテリの特徴のひとつに、
    文章中の表現で絶妙の漢字を選んでいるとか
    会話中に「成語:四文字熟語」を多用するみたいなことがあると思う。

     
    [ 2013/08/03 05:19 ] [ 編集 ]
  260. 中国人の日本語専攻女子大生と日本語のメールのやり取りしてるけど、同じ漢字文化圏でも中国の漢字と意味が違う事があるから時々やり取りがすれ違う。まあそれでも漢字の面は何とかなるとしても、お互いにカタカナと平仮名、日本語の表現や敬語なんかをなかなかうまく使えない。特にカタカナを文章に混ぜるとよくわからなくなるそうだ。
    漢字だけでだいたい意思の疎通ができる漢字文化圏の国でも意外と躓くんだから、英語圏の人とか日本語一から覚えるの大変だろうな……漢字の音訓だけでなく、カタカナ平仮名に表現として敬語なんかもあるわけだし。
    [ 2013/08/03 05:34 ] [ 編集 ]
  261. まあ今ひつ意味合い性の低い英単語よりはましだろ
    [ 2013/08/03 05:43 ] [ 編集 ]
  262. 中国語って日本ではカタカナになる外来語も無理やり感じにするから、浸透していないものでは人によって使われる漢字が違う。
    ・・・ってそれだけなんだけどね
    [ 2013/08/03 05:54 ] [ 編集 ]
  263. 139
    日本語の発音は全く簡単ではないよ
    実際の音はローマ字や50音とは全く違うからな
    [ 2013/08/03 06:11 ] [ 編集 ]
  264. 漢字読めるけど書けない
    [ 2013/08/03 06:12 ] [ 編集 ]
  265. 大抵は読めるけど書けない
    [ 2013/08/03 06:13 ] [ 編集 ]
  266. 中国語は文法の存在感が希薄で、単に漢字を並べただけみたいな言語だ。
    だから緻密で複雑なことを表現するのが容易でなくなる。誤読されやすいためだ。またオリジナルな文章を書くのは至難の技となる。だから他人の文章をパクったような書き方しかできない。おまけに中国語でまともな文章が書けるのはごく少数。
    同じ漢字を使ってはいるが、ハングルほどじゃないにしても中国語は欠陥言語。
    [ 2013/08/03 06:17 ] [ 編集 ]
  267. 部首のことを知らないととんでもなく難しく見えるだろうな
    [ 2013/08/03 06:22 ] [ 編集 ]
  268. パソコンが登場してから読めるが書けない漢字増えたよな
    簡単なはずの単語でも これであってるっけ?みたいな
    漢字は好きだけど 自分が他の文化圏の生まれだったら端から近づかないw
    [ 2013/08/03 06:46 ] [ 編集 ]
  269. 複雑極まる言語ほど個性は出しやすいわな。表現の選択肢が豊富だし。
    [ 2013/08/03 06:53 ] [ 編集 ]
  270. 俺らにしてみりゃいつの間にか覚えてた、って感じだよな

    正直何千とか考えたこともない
    [ 2013/08/03 06:56 ] [ 編集 ]
  271. 268
    自分は外国人だったら日本語勉強したい気がする。
    マニュアルにそってコツコツ勉強したら、なんか楽しそうな感じがするw
    発音が楽っていうのもいい。
    漢字はどう思うかちょっと想像つかないがw
    [ 2013/08/03 06:56 ] [ 編集 ]
  272. 手前、少々中国語を嗜むが、日本語と中国語の違いは日中の麻雀の違いのようなものですな。
    [ 2013/08/03 07:03 ] [ 編集 ]
  273. 漢字は情報量の多さが利点だな。一目で意味が理解できる。

    日本人の以心伝心も漢字があったればこそだ。いちいち頭の中で発音しなくても一瞬のイメージで閃くことができる。
    [ 2013/08/03 07:04 ] [ 編集 ]
  274. 英単語と同じって言う人いるけど
    それってひらがなだけで単語作るって事でしょ
    文章読み辛いわ

    そりゃ英語は熟語とか難しいと思うけど
    日本語はカタカナもあるから多分比じゃないと思うけどなー
    [ 2013/08/03 07:05 ] [ 編集 ]
  275. 知らない字でも部首とか文字内に含まれる要素とかで
    凡その意味くらいはとれるんだよな

    全部を「暗記」だと思ってる外人には、
    「日本語学習の心を折る動画」だよなw
    [ 2013/08/03 07:07 ] [ 編集 ]
  276. 創作漢字なんてのもあるからな。なんだよ「ゴルフへん」って…
    [ 2013/08/03 07:15 ] [ 編集 ]
  277. 163
    中国語とか英語とかフランス語とかアラビア語とかについて、入門書ちょっと読んでみるといいよ。日本語は発音が遥かに簡単。棒読みとか、抑揚はどの国でもあるから日本固有のものとしてカウントできない。

    ただし、日常会話ができるようになるために必要な単語数は世界でもトップレベルに多い。表現の多用さも際立っている。
    [ 2013/08/03 07:18 ] [ 編集 ]
  278. 大学の教養で中国語を専攻してた(専門学部の外書講読が英語になるからw)が、中国語の漢字は基本読み方は一つなんで日本のより楽。
    あと略字を使ってる。
    [ 2013/08/03 07:20 ] [ 編集 ]
  279. ※266
    それはちょっと違うと思う
    中国語における文法は我々のそれとはちょっと違っていて、ある程度文字が文法を内包している
    あと、並べただけに見える言語としては、ロシア語などもすごく不器用な言い方をしてるように見える
     ・Сестра-студентка.(シストラ・ストュデェントカ。Сестра「妹」студентка「女学生」・・・妹は女学生です)
    だけどロシア語がいかに緻密な美しい描写が可能な言語であるかは、ロシア文豪の作品に触れたことがあれば知っているだろう
    [ 2013/08/03 07:26 ] [ 編集 ]
  280. アルファベットと同列に考えるから多いと思うわけで。単語みたいなもんだと思うけどな。パーツにそれぞれ意味があるとわかれば組み合わせで覚えればいいんだし。
    [ 2013/08/03 07:41 ] [ 編集 ]
  281. 女の子「サインしてください」
    トシちゃん(多分)「いーよー」
    (さらさらさら)
    トシちゃん「で、名前は?」
    女の子「みどり! 紺碧のぺき」
    トシちゃん「……」
    ってCMが昔あったの思い出した
    [ 2013/08/03 07:41 ] [ 編集 ]
  282. 昔は新聞などの紙が情報源だったから外来語も日本語に意訳され文字数を節約することが多かったけど(テレフォン→電話のように)
    今はそのまま外来語がカタカナで表記されることが多いね
    誰かが日本語化したとしても勝手に言ってるだけって感じで何勝手に造語してんだとかいう目で見られて誰も受け入れようとしないし
    パソコンとか略すのは受け入れられるけど
    [ 2013/08/03 07:47 ] [ 編集 ]
  283. 人に儚いと書いて
    [ 2013/08/03 07:51 ] [ 編集 ]
  284. 確かに横文字オンパレードはギャグにしか見えんな。

    「何言ってるの君、あのね、ちょっといいですか。
    つまりね、僕が言ってるのは、グラマーの一つのポシビリティとしてね、
    エクスプレッションがどうコミットするのかと、そういうことであってね、
    あるいはね、ちょっと待ちなさいよ、今僕が話してるんだから!」
    [ 2013/08/03 07:52 ] [ 編集 ]
  285. こっちからしたらアルファベットの羅列で単語に意味を持たされるほうがわけわからない
    単語を全部記憶しなくちゃならないなんて気が遠くなる
    感じだったら文字の成り立ちから知らない単語でも類推するのは可能だけれど
    [ 2013/08/03 07:52 ] [ 編集 ]
  286. ギリシャ文字が基本になっている単語の方が覚えにくいし
    スペルミスしやすく、間違えた時に意味が分からなくなる確立も高いと思うが
    [ 2013/08/03 07:55 ] [ 編集 ]
  287. 漢字は面白い。ハマる
    舊字體とかたまんねぇ
    [ 2013/08/03 07:57 ] [ 編集 ]
  288. カンジってのを見ると
    何故か「ざわ・・ざわ・・」が脳裏に浮かぶ
    [ 2013/08/03 08:00 ] [ 編集 ]
  289. 日本人でさえロクに書けないもんだから
    読めは出来るけど絶対書けない
    [ 2013/08/03 08:01 ] [ 編集 ]
  290. むしろ何もない所から憶えるのなら日本語の方が優しいと思うけどなあ。
    英単語を憶えるのに音とアルファベットの並びで憶えるわけだから、漢字の方がイメージを捉えやすい。
    何方が優れているとか言うつもりはないけど、日本語って合理的な言語だと思うよ。
    [ 2013/08/03 08:02 ] [ 編集 ]
  291. ベトナムさ~ん。
    あなたの国も100年位前は漢字だらけだったんですぞ~。
    [ 2013/08/03 08:02 ] [ 編集 ]
  292. おいベトナムw お前も漢字文化圏だろ。何人事みたいに言ってんだw
    [ 2013/08/03 08:03 ] [ 編集 ]
  293. 中国はもっと多い。
    [ 2013/08/03 08:07 ] [ 編集 ]
  294. ということは中国人はものすごく頭いいんだねって
    あれ・・・・・???
    [ 2013/08/03 08:15 ] [ 編集 ]
  295. たった26字で英単語作るよりましだろう。スペル覚えるのまじめんどい。
    あと個人的にはもっと増やしてほしい、特に交ぜ書き用の。
    あれ紛らわしい。
    [ 2013/08/03 08:16 ] [ 編集 ]
  296. 中1のとき、英語の授業で内容はちょっと忘れたけど、dogは犬なのに、アルファベットで書くとDOGなの?って感じの意味不明は質問して先生こまらせたな
    なんでこんな質問したのかまったく覚えてないが
    完全に数学脳だったから公式みたいに意味がなくて脳が混乱したのかもしれんw
    [ 2013/08/03 08:16 ] [ 編集 ]
  297.  
    ※2
    日本語をマスターした??
    その気になってるだけでしょ?
    [ 2013/08/03 08:23 ] [ 編集 ]
  298. まぁ母国語ってだけだよね
    俺は英単語覚える方が苦痛で仕方が無い
    [ 2013/08/03 08:26 ] [ 編集 ]
  299. 音読み訓読みよく似た漢字もあるから大変だろな
    しかし繁体字は分からんw
    [ 2013/08/03 08:35 ] [ 編集 ]
  300. こうして一覧で見ると全然少ないと思ってしまった
    [ 2013/08/03 08:40 ] [ 編集 ]
  301. 漢字は読めればいい。
    今の時代、スラスラ書けるのは小学校レベルまでの漢字だけで支障ない。

    つっても、読めるようになるだけでも外国人にはかなり大変だろうけどw
    [ 2013/08/03 08:43 ] [ 編集 ]
  302. ※67
    >戦前でも読めない

    それは旧字体なせいもあるね
    旧字体の中には新字体にならなかったものもあるから

    俺も常用漢字を設定するよりも読み仮名振ったほうがいいと思う
    一部分だけを平仮名表記にする新聞の慣習を改めるべき
    [ 2013/08/03 08:48 ] [ 編集 ]
  303. ※53
    読みだけなら、正解率はかなり高いだろ。
    特に大学出てる人なら平均点9割超すはず(名前書けば入れるような大学はのぞく)

    書くほうはダメな人多いだろうな。
    俺は漢検取得したおかげか苦労しないけど。
    [ 2013/08/03 08:57 ] [ 編集 ]
  304. ゐゑ~ゐ!

    たまには僕達のことも思い出して下さい
    [ 2013/08/03 08:58 ] [ 編集 ]
  305. あらゆる文化を受容して今の日本語があるけど
    これを外国人にフィードバックして教えるのは難しい。
    日本人が勤勉なのは日本語の特性ゆえだと思う
    言葉にも魂を宿す伝統から、今以上に重みがあったように思う

    言葉の難しさがある程度外国人の流入を防いでいるとしても
    生粋の日本人である自分たちが未来を背負っていく訳で
    教育の現場にも頑張ってもらいたい。愚民政策まっぴらごめん
    [ 2013/08/03 09:00 ] [ 編集 ]
  306. 新字体は撤廃しなくていいと思うな
    舊字體も新字体も、繁體も简体も、用途に応じて使い分ければいいじゃない
    異字体の使い分けで表現幅が広がるんだから素晴らしいじゃない
    [ 2013/08/03 09:02 ] [ 編集 ]
  307. 英語は26文字で全てを表現している・・・
    わけではなくて、音に意味があって、それを一応の文字にしているだけ
    みたいな感じ?
    日本語とは恐ろしくかけ離れてるよね。。
    [ 2013/08/03 09:02 ] [ 編集 ]
  308. ※304
    廃止は英断だったと思うw

    元々は「ゐ→うぃ」「ゑ→うぇ」「を→うぉ」って発音してたらしい
    でも発音に区別のない今、「い」「え」で何の問題もないからなー。「を」は残ったけど

    他にも「だらう→だろう」「けふ→きょう」「でせう→でしょう」などの変更も英断。
    [ 2013/08/03 09:10 ] [ 編集 ]
  309. 英単語覚えるのも同じぐらい難しい
    というか綴りの例外多すぎなんじゃ
    [ 2013/08/03 09:14 ] [ 編集 ]
  310. ゐとゑのカタカナを知ってる(おぼえてる)剛の者はいるか!
    [ 2013/08/03 09:15 ] [ 編集 ]
  311. 漢字はパーツ覚えれば、後はいくら増えようが、そう難しくもなく、構える必要はないと思うが。
    発音は簡単っていうか、色々な話し方の人が使ってきておおらかになったんじゃないか、外国人各々お国訛り日本語はあるからね。
    国内で皆方言基礎に使ってるうちに多少の差があっても通じるようになってきたってかんじ。寿司をスゥシィ、場合によってはズゥジィと言っても通じるところが日本語の良い所。
    [ 2013/08/03 09:16 ] [ 編集 ]
  312. 土産物とかによくある、魚へんばっかり並べた湯飲みを見せてみたい。
    知らない人でも法則性に気付いて、ちょっとは希望が持てるんじゃなかろうかw

