パンドラの憂鬱

Powered By 画RSS



海外「自国もこうあって欲しい」 "NOを言わない日本人"に外国人感銘

日本人はイエス・ノーをはっきりと言わない、と言われる事がありますが、
ではなぜ日本人は婉曲的な表現をとるのか。
動画ではその理由を、いくつかの言葉を例に説明しています。

動画の要点は以下

同じ人間でも、英語よりも日本を話してる時のほうが穏やかに聞こえる。
 理由は、英語の否定は"No"が先にきて、日本語はそれが最後の方にくる為。

日本人は直接的な否定の代わりに「((肯定的)ですが、)結構です」を使う。
 外国人には肯定か否定かの判断が難しいが、日本人は表情や雰囲気で判断する。

日本人は婉曲的な否定として「もったいないです」を使う。
 
路上で人前を通り過ぎる際などに使う「すみません」という言葉には、
 "sorry"と"Excuse me"両方の意味が含まれている。
 謝罪ほど重くなく、しかしその意味を含んだ言葉として使用できる。
  
以上の例を挙げた上で、日本人が直接的な否定を口にしないのは、
調和を大事にし、他人との摩擦が生じるのを避けるためと説明してらっしゃいます。


Japanese won't say "NO"!?





■ マジか! もし英語が押しの強い感じに聞こえるなら、
  俺のスペイン語なんて野蛮人がしゃべってるかのようかもしれん。
  自分はスペイン語を話すんだけど、個人的には英語はもっと礼儀正しい感じなんだ。
  ケッコウデスは"No thank you"の直接的な言い方なのかと思ってたよ。 アメリカ




■ oh……自分が今までどれだけアグレッシブだったのか気付かされたよ! ハハ。
  俺ってばいつも何の説明なしに"No, thanks"って言っちゃうんだ。
  だけど肯定的な場合は"sure"じゃなくて"yes"っていうように心がけてる。
  そのほうが興味を抱いてるって事が調度良い感じで伝わるから :D アメリカ 22歳
  



■ 単にノーって言う代わりに、色んなシチュエーションごとに、
  そうやって文脈を変えるのに慣れるにはまだまだ時間がかかりそう >_< 国籍不明




■ 日本人がノーってはっきりと言わないのは、
  冷たく聞こえるからっていうのも聞いたことある。 ポルトガル


    

■ ブルガリア人だけど、何が礼儀正しいのかっていう認識はこっちとすっごく似てる。
  動画で言われてることは、私達の言語や表現にも反映されてるよ。 ブルガリア
  
 


■ イギリスにも、もっと丁寧な方法で非直接的にノーを言う方法があるよ。
  "i'm fine thank you"っていう表現がそれ。
  日本の婉曲的な否定とすごく似てるニュアンスなの。
  私はそこまで近しくなくて、丁寧に接しなきゃいけない人にはこの言葉を使うよ。
  自分の友達や家族には単にノーって言うけどねw イギリス




■ ああ、これは何回も聞いたことある。 
  日本人は衝突を避けることをプログラミングされてるかのようだ。
  だから直接的にノーっていうのは問題外なんだよ……。
  それなのに何でパールハーバーを起こしたのか想像不可能だね、ハハハ。
  (自分は歴史には詳しくないけど)
  だけど彼らには彼らなりの理由があったんだろうと思う!!! ベネズエラ




■ 私が日本人と接したら衝突しちゃうかも……。
  だけど……私にはすごく奇妙に思える……。
  私達と比べると、ロボットのような感じに思えるよ。
  私みたいに騒がしくておしゃべりな南欧の人間にはね。 イタリア 24歳




■ 公式な場で何かを断らないといけない時、
  私は普通"Thank you(very much), but no"って言うよ。
  それが英語で攻撃的なニュアンスを削ぐ言い方だと思ってる。 カナダ




■ 今度日本に行く予定なんだけど、この動画を観てちょっとナーバスになってる。
  凄く役に立ったけどね! どうもありがとうございます! アメリカ 16歳



   ■ 基本的な部分だけ抑えておけば全然問題ないと思うよ ^^ イギリス



■ 動画を観てて、勉強になったと同時に笑ったことがある。
  だってほら、みんな日本語と英語を話してる時で感じが変わるじゃない。
  投稿者さんも日本語を話してる時はkawaiiんだけど、
  英語で話してる時は年齢が上がったor先生みたいな感じになってるもん。 アメリカ