    まあでも常用漢字覚えたら、ほぼ日本語マスターしたと言って良いレベルだと思うんだけどね。
    漢字の基本であって、語学の基本ではないんだよと。
    [ 2013/08/03 09:23 ] [ 編集 ]
  313. >漢字って、脳では、”記号”じゃなくて”絵”として認識されているとか
    成る程、だから俺は「◎肉◎食」を見ると白飯が欲しくなるのかぁ

    日本語(特に文字)難しいのね、実感無かったよー
     外人さん「ヤットひらがなカタカナ漢字全部オボエタヨー!」
     日本人 「音読み訓読みは?」
     外人さん「・・・マイガッ!」

     外人さん「音も訓も、ニスイとサンズイの違いも完璧だぜーっ!」
     日本人 「じゃあ次は書き順だね」
     外人さん「・・・ ・・・ホーリーシット!」
    義務教育に初めて感謝の念だわ。
    [ 2013/08/03 09:24 ] [ 編集 ]
  314. 学生のころは必死に覚えたけど
    電子化が進んで変換は機械にまかせるから何も見ずに書けといわれたらあの半分くらいしか書ける自信がない
    [ 2013/08/03 09:27 ] [ 編集 ]
  315. 『ゐ』は寝癖が立ってて最高に愛くるしい文字だと思うんだ。
    『ゑ』は一言多い割に優柔不断で煮え切らない奴
    [ 2013/08/03 09:29 ] [ 編集 ]
  316. 2が言いたいこと言ってくれた
    [ 2013/08/03 09:29 ] [ 編集 ]
  317. 印欧系語族なら、幾つかの意味の最小単位を表す語をひっつけてできた単語が漢字や塾後に相当すると思う。response,transferこんな感じなのが何千とあるんだからこっちだって大変だよ
    [ 2013/08/03 09:34 ] [ 編集 ]
  318. 難しいどうこうのまえに、日本語が好きだわ
    この言語の国にネイティブとして生まれてよかったと思う
    [ 2013/08/03 09:35 ] [ 編集 ]
  319. というかゑは、植物性のモンスターに見える
    [ 2013/08/03 09:36 ] [ 編集 ]
  320. 誰か彼らに教えてあげて。日本人がちゃんとした文章を書くときには、漢字辞典を必ず用意しているって…
    [ 2013/08/03 09:42 ] [ 編集 ]
  321.  
    別に全部覚えてからくる必要もないし
    ある程度覚えたら電子辞書片手に
    わからない漢字だけ検索したり
    親しい人がいるなら聞いてみればいい
    [ 2013/08/03 09:44 ] [ 編集 ]
  322. だいたいどこの言語でも語根とか語幹はあるから、日本語の漢字の覚え方だって同じだと思うけどな。
    コツさえつかめれば、漢字を覚えるのは簡単だと思う。
    むしろ、助詞とか助動詞で苦しんでる日本語学習者が多い気がする。
    [ 2013/08/03 09:45 ] [ 編集 ]
  323. 文字体系が複雑であればあるほど視認性が高まる
    漫画やニコ動は日本語以外では極端にパフォーマンスが落ちる
    [ 2013/08/03 09:46 ] [ 編集 ]
  324. ※320
    なもん用意しないでも書ける人は書けるからw
    [ 2013/08/03 09:51 ] [ 編集 ]
  325. そう?
    >うちなーぐちだけは分からないのが日本人

     例えば、あなたは津軽弁がわかるのですか?
     テレビで話している方言は、どれも共通語に近づけようと努力した結果の話し方なので、あれらを聞いて「沖縄以外の方言なんて簡単に分かる!」と思っているのではないでしょうか?
     日本全国でなんとなく言葉が通じるのはテレビの電波に乗って「これが共通語」という認識がされているから、ある程度までなら、それに近づけることができるからです。
     また、うちなーぐちが理解できないとあなたが思うのは、沖縄県の方は、たいていの場合、方言を使うのをためらわないからだと思います。
     方言をためらいなく使った場合、私は、たとえ隣県であっても聞き取れないし、理解できないと思います。実際にいろいろな場所に行って、共通語を使わないお年寄りの話を聞くと、そのことがよくわかると思います。
    [ 2013/08/03 09:51 ] [ 編集 ]
  326. 外国人が苦労するのは「てにをは」だろう。
    普段の会話ではこれを省略しても通じてしまう分、
    いつになっても正しく使えない人多い。
    [ 2013/08/03 09:57 ] [ 編集 ]
  327. 英語の単語に当たるのが漢字だろ。英単語の覚えるのと一緒だと思う。
    [ 2013/08/03 09:58 ] [ 編集 ]
  328. おいおそらく冗談(オチ)にマジレスするなよw
    さすが日本人
    [ 2013/08/03 09:59 ] [ 編集 ]
  329. 俺がなるほどと唸ってやまない創作漢字を誰か一発頼む
    [ 2013/08/03 10:03 ] [ 編集 ]
  330. ※2
    アメリカ男が日本女の気持ちの理解はいらないよな。
    日本男「キミは素敵な女性だ」→日本女「何?この人キモイ」
    アメリカ男「キミは素敵な女性だ」→日本女「もう私を好きにして」

    こうして将来は夫のDVに悩まされ、親権と子供と財産はアメリカ男に取られてしまうのであった。
    [ 2013/08/03 10:07 ] [ 編集 ]
  331. 自分の名前の漢字が嫌い。なんでもいいからこれ以外の漢字にしてほしかった。
    一番書きづらい字だと思ってる。親には言ってないが。たまたま言う機会がないだけど。
    [ 2013/08/03 10:08 ] [ 編集 ]
  332. 女性の気持ちは解った!と思うときがイケメンになれるかキモオタで終わるかの分岐点。
    俺か?
    自分…不器用ですから…
    [ 2013/08/03 10:14 ] [ 編集 ]
  333. 中国は
    オール漢字で意味が違うから大変そうですね 中国謝謝
    [ 2013/08/03 10:18 ] [ 編集 ]
  334. 「毀誉褒貶」とか何度覚えてもすぐ忘れる
    活字で見ても大抵文字が潰れてるから頭に入らない
    [ 2013/08/03 10:21 ] [ 編集 ]
  335. マスコミが新聞記事やテレビのテロップで漢字の熟語を
    全部平仮名で書いたり(「きょうだい」「ことし」「まほうびん」等)

    平仮名を混ぜる(「抽せん」「僧りょ」「ひっ迫」等)から
    読み難くて仕方がない。

    マスコミは国語辞典と漢和辞典を常に携帯しておけ、と言いたい。
    小学校レベルの漢字熟語を平仮名で書くな、読み難いから。
    [ 2013/08/03 10:21 ] [ 編集 ]
  336. 日本語には更に音読み訓読みなど同じ文字でも使用方法が異なる点で外国人からすると厄介なんだよね

    俺達は当たり前に使い分けてるけど
    [ 2013/08/03 10:21 ] [ 編集 ]
  337. 中国語は一つの漢字に一つの読み方しかない(訓は無いし、音も1つだけ)から、日本語より習得しやすいかもね。
    [ 2013/08/03 10:25 ] [ 編集 ]
  338. 日本人でも完璧に日本語が出来る人っていないだろうしね。漢字は書けなくても読めさえすれば生活に支障はないし、どうにかなると思うけどな。漢字を書ける人は少ないだろうし、どんな漢字だかさえ分かっていればパソコンで変換も出来ちゃうしさ。
    [ 2013/08/03 10:25 ] [ 編集 ]
  339. 常用漢字とか分けなくていいと思うけどね。小学生にも漢字にふりがなふれば理解するし、子供の方が難しい漢字をすぐ覚える。ふりがなさえあればなんとでもなる。
    いまは大人になってもパソコンがあるから自分で書く機会が激減してる。だからたくさん書く時期である学生時代に覚えておいた方がいいと思う。
    [ 2013/08/03 10:29 ] [ 編集 ]
  340. パックンが頭いいなと思ったのは英語でしゃべらナイトで八嶋智人が
    「今日日“ハンサム”なんてネタぐらいでしか使わないw」って言ったとき、
    「大丈夫、英語ではずっと“ハンサム”って使うからw」と返していたとき。

    ハンサム=日本では笑える死語、と瞬時に読み取るなんて、大したもんだなと勝手に思った。
    [ 2013/08/03 10:31 ] [ 編集 ]
  341. 韓国みたいに一度廃止したけど不便ってのはきついな
    こういうのはまた元に戻すってのが非常に困難だろうに

    日本語だけ漢字に複数読みがあるってのはどういう経緯で発生したんだろうなあ、私気になります
    [ 2013/08/03 10:33 ] [ 編集 ]
  342. 言い回しを理解する方が難しい。社交辞令や空気を読むっていうのは外国人には大変だと思います。
    [ 2013/08/03 10:35 ] [ 編集 ]
  343. 学生時代に覚えても
    30越えたらほとんど書けなくなる悲劇
    [ 2013/08/03 10:39 ] [ 編集 ]
  344. ※227
    はっぴいえんどの曲に「愛餓を」っていう曲があるぞw
    [ 2013/08/03 10:54 ] [ 編集 ]
  345. >>ジョウヨウカンジは1945個あって、高校卒業までに覚えるべきとされている。だけど……2010年、更に196のカンジが追加されたんだよ。 +2 日本在住

    >>日本人は小学生の頃から9年間かけてカンジを学ぶんだよ。
    だから覚えるにしても、それだけの時間があるってわけ。 コスタリア

    日本在住の方より、コスタリアの方の方が知ってるwww
    [ 2013/08/03 10:55 ] [ 編集 ]
  346. コンピュータ使って自分で書かなくなったらすぐだよね・・・
    [ 2013/08/03 10:56 ] [ 編集 ]
  347. ※315『ゑ』は一言多い割に優柔不断で煮え切らない奴
    ※319というかゑは、植物性のモンスターに見える
    俺の「きゑ」ばーちゃん(明治生まれ)の墓の前で土下座してもらおうか
    料理旨くて正義感強くてコーヒーとドライブが好きで
    とっても「ボイン」なばーちゃんだったんだぞ!
    [ 2013/08/03 10:57 ] [ 編集 ]
  348. あんたらだって、英単語を腐るほど知ってるじゃないですか。
    そのおかげで、我が国の受験生は大変な目に遭っていますよ。
    たかだか26+αの文字で単語を作りまくるのも凄いと思う。
    [ 2013/08/03 10:58 ] [ 編集 ]
  349. おもしろいことに書くのはたいへんだけど発音するのはさほどでもないんだってね日本語って
    だから読み書きはできないけどペラペラしゃべれるってな外国人がそこらじゅう歩いている
    [ 2013/08/03 11:05 ] [ 編集 ]
  350. 確かに、かな・カナ・漢字・ローマ字の四種類覚えるって凄いですよね。しかしどれが欠けても不便なのも事実。
    ここでしみじみ感じたことは幼い頃からの教育は大切なんだということでした。
    教育で洗脳するならこういう日本文化たる基本的な部分を刷り込むことは正解だと思います。
    御先祖様たちに感謝…
    [ 2013/08/03 11:07 ] [ 編集 ]
  351. 薔薇は常用漢字に入ってる?
    俺書けないんですけど・・・
    [ 2013/08/03 11:09 ] [ 編集 ]
  352. 音読み訓読みって日本人だったら中国での漢字の使われ方も含めて
    なんとかく理解できるけど
    外国人ってどうやって理解してるんだろう
    不思議である
    [ 2013/08/03 11:09 ] [ 編集 ]
  353. 漢字と言えば、とりあえず「保健所」だのの漢字タトゥ。
    意味と空気知った上でTシャツでウケ狙うとかなら解るがタトゥだぜ?
    [ 2013/08/03 11:11 ] [ 編集 ]
  354. 音読み訓読みもわけわからんだろうけどさ
    最近の子供の日本人ですら読めないキラキラネーム?ってのは読めないだろうなあ
    あの野放しっぷりと自分の子供に他人がパっと見ただけでは読めない名前を付ける親の考え方はいったいなんなんだよ
    日本人ならだいたい読める苗字も外国人は苦労するんだってな
    姓自体が日本は多いほうだし
    [ 2013/08/03 11:13 ] [ 編集 ]
  355. 漢字っていうと電波とか鉛筆とか共産主義などの日本、ひいては中国にもなかった外国語の単語を和製漢語に置き換えたのが凄いと思う、字を見ると大雑把だけど意味まで通じる。
    [ 2013/08/03 11:15 ] [ 編集 ]
  356. 難しい、難しい、言ってるけどさ※の外国人みんな日本語を完璧に話してるよね
    [ 2013/08/03 11:18 ] [ 編集 ]
  357. ジョークなのか天然なのかわからん※が一番困るw
    [ 2013/08/03 11:20 ] [ 編集 ]
  358. だから日本は発音としては音数が少なくて発声しやすいんだよ
    会話を真似することを基本として、助詞と敬語を切り捨てれば
    習得は驚く程早くできる
    お隣の国の芸能人があまり好きでもない人もいるだろうに
    日本語とっとと話せるようにしてから日本に出稼ぎに来るのもそれ
    [ 2013/08/03 11:22 ] [ 編集 ]
  359. 俺は中国人留学生などには例えば李さんなどと呼ぶのだが、
    留学生の文化圏が変われば例えばソフィアなどと呼び捨てで呼ぶ。