■ 今日初めての日本語の授業があったんだけど、その時に、
  「あなたは日本人ですか?」ってsenseiに日本語で訊かれたの。
  だから私普通に"iie"って言っちゃったよ。
  きつい言い方に聞こえちゃってないか不安だ :( フィリピン




■ この動画かなり面白かった。
  私の国の人達も、日本人と同じくらい礼儀正しくあってほしいな。
  あんなふうに、他人を思いやってる人たちに囲まれてたら凄く幸せだと思う。
  あと彼女が、「私は」の代わりに「私達日本人は」って頻繁に言ってるのに気づいた。
  それって、個よりも、公のほうをより気にかけてるからなんじゃないかな。
  日本に行って、もっと礼儀正しくいられる方法を学べたら最高でしょうね。 アメリカ




■ つまり日本語だと、多くの場合文法的に一番大事なのは文の最後って事だ。
  それなら何で非直接的な表現が自然なのか理解できるなぁ。 

  実際、直接的な表現を使わないのは凄くスマートな方法だと思う。
  俺達もせめて、何でノーになるのか、その理由を説明するべきだよ。
  そうすれば向こうから代替案が返ってくるわけだしさ。
  英語や欧米の言語にも似たような表現があるけど、
  こっちの社会ではほとんど使われることがないよね。 +3 フィンランド
  



■ 日本人が英語を話すとアグレッシブな感じになるっていうのには同意……。
  私の彼氏は日本人なんだけど、ネイティブみたいな英語を話すの。
  でも彼が英語を話す時、突然彼が"つめたい"and"優しくない"人になる。
  日本語を話してる時は、何て優しい人なの、って感じなんだけどね。
  だから今は彼と話すときは日本語だけ。英語は使ってないよ……。 イギリス




■ 日本人は他人との衝突を避けるために凄く苦労してるんだね。
  ただノーっていう時でさえ、考えられないくらい礼儀正しくあろうとする……。 アメリカ




■ ハハ、僕は日本語を流暢に話せるけど、
  日本の女性が彼氏に対して穏やかな口調で話してるとは思わないな。 アメリカ



 
■ 今までは全然意識してなかったことなんだけど、
  日本に興味を持って日本語を勉強するようになってからは、
  単に「ううん、飲み物はいらない」っていうんじゃなくて、
  「いいね、だけど今は喉が乾いてないんだ、ありがとー!」
  って言うようになったんだよね。
  日本の文化が本当に大好き。ホントに素敵だと思う。 アメリカ 16歳




■ 分かるわ~……。
  俺も日本語を話すときはもっと落ち着いた、丁寧な口調になるんだ……。
  ふーむ、新しいことを学んだぜ。arigatou na オランダ 25歳




■ 欧米の文化が個人主義なのに対して、
  日本の社会はすごく全体主義みたいな印象を受けるな。 オランダ 36歳




■ 日本の文化ってまさに私の性格だ。
  いつも他人の感情を傷つけないように気をつけてるんだよね。 
  なんだか自分のことを言われてるような気分になっちゃったよ……。 コロンビア




■ じゃあ例えば「もう一杯どうですか」って訊かれた時、
  "けっこうです"って言葉には否定と肯定の意味があるの?
  ああ、もっと日本語を勉強しないとね。
  だって何でちっちゃい"つ"があるのかも理解できないし。 アメリカ




■ 実際日本語には、一つの言葉に色んな意味が含まれてるものが多いよね。
  これって日本語のトレードマークみたいなもんだと思ってる。
  英語の句動詞にも同じことが言えるけど。 クロアチア 32歳




■ ああ、俺もまったく同じだよ。イエスって言う時でさえ問題を抱えてるくらいだから。
  「パンをもう一枚いかがですか」って時に、「ああ、いいですね」って言う代わりに、
  「あっ、大丈夫です」って言っちゃうんだよ。凄く食べたい時でさえ。 アメリカ 




■ この動画気に入ったぜ……。
  だけど何で日本人はここまで礼儀正しく、正しくあろうとするんだろ。
  それが俺には理解できない点なんだよ。 南米




■ 了解した!
  つまり大事なのは、"空気読めない"人間にはなるなってことだな! 香港




  