    フレンドリーな文化圏の人だし、まいっかと思う反面、これでいいのかと自問することも。
    俺はどうすりゃいい?
    [ 2013/08/03 11:33 ] [ 編集 ]
  360. あと、相手が丁寧語か敬語しかおぼえてない場合、タメ口で話すのも気がひけるよなぁ
    [ 2013/08/03 11:35 ] [ 編集 ]
  361. 民族文化によるアドバンテージはあるよな。
    中国語は母音が多いから英語の発音に苦労しないらしい。
    [ 2013/08/03 11:45 ] [ 編集 ]
  362. ※359
    皆そうじゃないか?
    自分も王さんて中国人がいて年下だったけどさん付けで呼んでたし
    オーストラリア人は名前呼びだったなw
    あっちでビジネスのときはやっぱり姓で呼ばないと失礼なのかな
    境目がわからん
    [ 2013/08/03 11:48 ] [ 編集 ]
  363. 漢字の読み習得については、ルビが重要だったり。
    別に子供向けじゃなくても付けてもいいと思うけどね。
    知ったかぶって間違えるよりまし。
    [ 2013/08/03 11:53 ] [ 編集 ]
  364. ある程度覚えて辞書に頼るで十分。
    すべて覚える必要はない。
    [ 2013/08/03 11:56 ] [ 編集 ]
  365. 黄(ファン)って友人がいるけど、黄【さん】と呼ぶとなぜさんを付けるのか説明して欲しいと言われた……日本の漫画やドラマ、アニメで名前や姓の下に さん、君、ちゃん 様 を付けるのをよく見たり聞いたりするので不思議に思ったらしい。尋ねられて初めて(そういえばなぜ付けるんだろう)と真面目に考えたわ。確か小学校の道徳とか国語で習った気がするけど、全く意識してなかったし疑問にも思わないくらい~さん付けは自然にやってるよな。
    [ 2013/08/03 12:09 ] [ 編集 ]
  366. 部首の組み合わせや部の自作によって、自分で新しい漢字を生み出すこともできるしな。
    昔の人って、案外「こういう漢字あったら超ウケるんですけど~w」とかいいながら漢字作ってたのかもって思えるのもいくつかあるしなw
    [ 2013/08/03 12:09 ] [ 編集 ]
  367. いや日本語が一番簡単だ
    だから初等教育がしっかりできてるんだよ。
    アルファベット圏は初等教育でつまづく人が多すぎる。
    漢字しか無い中国なんかもっと悲惨だろ。台湾や香港は良くやってるよ。
    馬鹿専用文字しか使ってない国とか見るに耐えないほどおぞましい。
    [ 2013/08/03 12:10 ] [ 編集 ]
  368. 漢字も表音と意味を表す部首が付く。漢字そのものをバラせば構成される文字はもっと少ないでしょ。
    それに、平仮名は漢字そのもの、片仮名は漢字の片方、全部漢字。

    日本語自体もこの常用漢字とかってふざけた制度と、日本語のコンピュータ化が進んだお蔭で、個性が無くなってつまんなくなった。
    特に省略文字が手書きが無くなったせいで全く見なくなったのが残念。「個」を「イ口」にしたり、「機」を「木き」で表したりとか。
    [ 2013/08/03 12:15 ] [ 編集 ]
  369. さらに各漢字に複数の読み方があると教えたら、どんなリアクションをするんだろうか。
    [ 2013/08/03 12:17 ] [ 編集 ]
  370. なんだよ英語の単語とか意味がわからないよ。
    ワードの長さが一定じゃないし、理解できないよなんだよ。
    発音があれこれややこしいし覚えられないし速度が速いんだよ。
    [ 2013/08/03 12:21 ] [ 編集 ]
  371. 11歳でアメリカから日本に来たけど
    最初は小学校2年生のクラスに入れられた
    必死でひらがなと漢字覚えたさ・・・
    中国語と違って、日本語って一つの漢字でも
    いろんな読み方があるじゃない?
    苦労したけど今は日本に連れてきてくれた両親に感謝している
    [ 2013/08/03 12:29 ] [ 編集 ]
  372. マスコミの、漢字仮名交じり熟語に怒ってるレスあるが、
    怒りの矛先が違う。

    あれ、お上が決めた漢字しか使えないの。
    それがここでも言われてる常用漢字
    [ 2013/08/03 12:30 ] [ 編集 ]
  373. ※359
    中国人の場合
    年下なら名字の前に「小」を付けて「~ちゃん」みたいに呼べるよ(王さんなら小王)
    年上なら名字の前に「老」、名前の後に「お兄さん」って意味の単語をつけたり
    これは一例で、実際は色々ある
    [ 2013/08/03 12:33 ] [ 編集 ]
  374. ハンガリーに行ったことあるけど、道を尋ねるにしても地名の綴りからは発音できなくて閉口した。ハンガリー語はたしかに難しそうだね。でも、その割には読書好きな国民という印象も受けた。
    日本語も難しい言語かもしれないけど、習得してしまえば読むという点だけなら効率性は抜群。おそらく世界最高だと思う。読書好きが多いことでも分かる。

    日本は、周辺に劣悪そのものの国が多すぎるという宿命をかかえているけど、日本語がこいつらの野放図な流入、定着を防いでくれているのは事実。祖先が護ってくれているのかな。
    [ 2013/08/03 12:38 ] [ 編集 ]
  375. 日本人は人と同じだと安心だと?
    よしみんな。好きなの選べ。もっと混乱させてやろう。俺は拙僧にする。

    拙者
    あっし、あちき
    某(それがし)
    我輩、吾輩、我が輩、吾が輩
    おい、おいどん
    おら
    己等(おいら)
    うち
    わい、わて、あて
    あたい、あたし
    俺(おれ)
    自分(じぶん)
    僕(ぼく)
    私(わたくし)
    私(わたし)
    私め(わたしめ、わたくしめ)
    僕(やつがれ)
    手前(てまえ)
    身ども(みども)
    妾(わらわ)
    わっち
    愚生(ぐせい)
    吾人(ごじん)
    小生(しょうせい)
    余・予(ヨ)
    我・吾(われ・わ)
    麻呂・麿(まろ)
    朕(チン)
    ミー
    おりゃあ、ぼかぁ、わたしゃ、あたしゃ、わしゃあ、おらぁ
    おれっち
    ぼくちゃん、ぼくちん
    ワン、ワー
    わ、わー
    うら
    わだす
    儂、私(わし)
    [ 2013/08/03 12:47 ] [ 編集 ]
  376.   

    外国人が面倒だとおもうのも仕方ない。

    漢字は単語と違う。単語はその上に構築されるから
    勉強するのは難しいと思うね。

    複数の発音や意味(というよりどうのケースで使われるか)は
    日常的に使わないと身につかないと思うんだよねぇ。

    国語の成績が芳しくなかった俺ですら、魚とか特殊なやつ
    以外で読み方がわからない漢字にめったに出会うことがない。
    [ 2013/08/03 12:50 ] [ 編集 ]
  377. 大丈夫だ。日本には漢字が読めない副総理がいる
    あの手口を学んだらどうかね
    [ 2013/08/03 12:52 ] [ 編集 ]
  378. 客「領収書ください」
    俺「宛名はどちら様で?」
    客「○○○で」
    俺「・・・(えっと)・・・」
    [ 2013/08/03 12:53 ] [ 編集 ]
  379. 客「領収書ください」
    俺「宛名はどちら様で?」
    客「上様で」
    俺「ははあっ!」
    [ 2013/08/03 12:59 ] [ 編集 ]
  380. ※375
    改めて見ると結構多いのな
    ゲームやアニメ、ラノベなんか読んでないと知らんヤツもあるが、それ抜かしても多い

    アメリカ「I...ベリーイージィー」
    ↑素直にスペルが分からんかった
    [ 2013/08/03 13:02 ] [ 編集 ]
  381. 世界一難しい言語を、識字率世界一で操りながら、世界で最も流通する平易といわれてる英語がろくに話せない。日本人って謎だ。自分でも不思議でならない。
    [ 2013/08/03 13:03 ] [ 編集 ]
  382. 外国人からすると、日本語のリスニングとスピーキングは簡単だと思うんだよね。音がハッキリしてるから。

    でもその代わりリーディングとライティングは難しいんだろうなw
    [ 2013/08/03 13:08 ] [ 編集 ]
  383.  
    ※377
    あれは中国古典の知識がありすぎて一般的な読みを間違えるパターン
    バカだから読めない人と一緒にすんな
    [ 2013/08/03 13:15 ] [ 編集 ]
  384. 気持ち分かるよ。自分も今記憶喪失になって、一から漢字覚え直さないとしたら嫌だもん。
    [ 2013/08/03 13:16 ] [ 編集 ]
  385. 外資に勤めてた英語ペラペラな親戚が、日本語の単純な音のせいだっていってたな
    日本人の残念な英語。
    韓国人や中国人のが、英語達者なのも、彼らの言語のせいって
    [ 2013/08/03 13:24 ] [ 編集 ]
  386. 客「領収書ください」
    俺「宛名はどちら様で?」
    客「お星様で」
    俺「どうかサマージャンボが当たりますように(願)…」
    [ 2013/08/03 13:26 ] [ 編集 ]
  387. >韓国人や中国人のが、英語達者なのも

    異議あーり!
    [ 2013/08/03 13:31 ] [ 編集 ]
  388. 外国人にとって漢字が難しいというのは、
    常用漢字の一応の習得は「ほぼ無理」なレベルなのか
    「ものすごく大変(努力次第でなんとかなる)」なのかどっちなんだろう。
    難しいって言い方ってすごく曖昧だよなぁと思う。
    [ 2013/08/03 13:43 ] [ 編集 ]
  389. ひらがなだけできればなんとかなる
    漢字は変換して一番上の使ってれば大体あってる
    間違っててもああ、変換ミスったんだろうなくらいだろう
    [ 2013/08/03 13:45 ] [ 編集 ]
  390. 効率悪いよな。しかも読めないとバカにされるしw
    [ 2013/08/03 13:47 ] [ 編集 ]
  391. 不思議なことに必死になって覚えた記憶がないw
    なんとなくいつのまにか覚えていた漢字
    [ 2013/08/03 13:51 ] [ 編集 ]
  392. あくまで新聞などの公的な部分で使用されるべきとされてる漢字だね
    常用漢字に指定されてない漢字はひらがなやカタカナにするべきとも指示されてる

    要は読み書き用の漢字ってことだな。
    アニメーションやゲームなどどは公的な媒体では無いので、この制限は一般には守られてない
    [ 2013/08/03 13:53 ] [ 編集 ]
  393. ある程度ものに出来るかは最後は思い入れだと思うけどね。
    この国の言葉で最高のジョークが言えるようになりたい!と思えば日に日に上達するし、
    大体通じてるし、永住しないし、いっかなと思えば上達速度は極めて遅い。
    思い当たる節がある人、多いんでね?
    日本人の英語がショボいのは、おそらく多くの人がビビりながら話してるからだろう。
    恥を知ってるから、それがマイナスに出る。
    中韓のが上手そうに聞こえるのは、自信満々でガンガン前に出るから。
    間違ってても合ってる気になるw
    [ 2013/08/03 13:56 ] [ 編集 ]
  394. 漢字が効率悪いといってる奴はアホ。
    漢字かな文だと普通の表音文字よりもはるかに早く文章を読み理解することができ、さらに表意文字であるがゆえに未知の名称でも意味を理解することができる。
    [ 2013/08/03 13:58 ] [ 編集 ]
  395. 日本語って英語と比にならない程難しいだろうな。
    日本語流暢に話す外国人はスゴイね
    [ 2013/08/03 14:00 ] [ 編集 ]
  396. ※390
    それ自分で馬鹿ですって言ってるようなもんじゃ?
    [ 2013/08/03 14:09 ] [ 編集 ]
  397. 漢字は表意文字なので、異言語文化にも汎用性がある。
    たとえば「目」。中国語でmu、日本語でメ、英語でeye。
    同じ概念を漢字一つで共有できる。読みは異言語それぞれ独自の呼び方で読めばいい。

    中国、漢字をありがとう。これはとても便利なものです。
    [ 2013/08/03 14:14 ] [ 編集 ]
  398. 漢字検定の準1級までが普通に使う範囲だな。1級は完全に趣味の世界だわ。

    表意文字って便利だなーと思うよ。覚えるの面倒だけどさ。
    [ 2013/08/03 14:21 ] [ 編集 ]
  399. ハングル覚えたほうがいいよ
    時代に取り残されるよ
    [ 2013/08/03 14:21 ] [ 編集 ]
  400. 漢字だけだとかえって意味が豊富すぎてわかりづらいからな
    [ 2013/08/03 14:21 ] [ 編集 ]
  401. 姦、この漢字を考えた奴は、かなりの変態のような気がする
    [ 2013/08/03 14:23 ] [ 編集 ]
  402. 三国志に文醜という将軍が登場するのだが、名前が「醜い」って何の罰ゲームだ?
    他の意味あるんかな。教えて中国人
    [ 2013/08/03 14:28 ] [ 編集 ]
  403. 女三人寄れば姦(かしま)しい

    昔からおしゃべり好きな女が多かったんだろう
    [ 2013/08/03 14:35 ] [ 編集 ]
  404. コスタリア・・・ってどこの国やねん!?
    コスタリカの間違いやろ?
    [ 2013/08/03 14:41 ] [ 編集 ]
  405.  
    >>カンジ君のことなんか大嫌いだ。もう家に帰る! フィリピン

    可愛いな、フィリピンさん
    [ 2013/08/03 14:42 ] [ 編集 ]
  406. 実は実話
    客「リョーシューショー、クダサーイ」
    俺「宛名はどちら様で?」
    客「カミサマ デ!」
    俺「・・・あぁ、ウエ様ですね」
    [ 2013/08/03 14:53 ] [ 編集 ]
  407. ※381

    6カ国後を流暢に話すアメリカ人の友達が、日本語は世界の言語の中で簡単な方だと言っているよ。

    あと識字率は世界一ではないです。
    [ 2013/08/03 14:55 ] [ 編集 ]
  408. 誰だって0から漢字2000覚えろ言われたらキツイ。
    私たちは部首とか作りでパーツ分けできるからね。
    [ 2013/08/03 14:56 ] [ 編集 ]
  409. 帰化の条件に漢検とか入れて下さい
    少なくとも正しい歴史認識もね
    [ 2013/08/03 15:04 ] [ 編集 ]
  410. 日本人なら"意外"と"以外"の変換ミスは犯さないでくれ

    ここには※121"以外"は居ないみたいだけど
    [ 2013/08/03 15:09 ] [ 編集 ]
  411.  
    ひらがな
    カタカナ
    単漢字の訓読み<山:やま>
    単漢字の音読み<野:ヤ>
    ここからようやく日本語で本格的に抽象概念を
    表現できる『熟語』に進める<山野:サンヤ>

    とっかかりの敷居が高いかわりに
    基本をきっちりやれば門外漢の人間が専門書を
    読んでも一々辞書を引っ張りだすこと無く
    専門用語が何を指すのかを把握できるのが
    日本語の利点。多いといっても抽象表現まで
    単漢字に全て収めようとした古代中華程多くは
    無いんで頑張ってくれ
    [ 2013/08/03 15:11 ] [ 編集 ]
  412. 実話ならこうだろ
    客「領収書くれ゛」
    知人「宛名はどちら様で?」
    客「インターポールの銭形だ」
    知人「なるほど(真顔)」
    [ 2013/08/03 15:14 ] [ 編集 ]
  413. 三田 日本橋 この地名読み方出張で来た外国人がちょっと困ってた
    [ 2013/08/03 15:18 ] [ 編集 ]
  414. Lang-8っていう習ってる外国語で文章書くとそのネイティブが添削してくれるサイトがあるんだけどそこで日本語勉強してる人の文章見ててよく思うのは漢字の間違いよりも助詞と動詞の活用のミスだなあ
    凄い難しい文章書ける人でも大抵どっか助詞の使い方を誤ってる
    後は思いましたみたいなのが高確率で思うましたになってる
    曖昧だから難しいんだろうな
    [ 2013/08/03 15:19 ] [ 編集 ]
  415. 英語は、その言葉を知らなかった場合、ネイティヴでも音で聞いただけでは字に書き起こせない。
    逆に文字が初見の場合も、正確な発音が分からない。

    映画でも、名前を言ったあとにスペルを言ったりする場面を良く見るよね。
    「わたしはコロンボと申します、ええ、シー、オー、エル、ユー、エム、ビー、オーで、コロンボです」みたいな。
    [ 2013/08/03 15:27 ] [ 編集 ]
  416. ※402 俺は中国人じゃないけど、大昔はその字に【凄い】【強い】【男らしい】とかいう意味があったらしい……今の使われ方とは逆と考えると、男らしいイケメン!って名前なんじゃないかな。

    確か古事記習ってる時に、三国志の話を交えて醜(シコ)の意味を先生が教えてくれたから合ってると思う。
    [ 2013/08/03 15:27 ] [ 編集 ]
  417. アルファベットは26文字しかないし、スペルと発音にほぼズレがない。
    日本語みたいに漢字・ひらがな・カタカナが無数に組み合わさり
    同じ漢字が単語によって次々読み方を変えることもない。

    だからやっぱり英語は覚えやすい。
    [ 2013/08/03 15:27 ] [ 編集 ]
  418. 日本人ですら 完璧にはマスターしてないんだから外国人は大変だろうね
    [ 2013/08/03 15:43 ] [ 編集 ]
  419. 日本人だが、ひらがなの『ゆ』がいつまで経ってもうまく書けない
    形が不思議すぎる
    [ 2013/08/03 15:50 ] [ 編集 ]
  420. 俺は「は」と「ほ」と「ま」が上手く書けない。最後のコーナーで大体クラッシュする。上手く曲がりきれない。

    「悪」も元々強いとかそういう意味だったよな。
    [ 2013/08/03 16:02 ] [ 編集 ]
  421. ※410
    ブラインドタッチ出来ないから確認しないでEnter押したら、送信されちゃったとかたまにあるので、勘弁してな

    ここは、以外といないもんだな
    [ 2013/08/03 16:07 ] [ 編集 ]
  422. ※410
    それテレビのテロップで見つけると、凄くしょっぱい気持ちになるわ。
    あと、「やむおえない」とか見てしまうと泣きたくなる。
    [ 2013/08/03 16:18 ] [ 編集 ]
  423. 英語って表音文字なの?

    Ghoti とは、英語の綴りの不規則性を揶揄して用いられるジョーク。同じ英語の fish と同じく /ˈfɪʃ/ と発音される。


    Ghoti の発音は三つの単語から作られている。
    laugh (ラフ /læf/, /læːf/, /laːf/)
    women (ウィミン /ˈwɪmɪn/, /ˈwɪmən/)
    nation (ネイシャン /ˈne͡ɪʃən/)
    [ 2013/08/03 16:41 ] [ 編集 ]
  424. 日本の漢字の難しさは、送り仮名や、漢字の組み合わせで
    読み方が変わるところ。日常的に漢字の組み合わせや送り仮名、場合によっては状況に応じての読み分けをできるようになるのは、
    中国語として漢字を覚えるより高度と言われてる。
    [ 2013/08/03 16:53 ] [ 編集 ]
  425. とりあえず読めりゃ問題ない。読めて、使い分けられればいい。
    聞く、聴く、訊く、とか。

    今どき手書きなんて、住所と名前ぐらいでしょ。
    [ 2013/08/03 16:58 ] [ 編集 ]
  426. 見る、視る、観るの使い分けは意外に難しい
    [ 2013/08/03 17:01 ] [ 編集 ]
  427. 正直強制的に負わされる訳でもなく
    主体的に漢字を身につけようとしている一部の海外の方々には頭が下がる
    そのモチベーションはどこから来ているのか興味がある
    付き合ってる人とマンツーマンで学習したら効率的だろうねw
    [ 2013/08/03 17:03 ] [ 編集 ]
  428. ※424
    「今日の(きょうの)」と「今日の(こんにちの)」とか
    「汚れる(よごれる)」と「汚れる(けがれる)」とかだな。

    後者は分かりやすく「穢れる」と書く方が親切だが。
    前者は直前直後の文脈では判別つかなかったりするしな。
    「今日の株式相場は〜」とか。
    [ 2013/08/03 17:05 ] [ 編集 ]
  429. ※419
    自分は「さ」「き」「ち」「ろ」「る」がうまく書けない。
    [ 2013/08/03 17:08 ] [ 編集 ]
  430.  
    英単語覚えるのと大差無いと思われる
    [ 2013/08/03 17:17 ] [ 編集 ]
  431. 最後の奴イタリア人じゃねーのか?w
    [ 2013/08/03 17:21 ] [ 編集 ]
  432. 漢字程度で苦しんでるようじゃ文盲といってもいい知的水準でしかない。
    本当に大切なのは、昔の人の筆蹟を読めること。でないと智慧を継承することもできずに貧弱な精神のままで終わる。そのためには崩した書き方、つまり達筆の文を読めなければならない。これこそが本当に難しいことだ。その時には当然、昔の人特有の言い方も理解していないとすらすらとは到底読めない。ここに本当の国語力が問われる。東大京大卒業者でもここができる人は非常に少ない。
    [ 2013/08/03 17:27 ] [ 編集 ]
  433. 読めないけど見れば意味が想像できる文字と、
    読めるけど全く意味が想像できない文字と
    どっちがいいんだろ。

    少なくとも前者は多少なりともコミュニケイトできる。
    [ 2013/08/03 17:30 ] [ 編集 ]
  434. 中国の常用漢字2500程度で
    ジャパンが2100だって??
    日本大杉だろ・・・
    [ 2013/08/03 17:32 ] [ 編集 ]
  435. ※410
    確立とか塾語とかも出てるね。読み返して赤面してくれればまだマシかな。
    ※417
    ダウト。スペルと音にずれがある単語が多いことが英語の欠点として英語圏でも議論の対象。

    何人も言ってるけどマスコミの常用漢字縛りは即時廃止すべき。アホの生産にしかなってない。

    変体仮名などの廃止された字や「楷書、行書、草書、隷書、篆書」などの字体を含めたら一体どのくらいの数になるだろうか。
    [ 2013/08/03 17:48 ] [ 編集 ]
  436. さらに複数の読み方がある事を教えてあげたいw

    分(ふん・ぶ・わけ/る・わか/る)
    1分(いっぷん・いちぶ)
    1分の1(いちぶん)

    ・・・習慣とは恐ろしいね。日本で生まれ育てばいつの間にか普通に読めるw

    うちの幼稚園児は「逆=ぎゃく」「鱗=うろこ」「逆鱗=げきりん」って読むぞ。
    ・・・ゲーム(モンハン)恐るべしw
    [ 2013/08/03 18:01 ] [ 編集 ]
  437. 日本語で厄介のなのは漢字と読み方の関係が一対一じゃないこと。
    キラキラネームに至っては好き勝手放題。
    日帝時代の朝鮮では漢語は漢字表記音読のみ、固有語はハングルと
    定めたので非常にスッキリしていて合理的。
    日本も国語改革でそのようにすべきだった。
    [ 2013/08/03 18:33 ] [ 編集 ]
  438. 日本人のごく一部が頭が良いだけで、殆どは馬鹿だということを教えてやったほうがいい
    [ 2013/08/03 18:36 ] [ 編集 ]
  439. 中国は漢字しか使わないせいで逆に漢字がひらがな化してきてるからな
    [ 2013/08/03 18:39 ] [ 編集 ]
  440. jumper
    当用漢字だけだと日本の昔からの地名や人名がほとんど読めないという現実。あれはあくまでもGHQが指定したもんだからな。勘違いスンナよ。だいたい古事記も日本書紀もルビなしにはまったく読めん。夏目漱石の坊ちゃんさえルビふっててもしんどい。当用漢字はあくまで便宜上。日本語知りたきゃ泉鏡花の小説でもよみなはれ。泉鏡花の本をルビふらずによめなきゃ日本人とは認めん。
    [ 2013/08/03 18:49 ] [ 編集 ]
  441. いつも思うけど漢字覚えるのは「難しい」じゃなくて「面倒」だと思うんだけど
    [ 2013/08/03 19:25 ] [ 編集 ]
  442. 台湾の知り合いが、日本語はひらがなあるから楽だ!って言ってたな
    漢字ばかりだと、読むのが疲れるらしいw
    あと翻訳の問題で一時期当用漢字を減らす案もあったんだよな~
    元モリサワに居たけど個人的には当用漢字はもっと段階分けて
    最低限のランクは1024くらいにして欲しいかな?
    [ 2013/08/03 19:28 ] [ 編集 ]
  443. 2000も覚えてる覚えがない
    500個も書けないと思うぜ
    [ 2013/08/03 19:42 ] [ 編集 ]
  444. あたしが覚えた英語は
    Oh! Yes!
    だけです。
    それだけでどの男とでも出来た
    [ 2013/08/03 19:48 ] [ 編集 ]
  445. ま、ぱっと出てくると、「賢い」と「賢しい」を読み分けられる人ってあまり多くないしね。
    [ 2013/08/03 19:51 ] [ 編集 ]
  446. 漢字には色んな意味があるので、あえて誤変換し気持ちを含ませる言葉遊びも存在するw
    [ 2013/08/03 19:54 ] [ 編集 ]
  447. ※442 うちの知り合いの大陸出身者も同じことを言う。最初は戸惑うらしいけど、慣れてくると漢字だけの文字は凄く読みにくいことに気がつくらしい。でも平仮名だけの文章はダメで、片仮名だけあるいは文章の中に交じると混乱するとか。
    [ 2013/08/03 19:59 ] [ 編集 ]
  448. ※444
    お前朝鮮ヒドモドキだろうがw
    [ 2013/08/03 20:05 ] [ 編集 ]
  449. こう見てみるとひらがなが一音一字で良かったと思う。
    変体仮名が今でも普通に使われていたら外国人はもっと混乱していただろう。
    [ 2013/08/03 20:16 ] [ 編集 ]
  450. >あえて誤変換し気持ちを含ませる言葉遊びも存在するw

    やるやる。誤変換じゃないけど「伝染(うつ)るんです」とかな。
    [ 2013/08/03 20:19 ] [ 編集 ]
  451. でも英語は発音のせいで、リスニング完璧な奴でもネイティブにはほど遠いと言われるんだろ
    宇多田も発音悪いとか言われるんだもん。やってられねーわ
    [ 2013/08/03 20:41 ] [ 編集 ]
  452. 中国の事をシナって言ってる男の人とは友達になりたくないわ
    [ 2013/08/03 20:51 ] [ 編集 ]
  453. 俺は唐土(もろこし)って呼んでるぜ。あまり通じないけど。
    [ 2013/08/03 20:57 ] [ 編集 ]
  454.  
    知り合いの日系人のおばさんが言葉は分かっても漢字は覚えられないって嘆いてた。
    [ 2013/08/03 21:13 ] [ 編集 ]
  455. *452
    中国人でさえシナと呼んでるで↓
    http://www.sina.com.cn/
    [ 2013/08/03 21:17 ] [ 編集 ]
  456. 東アジア人の図形に関するIQが高いのはマジで漢字が原因だったりする。
    [ 2013/08/03 21:38 ] [ 編集 ]
  457. なんだろう、古文の知識があるだけの人間がインテリ気取ってるのがちらほら…