海外にでも婉曲的とまでは言わずとも、否定を和らげる言い方はあるようですね。
「自分の性格に似てる」という方が何人かいるのも面白いです。
でも確かに、単純な表現方法の違い以外にも、最初に「ノー」とバンっとくるのと、
最後の方に、「……ないです」とくるのでは、大分印象が変わるかもしれないですね。
特に丁寧語の場合は「したくないです」「いらないです」といったように、
「ない」という否定語が他の言葉に挟まれて隠れるようになってますし。



関連記事
人気ブログランキングへ ブログランキング・にほんブログ村へ
↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。
[ 2012/09/12 23:01 ] 社会 | TB(0) | CM(259)
Powered By 画RSS
  1. 各々の背負ってる文化があるしどっちがいいとか優劣つけれるものでもないから難しいよな。
    タイの人が書いた本に、書類のリテイク出すときにこちらを気遣ってるのはわかるけど「すごくよかったよ」と良かったところ褒めてくれたあとに「じゃあここ直してもう一回出してくれるかな」と言われると結局駄目なのかと思ったり、褒めてくれてもこのあとダメ出しが来るんじゃないかとその後のちのち警戒するようになっちゃうとかあったしな。
    [ 2012/09/12 23:12 ] [ 編集 ]
  2. 義理と人情の国と言われているが
    その義理も人情も利用しようとする人間が居ると途端にダメになる
    どこぞの朝鮮とか相性最悪なんだよな
    国交断絶しような
    [ 2012/09/12 23:17 ] [ 編集 ]
  3.  
    コメント2つ目で朝鮮の単語が出てしまうとは。
    まあ何というか、お前ら好きすぎだろ。

    話す言葉によって性格が変わるっていうのは
    確かにあるかもしれないね。
    [ 2012/09/12 23:23 ] [ 編集 ]
  4. 「日本人?」「いいえ」は普通だからフィリピン人には安心してほしいw

    企業関係はいつも丁寧にしとかないといけないけど
    日常生活でNOがはっきり言えないのは、相手の好意や誘いを辞退したりする場合ぐらいじゃね
    あんまり意識してないから自分がいつどんなことをしてるのかも覚えてないけど
    [ 2012/09/12 23:24 ] [ 編集 ]
  5. 良し悪しだと思うけどな
    でもポジティブに受けとってる外人さんが意外と多くてちょっとおどろいた
    [ 2012/09/12 23:25 ] [ 編集 ]
  6. この文化を肯定する外人は
    自国に取り入れてみろってんだ
    しんどいぜ
    [ 2012/09/12 23:26 ] [ 編集 ]
  7. ※1
    肯定と否定両方存在する場合に、否定を先に言ってから肯定すると良いらしいね。
    最後の方がより強く印象に残るからとか何とか
    [ 2012/09/12 23:28 ] [ 編集 ]
  8. ※6
    この文化がしんどいと思う必要のない社会になってもらいたいもんだわ
    [ 2012/09/12 23:34 ] [ 編集 ]
  9. ただ単に「Noといえない日本人」というだけでなくて、
    興味を持ってもらえて理解しようとしてもらえることはうれしいもんだね。
    [ 2012/09/12 23:34 ] [ 編集 ]
  10.  
    最近は日本人も

    外国はアメリカだけじゃない、アジアは中韓だけじゃない
    日本語がNOと言えなくて悪い言語なのではなく
    いろんな国との違いがあるだけ

    ということが分かってきましたよ。
    日本語は小説読むのにすごく独特の楽しさがあると思うので(漫画もな)
    ぜひ覚えて欲しいぜ。
    [ 2012/09/12 23:36 ] [ 編集 ]
  11. 海外のさばさば是非を断言する言い方も気持ちが良い場合も多い…
    色々お国柄があるだろうけど皆良い人間関係を築こうと願ってる事は共通なんだよね
    日本と海外でも日本国内だけでも、コミュニケーションとるのは難しくて誤解もあるけどその辺の気持ちを把握してればお互い人間不信にはならないかも
    [ 2012/09/12 23:37 ] [ 編集 ]
  12. 日本語の肯定か否定が文末に来るのは文法の構造上の問題であってちょっと違う気がするな。

    それに肯定の場合は普通にストレートに言うし。
    [ 2012/09/12 23:37 ] [ 編集 ]
  13. >だって何でちっちゃい"つ"があるのかも理解できないし。