    真に頭の良い人は気取らずに易しく教えられるものだ、とは誰の言だったかな
    [ 2013/08/03 21:42 ] [ 編集 ]
  458. 雑誌ニュートンの暗号
    皆さ~ん、知ってましたか?東日本ハウスの株が震災直前に爆上げしましたよね。これインサイダーってことですわ。実はね、震災一月前の科学雑誌ニュートンに3月11日にボカーンといくぜと図で暗示されてたんです。ニュートンといえば、あの2007年10月号の露骨な表紙が有名ですが、問題のページは2011年3月号(2011年1月26日発売)の82ページ。時計にカレンダーに爆発の塊(太陽)に地球儀!…「インサイダーどもよ、この図よ~く見ろよ」と言わんばかりの絵です。それで、この絵、妙な所が一カ所ある。時計の秒針が異常に長いのです。枠に達するほどの長さで描かれている。このような時計はこの世に存在しない。つまり“秒針に着目せよ”と言ってるわけです…… で、秒針が何かを示唆しているのだとしたら、考えられることは寄り添うようにくっついてるカレンダーとの対比です。で、試みに、時計の中央を下のカレンダー日付の中央の16日の所へ持ってきてみて下さい…すると秒針はピッタリと11日を指していることがわかります!“この日にボカーンと(海底核爆発)いくぜ”と爆発の塊なども描いて…日本人二万人も殺しといて陰でこういう姑息なことをやって儲けてた奴らがいたんですねえ(怒)「いくぜCIA」〔検索〕「小田原周辺住民」〔検索〕の話と併せてご覧になってみて下さい!
    今すぐ図書館へGO!!!
    [ 2013/08/03 21:43 ] [ 編集 ]
  459. 雑誌ニュートンの暗号
    皆さ~ん、知ってましたか?東日本ハウスの株が震災直前に爆上げしましたよね。これインサイダーってことですわ。実はね、震災一月前の科学雑誌ニュートンに3月11日にボカーンといくぜと図で暗示されてたんです。ニュートンといえば、あの2007年10月号の露骨な表紙が有名ですが、問題のページは2011年3月号(2011年1月26日発売)の82ページ。時計にカレンダーに爆発の塊(太陽)に地球儀!…「インサイダーどもよ、この図よ~く見ろよ」と言わんばかりの絵です。それで、この絵、妙な所が一カ所ある。時計の秒針が異常に長いのです。枠に達するほどの長さで描かれている。このような時計はこの世に存在しない。つまり“秒針に着目せよ”と言ってるわけです…… で、秒針が何かを示唆しているのだとしたら、考えられることは寄り添うようにくっついてるカレンダーとの対比です。で、試みに、時計の中央を下のカレンダー日付の中央の16日の所へ持ってきてみて下さい…すると秒針はピッタリと11日を指していることがわかります!“この日にボカーンと(海底核爆発)いくぜ”と爆発の塊なども描いて…日本人二万人も殺しといて陰でこういう姑息なことをやって儲けてた奴らがいたんですねえ(怒)「いくぜCIA」〔検索〕「小田原周辺住民」〔検索〕の話と併せてご覧になってみて下さい!
    今すぐ図書館へGO!!!
    [ 2013/08/03 21:44 ] [ 編集 ]
  460. どう考えても英語の話す聞くの方が凶悪。どうやって聞き取れってんだよ
    [ 2013/08/03 21:59 ] [ 編集 ]
  461. 母音は少ない方が言葉としては優秀だと思う
    [ 2013/08/03 22:24 ] [ 編集 ]
  462. 端末の変換に頼りすぎて、漢字読む方は問題ないけど書く方が全然書けなくなってしまった・・・
    [ 2013/08/03 22:28 ] [ 編集 ]
  463. 漢字は一回覚えてしまえば、新造の熟語でも意味がわかりやすいという表意文字メリットがある
    英単語は新造だと解説しなきゃまったく通じないからな。ドイツ語と違ってわかりやすい合成しないし
    [ 2013/08/03 22:28 ] [ 編集 ]
  464. 哺乳類とか爬虫類とかひらがなやカタカナにするとわかりにくい感じは常用に入れろ
    [ 2013/08/03 22:33 ] [ 編集 ]
  465. 初級の英英辞典は、2000単語で意味を説明されているし、
    英会話は、95% 2000単語で話されている。

    常用漢字≒ 基本英単語 2000といえるかも。

    [ 2013/08/03 23:03 ] [ 編集 ]
  466. ※440
    当用漢字でも結構幅があるからなあ。謝肉祭=カーニバル、とか絶対読めんよ。
    煙管でもしんどいのに、長音あるとかなにそれ。
    [ 2013/08/03 23:05 ] [ 編集 ]
  467. 俺でも読み書きと会話が普通に出来るぐらいだから英語は難しくない

    逆に日本語を覚えろと言われたら悲鳴上げるわ
    [ 2013/08/03 23:13 ] [ 編集 ]
  468. たぶん日本語てのは
    日本語を母国語にしてないと非常に習得が難しい言語だわね

    日本人で良かったw
    [ 2013/08/03 23:18 ] [ 編集 ]
  469. 漢字をもっと減らすべき。
    漢字をおぼえるのに何年もかかって、ほかのことが覚えられない。無駄な努力ばかり。
    [ 2013/08/03 23:28 ] [ 編集 ]
  470. ※469
    漢字をもっと増やすべき。
    何年かかってもいいから、母国語をしっかり覚えさせろ
    母国語おろそかになってまで英語覚える必要ない。英語なんて無駄な努力。
    英語やその他の語学なんて社会人になってからでも必要になれば覚えられる
    [ 2013/08/04 00:17 ] [ 編集 ]
  471. つまり外人の英会話が早口なのは
    英単語をいろいろ組み合わせないと
    表現できないからだろうって英語学習してて気づいた。日本人なら少ない漢字で気持ちを表現できたりするもんね
    諸行無常
    [ 2013/08/04 00:42 ] [ 編集 ]
  472. >>457 これって、古文の知識か?
    古文を知らないのでは無いのか?
    または、勉強嫌い。
    あれって、豆知識程度だよね。
    [ 2013/08/04 01:00 ] [ 編集 ]
  473. 音読み、訓読みもあるしなw
    [ 2013/08/04 01:17 ] [ 編集 ]
  474. 漢字を使える国は、china、台湾、にっぽんの3かこくだからねぇ・・

    こりあは・・・だつらくしたしね

    わたしも、わりとよむことはできるけど、書くとなると自信がない・・ワープロのせいで・・・
    [ 2013/08/04 01:30 ] [ 編集 ]
  475. あぁ、書きでも読みでもなく、意味を覚えることが先だよ……
    [ 2013/08/04 01:32 ] [ 編集 ]
  476. 外国人が漢字を覚えるのに読み方は苦労するのかな?
    日本て言う簡単な字でも「日」なら ひ、び、にち、じつ とか「本」ならほん、ぼん、ぽん、もととかいろんな読み方があるのは結構面倒臭い。
    自分でもよくこんな言葉を使いこなしてる思うわww
    [ 2013/08/04 01:38 ] [ 編集 ]
  477. 漢字は文字というより単語のようなものだと思ってる

    ※471
    日本語初心者からすればネイティブの日本語会話も早口に聞こえるみたいよ
    [ 2013/08/04 01:38 ] [ 編集 ]
  478. 下手な字は解読出来るが、戦前世代の達筆な人の葉書等が読めないことがしばしば
    草書やら崩し字やらを判読出来るようになればもっと楽しいんだろうなぁ、春画のト書き等よく分かって…
    [ 2013/08/04 02:12 ] [ 編集 ]
  479. この前「緊張」って漢字の緊が思い出せずに携帯で調べたわ…
    いざという時のド忘れが怖い
    [ 2013/08/04 02:22 ] [ 編集 ]
  480. 世の中のほとんどは、日本語であれば1~3字の熟語で表現できる。
    アルファベットを5個も10個も並べる必要はない。

    GALAXY → 銀河
    SUBMARINE → 潜水艦
    [ 2013/08/04 02:24 ] [ 編集 ]
  481. 昭和57年5月のネイチャーのリチャード・リン博士の論文
    先進五カ国で実施された共通知能テスト、日本の子供のIQが平均で11も高いというもの
    研究者達は「知能が高いのは漢字仮名交じり文の効用」と結論づけたそうです。
    [ 2013/08/04 02:25 ] [ 編集 ]
  482. 日本人からしたら、英単語スペルを覚えるのが難しい
    あと意味もね
    かなり多義な単語も多いし、意味の類推ができない場合も多い
    [ 2013/08/04 03:53 ] [ 編集 ]
  483.  
    外国人にとっちゃ「生」の読み方は地獄だろうな。
    [ 2013/08/04 07:06 ] [ 編集 ]
  484. ※457みたいな連中が戦後の日本の知性低下をもたらしたんだよな
    とこらがあいつらにはその自覚がない
    本当に困ったもんだよ
    [ 2013/08/04 07:18 ] [ 編集 ]
  485. ある程度覚えると、熟語の意味が分からなくても、一つ一つの単語の意味でどういう言葉なのか推察できるから、便利だと思うけどなぁw
    [ 2013/08/04 07:26 ] [ 編集 ]
  486. 日本人が漢字を勉強するおかげで頭がいいとするなら、どっかの国がバカで大ウソつきな理由も説明がつくよな。
    [ 2013/08/04 09:15 ] [ 編集 ]
  487. 482
    日本語は単語自体が細かく定義されているけど、英語など外国語は単語がやたらに多義的だな。文脈を読まないと意味がつかめない。中国語も意味が広すぎるらしいね。緻密で、厳密さを要求する国民性が日本語には現れてるんだろうな。
    [ 2013/08/04 09:26 ] [ 編集 ]
  488. 外人はひらがなとカタカナがあるってよく言うけど、
    アルファベットに大文字と小文字が有ることには気付かないのだろうか。
    [ 2013/08/04 09:27 ] [ 編集 ]
  489. 呉善花によれば、「韓国ではハングル化で意思の疎通が困難になっている状態」らしいな。でも、そもそも論理的な思考ができない、嘘を平気でつくような国民性だから、この連中は何語を使っても論旨不明になるはずだけどな。
    [ 2013/08/04 09:32 ] [ 編集 ]
  490. *466
    >※440
    >当用漢字でも結構幅があるからなあ。謝肉祭=カーニバル、とか絶対読めんよ。

    その漢字は「しゃにくさい」と読むんですよ。

    *469
    そんなあなたに、日本の側にある半島国家がおすすめ。
    漢語だらけなのに、漢字がないらしいゾ。

    *471
    >つまり外人の英会話が早口なのは
    >英単語をいろいろ組み合わせないと
    >表現できないからだろうって英語学習してて気づいた。日本人なら少ない漢字で気持ちを表現できたりするもんね
    >諸行無常

    英語のみならず、日本語の理解も低そうだな。
    [ 2013/08/04 09:36 ] [ 編集 ]
  491. *487
    日本語の方がよっぽど多義だろう。
    同じ読みなのに違う漢字を当てている単語の数を見れば、
    中国語と比較して如何に曖昧な語彙だと理解できる。

    英語との対応関係は逆もまた然り。気づいていないだけ。
    英語の文がないと翻訳できないのと同様、
    日本語を英語にするには文全体が必要。

    >緻密で、厳密さを要求する国民性が日本語には現れてるんだろうな。
    日本人の思考は曖昧なものから徐々に絞っていく。
    氏名、住所を英語と比較してみよう。文法も関係している。

    和語はかなり曖昧。
    意味の緻密さは漢語に頼った。
    [ 2013/08/04 09:55 ] [ 編集 ]
  492. 漢字は絵としてとらえ、仮名は漫画の吹き出しとして捕らえる

    日本人は文章読むさい漫画読んでるようなもの

    絵を鑑賞しながら言葉把握してるから、自然に漫画の訓練してる

    だから日本人読者は世界中どこより漫画読む目が肥えてるし、漫画家も他国とレベルが全然違う

    絵(漢字)で見て文章読む(仮名)脳に進化するから、日本語を母国語とする人間は特殊な日本語脳になり、外国語習得が難しくなりますが

    わたしゃ日本人で良かったわ
    [ 2013/08/04 10:11 ] [ 編集 ]
  493. パソコンや携帯で文字打つようになってから漢字が本気でかけなくなった。
    小学生が習うような簡単な漢字忘れる
    [ 2013/08/04 10:32 ] [ 編集 ]
  494. 491
    英和辞書を見てみれば分かるけど、英語の一語にどれだけ多様な意味があるのか知ってる?
    [ 2013/08/04 11:18 ] [ 編集 ]
  495. カンジ が カイジに見えてくる
    目がおかしいのかな…
    [ 2013/08/04 11:38 ] [ 編集 ]
  496. 漢字は情報圧縮技術。少ない文字数で大量の情報、概念を脳内に到達させるためのもので、漢字を勉強することは圧縮された情報をデコードする技術を学ぶと言うこと。だから日本人は情報取得能力が高い。さらに大量の概念を取得しているので思考能力が発達する。

    朝鮮人が漢字を捨てて馬鹿になっているのと比較すると分かりやすい。
    [ 2013/08/04 12:03 ] [ 編集 ]
  497. パソコンと携帯・スマホ使って、文字をあまり書かなくなった社会人の家族が
    簡単な文字も書けなくなってることが多くて、ちょっと心配だ。
    自分より頭いいはずなのに、なんでそんな簡単な漢字間違えてる?忘れてる?ってなる。
    学生さんとかは授業あるから、完全電子化になるまでまだまだ大丈夫だろうけど。
    [ 2013/08/04 12:43 ] [ 編集 ]
  498. 中国では漢字によっていろいろな民族が統一されてるらしいぜー

    だから漢字を見せれば話は通じるけど民族によって発音が違うって漢文の授業で聞いたなー。
    [ 2013/08/04 13:00 ] [ 編集 ]
  499. キーボードで日本語を打つコストが英語に較べて大きですからねー。
    英語で良く使われているローマ字順に手の近い位置になるローマ字
    キーボードでは更にコストが大きくなる。
    [ 2013/08/04 14:22 ] [ 編集 ]
  500. 表意文字と表音文字を組み合わせて使う言語って他に在るんだろうか?凄く気になる。
    知能との関係は知らないないけど、この組合せが思考形態に少なからず影響している気はするね。
    [ 2013/08/04 15:32 ] [ 編集 ]
  501. ええ、小学校の一画の漢字から始まって、読み書きともドリル的に訓練させられましたよ
    一つの漢字に対して、読みが音読みと訓読みとか、いくつかあるし。
    ある程度覚えたら、魚偏に〇〇とか、草冠に〇〇とか、パズル的に理解が増えていくんだけど
    [ 2013/08/04 16:19 ] [ 編集 ]
  502. 凄まじいオーストラリア人がいたもんだよ
    [ 2013/08/04 17:14 ] [ 編集 ]
  503. 情報量として1文字で意味を伝える事のできる最適な文字の漢字は表記情報の最終進化系だと思う。アルファベットのAやBはシンプルで利便性が高いけど。思考を深めていくには日本語や中国の漢字は言語や文字として有用性は高いと思う。

    異文化圏の人々が日本語や漢字を覚えて何かをする事はテレビやネットで見ている人の影響等からも、周囲の注目を浴びる事が多いので、これからも期待や発展に多いに影響していくと思われます。
    [ 2013/08/04 17:21 ] [ 編集 ]
  504. 中国は同じ漢字でも地方で通じないよ
    だから映画の字幕も中国語は3種類ぐらい選べるでしょ

    もともとは違う国だし同じ中国漢字でもドイツ語とフランス語みたいなもん

    漢字は一文字で多くを表現できるから逆に統制できないんだよ
    日本人は送り仮名で判別できるから逆に中国より多くの漢字を使い分けれてたりする
    [ 2013/08/04 17:36 ] [ 編集 ]
  505. いくら漢字かけても英語できないと世界基準以下だよな
    [ 2013/08/04 18:44 ] [ 編集 ]
  506. 形態が違う文字を3種類も使うって、世界でも類例がそんなにないんだな。面白いものだよな~♪