    何か笑ってしまったw
    そうか~外国の人には不思議なものなんだな~
    [ 2012/09/12 23:40 ] [ 編集 ]
  14. なんでロボットと思うのかよくわからんな
    yes, noしか言わない人たちよりいろんな表現をする日本人のが人間っぽいだろ
    こういうので日本人はいつも他人を気づ付けないように気を付けてるみたいに考える人いるけど日本人からすれば別に日常のことで特に何か気を付けるってことはないよね
    [ 2012/09/12 23:40 ] [ 編集 ]
  15. 何故こういう話題にわざわざパールハーバーのことを持ってくるのか……
    [ 2012/09/12 23:41 ] [ 編集 ]
  16. 肯定否定が最初の来るか最後に来るのかって結構違うよ
    日本語の場合、最後まで話しを聞かなきゃいけない=
    人の話しを聞く人が比較的多くなるけど
    行頭・文頭に結論が来る言語の国の人は
    人の話しを最後まで聞かない人が多い
    一見ワーワーと活発に話し合って議論しているように見えて、
    結局は自分の意見だけを言い放って終わりって感じw
    [ 2012/09/12 23:41 ] [ 編集 ]
  17. >それなのに何でパールハーバーを起こしたのか想像不可能だね、ハハハ。(自分は歴史には詳しくないけど)

    詳しくなきゃ調べてから書けばいいのにw
      

    >だけど彼らには彼らなりの理由があったんだろうと思う!!! ベネズエラ

    当たり前だろ、米帝と開戦だぞ
    [ 2012/09/12 23:44 ] [ 編集 ]
  18. これがネットの匿名化と否定から入るネットコミュニケーションを生んだわけだな。
    [ 2012/09/12 23:46 ] [ 編集 ]
  19. 昔は曖昧ではっきりしない日本人ってネガティブな捉え方されてたのに
    [ 2012/09/12 23:46 ] [ 編集 ]
  20. 意識しないでやってることを論理的に分析しようとするとちょっと戸惑うなw
    俺たちってそうっだの?みたいな
    [ 2012/09/12 23:51 ] [ 編集 ]
  21. 外国人にそれを真似して欲しいとは思わないけど
    理解してくれることは嬉しいね
    互いの文化を尊重するってのはとても大事なことさ
    [ 2012/09/12 23:52 ] [ 編集 ]
  22. noと言えない日本人。
    [ 2012/09/12 23:52 ] [ 編集 ]
  23. 衝突を好まないのに何故戦争したんだっていう意見でなくてよかったなw
    まあでも、それも衝突好まないからギリギリまで溜め込みすぎたのかもな
    [ 2012/09/12 23:56 ] [ 編集 ]
  24. 日本人はサイレント・クレーマー
    [ 2012/09/12 23:56 ] [ 編集 ]
  25. 外人がハッキリものを言うと思ってるヤツ多いみたいだけど勘違いだよ。外人は(一部の都合の良いところだけを抜き出して)Yes。日本人は(部分的にはYesだけど、最終的には問題になるかもしれないから)No、もしくはあいまいな返事。
    そんでこっちが曖昧な点を深く突っ込むと黙る。ハッキリ言って日本人の求めてるレベルを追及する場合、外人の方が面倒。
    [ 2012/09/12 23:56 ] [ 編集 ]
  26. >19
    なんで曖昧なのかを説明しなかったらそう捉えられるだろうね。
    相手を傷つけないため・・・ああそうかって感じじゃない?
    [ 2012/09/12 23:57 ] [ 編集 ]
  27. >>単に「ううん、飲み物はいらない」っていうんじゃなくて、
    >>「いいね、だけど今は喉が乾いてないんだ、ありがとー!」
    そうそう、こんな感じ
    [ 2012/09/12 23:58 ] [ 編集 ]
  28. > 日本人が英語を話すとアグレッシブな感じになるっていうのには同意……。
    特に、米語でディベートなどをすると、そうなります。