    しかも最近は語尾に「w」や記号を使う例も増えているし、複雑さは増す一方なんだな。
    [ 2013/08/04 19:21 ] [ 編集 ]
  507. なあ、知ってるか? 俺たち日本人は約8年間かけても、英語での日常会話もままならないんだぜ?
    [ 2013/08/04 19:39 ] [ 編集 ]
  508. *505
    そりゃお前らシナの話だろ?
    さっさと民主化してから世界基準とかほざけよな
    [ 2013/08/04 20:22 ] [ 編集 ]
  509. 英語が出来るに越したことは無いが、英語が必須ステイタスになっている社会は発展途上国だぜ
    [ 2013/08/04 20:27 ] [ 編集 ]
  510. ノーベル物理学賞受賞された某教授は英語じぇんじぇんできません
    でも世界有数の頭脳であることは確か

    考えてみー

    英語圏ではコジキでも浮浪者でも英語しゃべってんだ何がそんなに偉いの

    専門分野で世界で秀でてりゃ素晴らしい通訳がついてくれるだろ。

    英語だけができて専門知識がない人間なんて、向こうのコジキと同レベル

    語学なんて何の武器にもなりませんよ
    [ 2013/08/04 20:43 ] [ 編集 ]
  511. 音読みだけでも、呉音・漢音あるし
    四つ仮名の話しなんかするとラテン文字圏の人は発狂するだろうな。
    [ 2013/08/04 20:50 ] [ 編集 ]
  512. いくら英語できても日本語できないんじゃ日本人としてはバカでしかないよな
    達筆も読めないくせに悧巧ぶってる奴みると嗤えるよな
    [ 2013/08/04 21:13 ] [ 編集 ]
  513. 家茂(イエモチ)
    みんな読めることに疑問を持たないけど
    漢字は当て字、例外だらけで、文化歴史時事の刷り込みを20年かけて行ってやっと読めるものだから。
    ぎゃーじんさんが短期で取得するのは難しかろう
    [ 2013/08/04 21:29 ] [ 編集 ]
  514. 仕事で半田市内をうろうろしてるけどヘイガーイズのおじさんになかなか会えないな
    [ 2013/08/04 22:57 ] [ 編集 ]
  515. 順番バラバラすぎて見にくそう。
    ある程度知ってて復習するにはいいかもしれないけど。
    [ 2013/08/04 23:29 ] [ 編集 ]
  516. そーだよな・・日本人でさえ全部かける奴はそうはいない。話し言葉でさえ表現が腐るほどあるのにそれに加えて表記(漢字・かな・ひらがな)もあわせたら、完全に理解する、使いこなすのが世界一難しいと言われるのもうなづける。
    [ 2013/08/04 23:44 ] [ 編集 ]
  517. 読み書きできなくても話せるだけで尊敬に値する。
    [ 2013/08/04 23:59 ] [ 編集 ]
  518. 漢字=わーど
    アメリカ人が辞書に載ってる英単語全部書けない。
    人偏は…erみたいなもんでしょ。
    表音文字なのに文字と音が一致しないし。

    [ 2013/08/05 00:04 ] [ 編集 ]
  519. 6~15歳の義務教育中、つまり一番脳みそが覚えてくれる時期に
    繰り返し繰り返しコツコツと叩き込まないと覚えられない
    外国の大きなお友達も漢字ドリルやったり、漢字の書き取りを一日何ページかやったりしようぜ!(夏休み的感想)
    [ 2013/08/05 00:08 ] [ 編集 ]
  520. *490
    便所のラクガキにレスする
    バカ発見
    [ 2013/08/05 00:29 ] [ 編集 ]
  521. 日本人が漢字1つ覚えるのは、英語圏の人が英単語1つ覚えるようなものでしょ
    表意文字と表音文字の違い
    [ 2013/08/05 01:42 ] [ 編集 ]
  522. 最後のアメリカさん詩的だな。
    漢字は面白い文字でもあるんだけどあれだけ見せられると圧倒されちゃうよな…。
    漢字やカタカナ、平仮名、時にはアラビア数字に英語織り交ぜてローマ字表記なんかもしちゃったりして記号で括る。
    よく読めてるよな…。
    [ 2013/08/05 02:10 ] [ 編集 ]
  523. 今PCで見てて思ったんだがここの字体だけに限らず電子化すると多少略されてるよな
    「漢」の右下は「大」じゃなくて横棒二本線だし
    「真」なんて棒抜かれた上にひっつかなくて良い所がひっついてるし
    まぁ日本語使える自分らにしてみたら大した問題ではないのだが
    覚え始めた外国人には電子化された文字はあんますすめられんな
    間違って覚えそうだ
    [ 2013/08/05 02:36 ] [ 編集 ]
  524. 日本語においての漢字の難しさはコロコロ変わる読み。
    音読み訓読みこの場合はこうなってああなって…ってのが
    キリがない。
    常用漢字って基本的なのは中学生くらいでほぼ読めるけど、
    大人になればもっと増える。
    そこも外国人に教えてやりたい。
    [ 2013/08/05 05:29 ] [ 編集 ]
  525. 日本にはABCの歌より古いイロハ歌がありまっせ
    [ 2013/08/05 06:59 ] [ 編集 ]
  526. 平仮名とカタカナがあるので覚えなくて大丈夫だぜ
    [ 2013/08/05 09:05 ] [ 編集 ]
  527.  
    逆に発音は文字との親和性も高くて簡単なんだけどね
    "あ"といったら"あ"のみの音で
    "a"のようにエイ、エー、アーと複数の発音を持ってるわけじゃないから
    [ 2013/08/05 09:39 ] [ 編集 ]
  528. いろはにほへと ちりぬるを
    わかよたれそ つねならむ
    うゐのおくやま けふこえて
    あさきゆめみし ゑひもせす

    ん? んの字がないぞ。
    [ 2013/08/05 09:44 ] [ 編集 ]
  529. 日本語と海が、日本を難民から守ってくれているのだと思えば。
    [ 2013/08/05 11:07 ] [ 編集 ]
  530. ひらがな これ一つでもABCを超える量
         だがコレを覚えれば発音自体は出来る。

    カタカナ 漢字の補助記号。ひらがなより先に作られた。 

    ここまでは日本人全員がほぼ完璧に読み書き出来る。(ホームレスすら

    漢字   文字数がそれまでの50とかとは違い、
         万単位である。日本人ですら完璧には使いこなせない。
         平均的な日本人なら2000文字程度
         頭良い人なら3000文字程度
         小説家は4000文字程度
         トップ検定保有者で5000文字程度
         漢字学者で6000文字以上
    [ 2013/08/05 11:55 ] [ 編集 ]
  531. 日本人って読みやすくする為に自ずと使い分けてるよな
    例えば
    「絶対嫌だ」とかなんか伝わりにくいから「絶対イヤだ」とか書く

    中国は全ての役割を漢字でやってるから紛らわしそうだ
    [ 2013/08/05 12:14 ] [ 編集 ]
  532. 携帯の漢字変換の後ろの方って、謎の漢字が出てくるが、
    一体あれは?第x水準漢字?誰がこの漢字を使ってメールを・・・?
    [ 2013/08/05 12:54 ] [ 編集 ]
  533. 文字が多くて覚えるのが大変な分、単語を覚えるのは簡単だけどね
    漢字がわかれば知らない単語でも何となく意味がわかるもの

    ※532
    人名や住所、地名に使う必要があるからじゃない
    そういうデータ扱う部署に居たけど結構頻繁に出てくるよ
    [ 2013/08/05 13:07 ] [ 編集 ]
  534. 部首も読みも意味も細かく分解していけば、
    一定のルールで組み上げられていることがわかる。

    それを自分のものにできれば加速度的に習得が進むと思う。
    そのルールの発見と類推、分解、再構成の過程が脳を鍛えてくれるのかもなあ。
    単純な暗記力よりも効果が高いんじゃないか?
    [ 2013/08/05 13:17 ] [ 編集 ]
  535. 音と造りを教えたら、かなり読める度合いが違ってくると思うけどね
    でも「不知火」とか「田舎」みたいな当て字文化があるという魔窟、それが日本……
    「四月一日」さんの読み方が何個あるか……
    [ 2013/08/05 17:47 ] [ 編集 ]
  536. ハイ・ガーイズ!のおじさんの顔
    初めて見たー!
    [ 2013/08/05 18:33 ] [ 編集 ]
  537. 英語圏でも、学術用語とかラテン語・フランス語等々混ざって大変と何かで読んだ。
    「意味のある字面を積み上げて難しい用語とする」日本語と
    「類する優しい語句と全く異なるスペリングの専門用語を使う英語圏」
    難易度の高い言葉の意味を、専門家以外が理解しやすいのは大きなメリット。
    あと、逆の手順で意味を噛み砕きやすいってのもあるな。
    [ 2013/08/05 21:48 ] [ 編集 ]
  538. そういえば山田(ヤマダ)と太田(オオタ)
    この「田」の読み方の違い、いつどこで覚えたんだろうな
    学校で人の苗字の読みまで教えないだろうし、いつのまにか覚えてたな…
    日本人は当然のように読み分けるけど外人には難しいだろうなあ
    [ 2013/08/05 22:32 ] [ 編集 ]
  539. ※530
    日常会話で何語使っているか調べたら意外と少ないもんだからな。漢字が多いってのは英単語覚えるのが面倒くさいってのとそんなに変わらない、本気で使いこなすのは大体の言語は大変なんだが、日本語って他のメジャー言語との類似性が無いから特殊。

    ※539
    「鎌田」が「かまた」と「かまだ」両方いたりで面倒くさい。国名「日本」が「にっぽん」「にほん」両方あってアルファベット登録されてるとこで社名とか検索するときにやはり面倒。
    [ 2013/08/05 23:53 ] [ 編集 ]
  540. 日本語って逆バベルだよな・・・
    神様が怒って言葉を分けたんじゃなくて、自分たちで増やしているという・・・
    [ 2013/08/06 02:14 ] [ 編集 ]
  541. よくよく考えれば漢字とひらがな・カタカナがあるんだから
    表意文字と表音文字の両方使ってるんだな、日本人て。
    言語の両刀使いだ。
    [ 2013/08/06 04:12 ] [ 編集 ]
  542. 日本語の凄いところは、何でも混ぜて理解出来るところかな。
    昔は、ひらがな、カタカナ、漢字で構成されていたけど、戦後から
    英語が混ざりはじめ、最近では主に顔文字のアスキー文字まで混ざってきた。
    これを全部混ぜて文章作っても、ある程度ある理解出来るのは驚異的かと。
    ここにギャル語も混ぜたら完全に暗号だよ。
    それでも何とか意訳で通じるんだよな。
    [ 2013/08/06 10:50 ] [ 編集 ]
  543. 最後のコメントはイタリアであってほしかったw(イメージ)
    [ 2013/08/06 13:26 ] [ 編集 ]
  544. でもアニヲタ以外の外国人が日本語覚えるメリットってほとんどないよな
    [ 2013/08/06 14:48 ] [ 編集 ]
  545. ま、日本語が多い理由は物事を細分化させてるせいでもあるんだがな。

    熱湯、温水、お湯などは英語じゃ総じてHot Water。程度の差はSoだのVeryだので補完。
    正直細分化された方を覚えた後ではスゲー熱いお湯とかいい表わすのは面倒で仕方ない。
    [ 2013/08/06 15:45 ] [ 編集 ]
  546. 漢字は難しいよな
    自分でもなんで読めるのかよくわからんし
    [ 2013/08/06 16:33 ] [ 編集 ]
  547. 部首が分かると効率が超アップする
    [ 2013/08/06 17:28 ] [ 編集 ]
  548.  
    アルファベット圏のスペルも鬼畜だけどな。
    逆に、ローマ字程度の簡潔さしか持たないハングルでは文化が発達しない。
    まあ、朝鮮は漢字使ってた時も未開だったが。
    日本語で言えば平仮名だけ、となると逆に不便になるからな。
    [ 2013/08/06 18:48 ] [ 編集 ]
  549. PCが普及しキーボードばかりで文章を書いてる日本人にも、常用漢字すら書けない人が増えている。
    昔は自分で手紙を書いてたのに今はメールで済んじゃうからね。

    俺なんか携帯で変換しながら書いてるもんねw
    [ 2013/08/06 21:21 ] [ 編集 ]
  550.  
    分からない漢字があっても、読みさえわかっていれば片仮名・平仮名で代用できるところが日本語のいいところ
    [ 2013/08/06 21:26 ] [ 編集 ]
  551. 読みだけ分かれば、パソコンかiphoneで変換すればいいだけだ。書ける必要はあまりない。
    [ 2013/08/06 21:31 ] [ 編集 ]
  552. >日本人が賢い理由はこれだったのか!

    読み書きのために幼少期から棒暗記を強いるから、むしろ創造力や思考力をそぐ結果になっていると思う。
    [ 2013/08/06 22:20 ] [ 編集 ]
  553. >>533
    >読み書きのために幼少期から棒暗記を強いるから、
    >むしろ創造力や思考力をそぐ結果になっていると思う。

    「思う」じゃねーよ。
    その仮説を立証し得るデータなり提示しろよク~ズ^^
    [ 2013/08/07 03:41 ] [ 編集 ]
  554. >台湾・香港に至っては繁体字使ってるんだぞ

    ヒント:「近代日本=常用漢字」「旧帝國日本とその統治を受けた漢字圏=繁体字」、「漢字Onlyで文を書く支那=簡体字」

    本当になにもわかちゃねぇな・・・
    日本は「ひらがな・常用漢字(音読み・訓読み)・カタカナ/古文・古語」がある。まぁ確かに中国の漢字も「複数の意味と読み」が有るが日本文化のソレとは全然別物だ。

    日本の漢字は中国の漢字とは完全別系とだとオモワレ。
    [ 2013/08/07 04:39 ] [ 編集 ]
  555. >むしろ創造力や思考力をそぐ結果になっていると思う

    基本が無いのに「応用」だけやるのか?
    最近よく侮日目的で「英語超優先、英語マンセー」って議論と似た意見だ。

    国語力や基礎学力を身につけてからの英語(外国に向かって発信する力)だろうに。
    英語だけ話せて何を伝えるんだ?外国マンセーとかしか言わない国際化とか不毛すぎるといい加減に気づけ。
    [ 2013/08/07 04:41 ] [ 編集 ]
  556. 外国人でも音と部首で意味が分かるようになればすぐ覚えられると思うけど
    [ 2013/08/07 04:53 ] [ 編集 ]
  557. 同音異義語もあるから複雑やんね
    日本人って何気に凄いや
    [ 2013/08/07 07:04 ] [ 編集 ]
  558. 常用漢字は少なすぎだろ
    [ 2013/08/07 08:51 ] [ 編集 ]
  559. >この言語の難しさに匹敵するものがあるとすれば、
    >それは女性の気持ちを理解することだけさ。

    つまり俺らは女性の気持ちを理解していたのかっ
    漢字でアメリカ人女性を落とせるのも夢ではないな、フッ
    [ 2013/08/07 11:09 ] [ 編集 ]
  560. ※555
    簡略化されてるとはいえ、日本の漢字と全然別モノって事はないだろ。

    地名とかだと、文字は簡単なのに、辞書にも載ってないトンデナイ読みをするのがあるからな。日本人でも難しいわな。
    [ 2013/08/07 11:15 ] [ 編集 ]
  561. 漢字はあくまで意味を表わしていて日本語ではこう読む、の程度だから
    音読み、訓読みのほかにこの並びの時は全く別の読み方になるとかもしるしな・・・
    [ 2013/08/07 14:29 ] [ 編集 ]
  562. 漢字は書かないとマジで書けなくなる・・・
    [ 2013/08/07 17:11 ] [ 編集 ]
  563. 日本人が賢いと思われている理由は、文字とか関係ないと思うよ。

    ・なんにでも好奇心が強いこと
    ・愚直に物事を続けられること

    この2つの民族的特性だと思う。
    [ 2013/08/07 21:25 ] [ 編集 ]
  564. 2000語もあるのかな?
    そういわれると低い鼻もちょっと高くなったりしてw

    同音異義語、よくテストにでたよねー。
    得意だったナ。懐かしい。
    [ 2013/08/07 21:37 ] [ 編集 ]
  565. >ジョウヨウカンジは1945個あって、高校卒業までに覚えるべきとされている。
    >だけど……2010年、更に196のカンジが追加されたんだよ。 +2 日本在住

    確かにセンター試験で出題されるのは常用漢字だけですが、それはすべて中学卒業までに覚えておくべきものです。
    [ 2013/08/08 02:18 ] [ 編集 ]
  566. 英語というが,ラテン語が土台だからね
    ラテン語由来の単語なら,フランス人もスペイン人も英語を読める

    同じく繁体字の台湾,香港人とは筆談が多少は可能
    中国人も,簡体字にはなっているが,PCの翻訳サイト開けばいける

    仕事では,そうもいかないけれども
    単なる日常でのコミュニケーションなら,母国語以外の言語を正確に話せなくてもなんとかなるでしょ

    それにしても,中華圏は,ケビン・コスナー とか英語名も,すべて
    漢字表記に変換するところがすごい
    [ 2013/08/08 02:56 ] [ 編集 ]
  567. 良い襖だな
    [ 2013/08/08 13:01 ] [ 編集 ]
  568. 米欄で散見してるから指摘しとくけど、日本語が特別発音が簡単という訳ではない。母音は確かに少ないけど子音がそれなりにあるのが日本語だよ。
    意思疎通が出来るって言う意味では簡単だろうけどね。単語の羅列で何とかなるし。
    [ 2013/08/08 13:09 ] [ 編集 ]
  569. >>カンジを全部覚えるのには限界がある。
    だからよく使われるものだけ覚えればいいと思う。 アメリカ

    そのよく使われるものだけでとてつもない数あるわけで
    [ 2013/08/08 13:14 ] [ 編集 ]
  570. あの動画にコメントしてる連中は更に音読みと訓読みがあることを知らないだろうな
    [ 2013/08/08 19:23 ] [ 編集 ]
  571. ※381
    日本語が世界一難しいとむじゃきに吹聴してる人間は、語族というものを知らんのだと思う。
    英語話者が外国語の修得においてモンゴル語、広東語、朝鮮語、日本語のグループが一番時間がかかるのは言語体系的に英語から一番遠いグループだからに過ぎない。だから韓国人にとって日本語はかなり習得が容易な言語だったりする。

    「日本が世界で一番○○」をうのみにする人間は、そこに自分のプライドの置き場を見いだしてるわけだが、そういう根拠のないアホを信じる人間は基本的に自分自身で何かを成した事のない人間である。あまり信じない方がいい。
    受験のとき、英単語6000覚えた。今じゃ忘れたほうが大半だけどw
    つづりという形になっているだけで、常用漢字より数が多い。
    [ 2013/08/08 21:58 ] [ 編集 ]
  572. ロシアのありえへんってコメントは一体どういう翻訳や編集をかましたらそうなるんだよw
    [ 2013/08/09 01:34 ] [ 編集 ]
  573. そもそも"今"の読みをイマとかコンとか覚えても"今日"のキョウで詰むだろうしな
    20歳のハタチとか古語の読みは難しいし
    いくら木や山がそのままの形を象ってても文法知らないんじゃな
    [ 2013/08/09 01:40 ] [ 編集 ]
  574. 英語の単語を覚えるって事と対になるのは日本語の単語を覚えるって事だ。

    漢字は全く別系統の話
    [ 2013/08/09 08:29 ] [ 編集 ]
  575. 覚えるとこれ程情報の詰まった記号は他にはないと思われる。
    [ 2013/08/09 12:17 ] [ 編集 ]
  576. 女性の気持ちねぇ

    簡単に言えば「言わなくても分かってほしい」

    これに尽きると思うけど分からなきゃ説明もなしにとにかくキレる
    ハッキリ言って

     「バカじゃねーの?」

    です。
    [ 2013/08/09 17:02 ] [ 編集 ]
  577. ※567
    英語の土台はラテン語じゃない
    [ 2013/08/14 06:12 ] [ 編集 ]
  578. ABCソングというのをみて
    日本版は「いろはにほへと~」かなと思ったけど子供むけじゃないよねw
    [ 2013/08/14 10:28 ] [ 編集 ]
  579.  常用漢字自體僻事が多ければ、基本的に意味は無し。
     常用漢字は飽く迄も漢字制限を旨とせしものゆゑに、固より漢字の使用にて制限など無かりしものなれば、直ぐにでも廢止す可きである。
    [ 2013/08/14 12:47 ] [ 編集 ]
  580. ベトナムは元漢字圏じゃなかったか
    正確にはチュノムだけど
    [ 2013/08/15 19:36 ] [ 編集 ]
  581. まぁひらがなだけでも書ければ言いたい事は何とか通じるからOKよ
    意味まで分かりやすくしようと思うと漢字は必須だ
    [ 2013/08/16 16:49 ] [ 編集 ]
  582. この文字に一つ一つそれぞれに意味が込められているっていうのは、当事者ながらすごいって思う。
    [ 2013/08/16 20:13 ] [ 編集 ]
  583. これ感じの数だけじゃないことを知った時どう思うだろうな
    四字熟語、故事成語、漢字をただ単に覚えただけでは使えないからな
    ひらがなとの組み合わせカタカナとひらがなと漢字のニュアンスの違い
    たとえば日本の"日"をとっても
    にち、ひ、か、にっ、じつ、び、くさ、す
    とある訳で
    さらにほかの漢字と結びつき熟語としてみた場合これを知ってるだけでは読めない
    学習を収めたその先にある感覚的な職人芸のようなものが必要になってくるわけで
    日本人なら自然と身に付くものを一から覚えるわけで・・・
    [ 2013/08/16 22:39 ] [ 編集 ]
  584. さらに漢字同士の組み合わせによる熟語は膨大にある訳で
    ただ単に漢字を覚えただけでは読めないし
    日本語を知れば知るほど頭を抱えるようになると思う
    日本語はしゃべるのは意外と簡単だけど
    読むのは難しいからね
    レベルの高い知識には子供がふれることができないようになってるのが日本語だからね
    [ 2013/08/16 22:46 ] [ 編集 ]
  585. 日本にきて日本語マスターしてるビジネスマンは十中八九頭がいいというのは
    あながち間違いじゃないだろうな
    [ 2013/08/17 13:06 ] [ 編集 ]
  586. 漢字なんか漢検勉強して読書しまくればすぐ覚えるよ
    俺は逆に英語の方が難しいわ
    [ 2013/08/17 20:39 ] [ 編集 ]
  587. 日本語を一生懸命勉強してるスイス人の友達が何度も日本に遊びに来てるけど、英独仏伊露がペラペラの彼女が言うには、学んでいてこれほどフラストレーションがたまる外国語は初めてだと。単にヨーロッパ諸語が互いに似ていてマスターしやすいってだけじゃなく、普通は「文字そのもの」を覚えることに労力を使う必要がないので文法と単語の知識さえつけていけば一般の本や新聞や雑誌をどんどん読めるようになっていって楽しいのに、日本語の場合は膨大な漢字を覚えない限りいつまでたっても何ひとつまともに読めないのがつらくてたまらないと。ひらがなカタカナを一生懸命覚えても、漢字が分からない限り街角のポスターひとつ、新聞の見出しひとつ理解できない。イライラするわ~!ってw
    [ 2013/08/18 07:28 ] [ 編集 ]
  588. 女子中学生のメールは(ギャル文字)、
    ひらがな+カタカナ+半角カタカナ+漢字+記号+絵文字
    [ 2013/08/18 14:53 ] [ 編集 ]
  589. 逆に簡単じゃないの
    2000字ぽっちの漢字の意味といくつかの組み合わせを知ればなんとなく筆談で意思疎通できるようになるやん

    英語とかはアルファベットの数は少なくても、単語ごとに何の脈絡もないその羅列の組み合わせを何万何十万と覚えなきゃ意思疎通も不可能じゃん
    [ 2013/08/18 19:12 ] [ 編集 ]
  590. 外国人はこれらがわかるのだろうか?

    生物 ←せいぶつ なまもの
    牧場 ←ぼくじょう まきば
    [ 2013/08/18 20:10 ] [ 編集 ]
  591. 英語とかで言う単語が漢字の要素に近い。
    漢字全部覚える事は単語をほぼ全て理解する事につながる。
    故に覚える量は多く見えるけど、
    単語の文字と意味をセットで覚えるよりは効率良く覚えていける。

    そういうもんだと思うけど、
    実際に学習するってなると辟易するよな
    [ 2013/08/18 20:36 ] [ 編集 ]
  592. ん~~漢字だけなら中国の方が凄いんじゃないの??
    日本は、漢字が分からなければ、
    ひらがなで逃げれるし^^;;
    [ 2013/08/18 22:44 ] [ 編集 ]
  593. 読めても聞き慣れてなくて意味わからないのもときどきあるけどな
    [ 2013/08/19 02:19 ] [ 編集 ]
  594. 本読むの好きだから、漢字は結構知ってるつもりだけど
    こないだ漢検準1級の練習問題を何気なくやってみたら
    全然書けないし…w 部首やつくりの名前もすっかり忘れてる
    真面目に勉強してる外人さんの方がこの辺得意かも~
    [ 2013/08/19 09:51 ] [ 編集 ]
  595. 中国の発明で凄いと思うのは漢字だな。
    薔薇みたいに読めても書けない漢字は一杯あるけどな。
    逆に不思議だよな。書けないのに読めるって、どういうことよ。
    [ 2013/08/19 20:46 ] [ 編集 ]
  596. 漢字だらけの中国はどうなるんだ?
    あいつら漢字忘れたら何にも書けなくなるの?
    [ 2013/08/20 13:37 ] [ 編集 ]
  597. 異性の気持ちを理解することの方が漢字よりはるかに難しいよ(切実
    [ 2013/08/20 13:58 ] [ 編集 ]
  598. 米596
    漢字だけじゃないけどな
    昔の中国はマジで偉大っつーかチートレベル
    今の中国はうんこ以下だけど
    [ 2013/08/22 02:22 ] [ 編集 ]
  599. >596
    人の顔を見ただけで誰か判別できても、絵に描くことができるか?
    判断するのと再現するのは別だってことだね。
    [ 2013/08/28 00:39 ] [ 編集 ]
  600. 338
    公に出す文章で混ぜ書きをするのは本気で止めて欲しい

    それと旧字体復活させて欲しいは
    戦後に使つてる新字体だと変更されてない文字との連続性が断絶されてて
    言葉や文字の由来や意味とかが分からなく成る

    これは中度の文化の断絶だよ

    幼児のうちから横文字を覚えさせる暇が有るなら日本語の勉強をさせろよ
    [ 2013/08/29 03:16 ] [ 編集 ]
  601.  日本語は言い回しとか言い換えとか覚えなきゃいけない事がいっぱいあるのに外国人で日本語を母国語のように扱ってる人がごく稀にいて驚かされる。頭良いんだなぁと。
    [ 2013/09/01 01:25 ] [ 編集 ]
  602. 漢字は読むだけならそこそこのレベルだという自負はあるが書くのは相当ダメだw
    [ 2013/09/01 05:17 ] [ 編集 ]
  603. 常用漢字は間違えなく読めるだろうけど
    書くのは時代がパソコンになってからどんどん書けなくなってるな
    単語にされると使い方が怪しくなる
    [ 2013/09/02 09:00 ] [ 編集 ]
  604. 1 亜 ~2136 腕
    うで と わん は重複してないから2136字みたいだ
    [ 2013/09/02 09:04 ] [ 編集 ]
  605. 常用漢字でも全部書けるって人そう居ないだろ。
    読みのほうも文脈から判断して読めるっつーのも多い気がする。
    [ 2013/09/09 09:41 ] [ 編集 ]
  606. 戦前は5万字あった。
    常用漢字は当用漢字として戦後出来た。
    「漢字廃止する当分の間使う」って意味。
    もしGHQが言ってくれなかったら地獄だった。

    ワープロ開発者もGHQに大感謝してた。
    音読み、訓読み、当て字、書き順、書道。
    漢字を勉強する時間を他に割けたおかげで日本は発展した。
    もし漢字廃止してたら日本は経済も軍事もノーベル賞もアメリカ超えてたろうね。

    てゆうか当用なんだからもう増やさないでください。
    [ 2013/09/11 08:24 ] [ 編集 ]
  607. ※76
    「ひらがな、カタカタ」にワロタ
    [ 2013/09/18 12:47 ] [ 編集 ]
  608. 英単語も馴れると、語根や語幹からおおよそ意味は類推できるし、語順から名詞か動詞か形容詞かも分かる。何よりよほどトリッキーなスペリングじゃ無い限り読み上げられる。
    その点、漢字は知らないと絶対読めないから難しいよね。その漢字だけ覚えても、熟語になるとまた全然違う読み方になったりするし。
    [ 2013/09/26 14:16 ] [ 編集 ]
  609. 熟語とかも合わせたら相当むずそうだよな
    会話とか発音は簡単そうだけど
    [ 2013/10/11 14:22 ] [ 編集 ]
  610. 音読みに唐音呉音漢音だろ、大和言葉の訓読みに
    意味だけを考えた当て字「案山子」など、音だけ考えた当て字「出来る」とか
    外来語の当て字「頁、零、煙管」や、漢語、和製漢語、カタカナの外来語
    送り仮名に「明るい、明かり、明らか、明ける」とか誰がわかるんだよwww

    湯桶読みに重箱読み、難読地名だろ
    名前だけに使う名乗り読みにDQN御用達のキラキラネーム読みとか
    少年漫画の外来語の音の当て字とか………

    もう訳がわからないよ

    一人称には多いわ、語尾も変化するわなんなの?ってなるな

    「行くな」とか誰かに行って欲しくないのか、発言者が「俺、行くな」と言ってるのかイントネーションで理解しないと終わり
    「いいな」だったら、「言いな!」なのか、「良いな、それ!」なのか

    祭も、祭りと書く送り仮名が曖昧なところとか

    苗字も斎藤、斉藤、齋藤、齊藤うわああああああ

    この言語が世界では流行らないが文字体系としたらかなり豊かなのは確か




    [ 2013/10/17 23:06 ] [ 編集 ]
  611. 数値のキリの良さで小学生1000字 常用2000字で良いじゃん!
    [ 2013/10/20 11:32 ] [ 編集 ]
  612. こういうこと意識したら駄目だw
    [ 2013/10/22 16:18 ] [ 編集 ]
  613. 「明日、10日の日曜日」
    日という字で4種類の発音がある。
    書き方は簡単な漢字だけど、外国人の知り合いがこういうのが一番無理といってた。
    [ 2013/10/22 21:43 ] [ 編集 ]
  614. 中途半端に使うだけなら日本語は簡単だと思う。
    後置修飾がない(少なくとも今パッと思いつかなかった)のは聞き取る上で非常に便利。
    誤解なく伝えるのは難しいと思うし、使いこなせる日本人は少ないと思うけど。
    [ 2013/10/23 22:30 ] [ 編集 ]
  615. なんとなくわかるようにならないうちは本物じゃない。
    頭で考えてわかるのではなく、肌でわかるレベルが本物。
    そして日本語においては現代の散文なんざ単なる水で薄めたものでしかなく、本物は古文だ。
    本当の日本の教養というのは漢籍まで含めた古典に通暁する素地を養うことだったから、昨今の薄っぺらな東大学生如きでは太刀打ちできない。
    旧制一高では「俺の素読を三度聴いてわからん者は一高で学ぶ資格のない奴ぢゃ」と非常に尊敬されていた師が仰っていた。その人なくして一高は気の抜けたビールに等しいとまでいわしめた一高の精神そのものだった先生だが。
    [ 2013/11/02 00:59 ] [ 編集 ]
  616.  日本語は崩して理解すると良い。偏などの部首を覚えたら、始めて見る漢字だろうが何となく理解できる。
     英語だと数十文字になる文章が、漢字だと数文字に収まる。長ったらしい看板が無くなる。翻訳も余裕でついていける。
     逆に英語を話す人が日本語の翻訳をすると少し早く感じるだろうな。
    英語よりも断然優れてるよ。
    [ 2013/11/07 11:09 ] [ 編集 ]
  617. 俺中国人だけど日本語は難しくないよ?日本人と同じに一般入試で一流大学受かった、国語はもちろん受験したよ。自分は日本人の平均より国語でいい点数取れてると思う
    [ 2014/01/10 01:24 ] [ 編集 ]
  618. 漢字教を崇拝しています
    [ 2014/01/11 20:09 ] [ 編集 ]
  619. ※617
    そりゃあらゆる部分で中国語と日本語は似てるからな。当然だけど
    中国語の教養が全くない俺だって中国語は一文字ずつ正確にとはいかないけどだいたいの内容はわかるぞ
    [ 2014/01/13 14:24 ] [ 編集 ]
  620. 中国語は私もなんとなくわかる
    漢文はかなり点とれた

    日常で使う漢字はとても少ない。適度に平仮名で書いてるけど文字数増えるし、本当はできるだけ漢字で書きたい。中国語までいくと画数多くて面倒だが。
    [ 2014/01/14 04:13 ] [ 編集 ]
  621. 日本人馬鹿多いだろ。受験戦争あるから試験の点数は取れるけど
    [ 2014/02/06 00:39 ] [ 編集 ]
  622. 現代の日本語の難しさは片平漢英が混ざってるってこと
    覚える単字数で言えば世界最高峰で単語数で言えばトップ
    [ 2014/03/15 18:23 ] [ 編集 ]
  623. 日本人が賢いのはどこかの朝鮮みたいに
    近親相姦繰り返してないから。
    日本はDNAで母系の先祖は8人だそうだ。
    ぜんぜん単一民族ではなく、
    日を求めて東に集まった民族で
    できた国。
    [ 2014/04/06 02:59 ] [ 編集 ]
  624. 真面目な話、もし日本人が他と優劣に差があるのだとしたら、それは少なからず魚を食べることに起因しているんじゃないかな。魚(特に青魚)に含まれる核酸という成分は脳の働きを活発にするよね。でも最近魚料理を食べる人が少なくなってきたから、少し将来が心配だよ。
    [ 2014/04/07 15:47 ] [ 編集 ]
  625. どうなんだろうね?最近外国の人のコメでそういうのよく見るね
    でも中学だっけ家庭科で習ったよね。ドコサヘキサエン酸てね。

    魚食べてりゃ英語もみにつくかw
    [ 2014/04/08 00:18 ] [ 編集 ]
  626. 確かにこれは思う。
    よく覚えられたなと自分でも思うしな
    ただ、この通り日本語より英語の方が覚えやすいはずなのに英語はてんでダメ
    [ 2014/04/12 06:25 ] [ 編集 ]
  627. 中国の常用漢字のほうが多いけどな
    [ 2014/05/11 22:54 ] [ 編集 ]
  628. 日本語の一番やばいのは当て字。常用外の読み方の地名や人名とかありすぎて日本人でも困る
    [ 2014/05/14 12:27 ] [ 編集 ]
  629. 2000を越える漢字を覚えたところがゴールじゃない。本当に必要なのは熟語だしw

    あとさ、よく海外の人が「ボクの名前を漢字で書くとどうなるの?」と知りたがるけど、音読みと訓読みがあるし、大抵の場合、漢字にした瞬間DQNネームのごとくになっちゃうよね…。
    [ 2014/05/21 14:41 ] [ 編集 ]
  630. そう考えれば、こうやって普通に(変換だとしても)読み書き出来てる俺達って、本物のバカじゃなかったんだな。
    [ 2014/06/17 04:04 ] [ 編集 ]
  631. 27万字漢字はあるらしい 日本では超漢字が17万字の漢字を扱える
    [ 2014/07/10 16:59 ] [ 編集 ]
  632. 漢字が多いつっても、要は「単語」を覚えるようなもんだからな
    「愛」=「love」
    みたいな

    海外だって、常用単語なら数千を超えるだろ?
    [ 2014/11/09 16:13 ] [ 編集 ]
  633. ★日本人からしたら今の今まで文字を発展させなかった海外こそ不思議だわ。アルファベットだけで何でも表現する悪習は止めろ。読みにくいンじゃボケ。
    [ 2014/12/29 20:53 ] [ 編集 ]
  634. ★日本はひらがな、カタカナ、漢字、英字、顔文字、数字の6種類を使いこなす。その組み合わせや表現力は世界一であり他国の追随を許さぬ発展ぶり。まさに世界一の文学大国。
    故に世界一の先進国であり世界一漫画が発展した。文字が多彩であればあるほど多彩な作品を生み出せるのは当然である。
    [ 2014/12/30 05:13 ] [ 編集 ]
  635. ★支那ではカタカナやひらがなが無いせいで識字率は低いンだよな。奴ら日本から何でもパクるくせに頑なにカタカナとひらがなをパクリりたがらないのは何故だろぅ?
    漢字だけでは表現力に制限があるとゆう事に気づいてないのか?だから面白い漫画も無いのだ。
    [ 2014/12/30 05:20 ] [ 編集 ]
  636. ★日本語が世界共通語にならないのは
    日本人以外は低級民族で頭が悪いから。

    英語が世界共通語になった真の理由は
    単純なデザインで26文字しかないからだ。
    故に一日で読み書きを修得出来るほどの
    低級文字なのだ。故に低級民族にも
    修得しやすい。そンな表現力の無い
    低級文字で思考するが故に害人は
    頭が悪いと言われる。
    [ 2014/12/30 05:45 ] [ 編集 ]
  637. 別に日本人なんざ賢くないだろ
    ホルホルビジネス此処に極まれりだな
    [ 2015/06/12 20:30 ] [ 編集 ]
  638. さらに音読みと訓読みがあって、平仮名やカタカナも覚えて、それらを組み合わせて初めて文章に意味が生まれるんだってわかったら、いったいどうなるんだ・・・。
    [ 2015/10/11 18:32 ] [ 編集 ]
  639. さらに難読の地名・人名があるし、絶対読めないDQNネームもある
    渡辺/渡邊/渡邉/渡部が全部同じ読みとか
    一入なんて説明できんし
    カオス過ぎる
    [ 2015/10/22 21:22 ] [ 編集 ]
  640. 中国の漢字とか見てると日本人はデフォルメ上手だなと思う
    [ 2015/10/27 18:23 ] [ 編集 ]
  641. 小3の子どもがいるが、漢字を覚えるのは本当に大変。コツコツ9年間頑張る忍耐心は備わると思う。

    今朝の朝刊に、漢字のトメハネとかは結構いい加減でも、テストで丸をつけていいことになったと書いてあった。漢字の勉強が、少しは楽になるかな・・・。
    [ 2016/02/10 09:24 ] [ 編集 ]
  642. 漢字は覚えてしまえば見た一瞬で意味を大体判断できるからいいよね
    効率化されてて便利
    [ 2016/03/08 02:41 ] [ 編集 ]
  643. 英単語1つが漢字1文字と考えればそんなに多くは無いと思う。英語のワードは万単位であるでしょうに。
    [ 2016/05/05 18:50 ] [ 編集 ]
  644. ai
    日本→手紙(相手から送られる紙の郵便物)
    中国→手紙(ウンコをした時、手でケツを拭く紙)
    [ 2016/05/27 12:06 ] [ 編集 ]
  645. 情報化時代では、いかに大量の情報化を短時間で読み取れるか?が重要。
    漢字は脳にイメージを喚起するから、短時間で情報を取得できる。
    そういう意味では中国語が最強なんだけど、略字体になってしまったので、
    イメージの喚起力が弱まってしまった。なので旧字体を残している台湾が
    最強じゃないかな。
    [ 2016/05/28 06:17 ] [ 編集 ]
  646. >■ もしも間違って逆さまにポスターを貼って覚えちゃったら……!w アメリカ

    /(^o^)\www
    その発想は無かったw
    [ 2016/06/01 11:38 ] [ 編集 ]
  647. 漢字が得意だった私は英単語を覚えるのにはとても苦労した
    文字の羅列に意味がないしただ覚えないといけなかったから
    自分にとっては漢字より難しく感じたよ
    [ 2016/06/24 21:12 ] [ 編集 ]
  648. さらにあの感じに、音読み訓読みが下手すれば複数ある、送り仮名も正しく表記すべきとされている、なんて知ったら…
    腰を抜かしちゃうかな。

    でも、すごく便利なんだけどね。
    [ 2016/07/30 18:35 ] [ 編集 ]
  649. 付け加えて訓読みと音読み、熟語まであるからな
    ネイティブじゃないと無理だと思うわ
    [ 2016/09/04 06:58 ] [ 編集 ]
  650. 中国での漢字の読みも普通語で銀行=インハン、不行=ブシンなんてあるし、
    地方に分けても北京・上海・広東etcと同じ漢字は使ってても読みも意味も違うことがある。
    [ 2016/09/06 04:26 ] [ 編集 ]
  651. 音訓に名詞に使う時のみの特殊な読み方とかまであるしな
    [ 2016/09/15 02:47 ] [ 編集 ]
  652. 外国語の単語だってスペル覚えなきゃいけないでしょ。
    おんなじだと思うよ。
    [ 2016/09/15 18:47 ] [ 編集 ]
  653. 英語のスペリングは慣れると勘で分かるからね
    漢字はマジでキツイと思う、読み方も良く分からんだろうし
    義務教育って偉大だわ
    [ 2016/09/21 22:05 ] [ 編集 ]
  654. 江戸、明治時代に比べたらかなり減らされて少なくなったほうだけどねw
    [ 2016/09/21 22:46 ] [ 編集 ]
  655. 頭がいいというか、逆にバカにされてるよね。
    言語として数が多いというのは効率化できていない証拠で、むしろ数が少ない方が正規化されてスマートな言語と言える。
    [ 2016/11/12 21:46 ] [ 編集 ]
  656. ■ カンジを全部覚えるのには限界がある。
      だからよく使われるものだけ覚えればいいと思う。 アメリカ

    それが常用漢字でこの一覧表だってのw
    [ 2016/11/14 01:35 ] [ 編集 ]
  657. 表音文字と表意文字を同時に使用しているのは日本語と古代エジプトのヒエログリフくらい
    [ 2016/12/27 00:01 ] [ 編集 ]
  658. 信憑性

    こも漢字を読める成人の日本人は100人中90人以上はいると思う。
    でも、書けるのは10人いないと思う。
    [ 2017/01/15 23:19 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

ごあいさつ


人気ブログランキングへ  ブログランキング・にほんブログ村へ
おすすめサイトさま

日本視覚文化研究会
ニュース速報まとめ桜
ニュース速報まとめ梅



管理人:ニャン吉
副管理人:kite

月別アーカイブ
人気の記事(PC)
カレンダー
12 | 2017/01 | 02
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
アクセスランキング

スポンサード リンク
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ランダム記事





ブログパーツ アクセスランキング