    > マジか! もし英語が押しの強い感じに聞こえるなら、
    > 俺のスペイン語なんて野蛮人がしゃべってるかのようかもしれん。
    スペイン語はアンダルシア訛り、メキシコ訛りでもなければ、機関銃掃射のように聞こえます。特に、スペイン中央部訛りだと、鶏が鳴くように話しますので。言語のリズムの問題もあるんですが...
    [ 2012/09/12 23:58 ] [ 編集 ]
  29. これくらい気使えないと昔なら刀で切られるしな
    [ 2012/09/13 00:06 ] [ 編集 ]
  30. 自分は「結構です。」って9割9分否定だなぁ
    肯定の場合「(よろしく)お願いします。」って言うし
    [ 2012/09/13 00:07 ] [ 編集 ]
  31. はーなるほど、言われてみればそうか。
    ほんと、日本は空気を読む文化だから、外国の人達は大変だろうなと思う。それでも日本語勉強してもらえてありがたいね。
    [ 2012/09/13 00:08 ] [ 編集 ]
  32. 災害の多い島国だからな
    まわりと険悪ムードになって、どこかにさっさと逃げるなんて出来ないんだよ
    小さなコミュニティの中で、互いに助け合わないと生きていけない国だったから
    お互い衝突を避けて、気持ちを思いやって集団で規律を守る事に長けたんじゃないかな
    [ 2012/09/13 00:09 ] [ 編集 ]
  33. 逆に俺はyesと言えない日本人だな。
    できないことははっきりと言うべきだろう。
    [ 2012/09/13 00:14 ] [ 編集 ]
  34. >>何故こういう話題にわざわざパールハーバーのことを持ってくるのか……


    これは日本にとって凄くポジティブな事だと思うよ?
    こんな風に疑問に思ってくれる外人さんが増えて、
    その中から真剣にWW2を考察してくれる一般人が増えれば、
    世界に定着した大日本帝国=絶対悪という戦勝国&特亜によるプロパガンダを覆せる可能性が高くなる。
    [ 2012/09/13 00:15 ] [ 編集 ]
  35. >自分はスペイン語を話すんだけど、個人的には英語はもっと礼儀正しい感じなんだ。

    いえいえ、まだそれほど話せないけれど西語の文法には
    しばしば「敬意と気遣い」が香るよ。
    あとは、素敵な娘さんまでが爽やかに「き○たま~!!♪」
    みたいな勝利の絶叫をしなければ言語の無敵艦隊かと・・・。w
    [ 2012/09/13 00:16 ] [ 編集 ]
  36. 香港のシメちょっと笑ったw そのとおりだけどw
    [ 2012/09/13 00:17 ] [ 編集 ]
  37. >つまり大事なのは、"空気読めない"人間にはなるなってことだな! 香港

    とても的確に要約してくれたねw
    [ 2012/09/13 00:23 ] [ 編集 ]
  38. 日本人の伝えたい事を外国語では上手く表す文法がないから
    性格が変わったように見えるのかもね
    [ 2012/09/13 00:23 ] [ 編集 ]
  39.  
    俺は賢くないから相手を気遣って話せないんだよな
    賢い人は遠まわしに話す事を楽しんでるんじゃないのか
    日本人は昔から言葉で遊ぶ事が多いと思うよ
    [ 2012/09/13 00:28 ] [ 編集 ]
  40. 直接否定もするけど、状況や、人其々だけど円滑に人間関係を築くには、

    丁寧で腰が低く、紳士的で有れば有るほど社会的評価は高くなる

    本当に社会的地位の高い人達程、腰は低く物腰が柔らかい人が多い

    結局は人間社会は人の繋がりなので円滑に進めるには相手を尊重し対等な立場で会話出来る事を前提としているからだよ。

    勿論、相手を察するとか、そう言うスキルが必要多くなり疲れちゃうのが日本社会のデメリットでも有るけどね

    先ず
    [ 2012/09/13 00:29 ] [ 編集 ]
  41. >欧米の文化が個人主義なのに対して、
    >日本の社会はすごく全体主義みたいな印象を受けるな。

    違うんだ…そんなに統率のとれたものじゃない
    >空気が全てである。「右向け右、左向け左」が基本理念で「右向け左」は抹殺される。
    >スローガンは「出る杭は打て」「赤信号、みんなで渡れば怖くない」。
    >信者以外の人には度々、全体主義と思われがちだがそれは誤った認識である。
    >「誰も責任取りたくないからとりあえずみんなに合わせる」という究極の個人主義で、
    >本当は全体のことなんてどうでもいいのである。

    アンサイクロペディアの引用だけど言い得て妙
    まさにこれが一見すると全体主義に見える理由なんだ
    [ 2012/09/13 00:38 ] [ 編集 ]

  42. 礼儀正しいってのと、やんわりと「肯定していない」って表現を
    ごっちゃにしてるのかな?

    こっちは意識してそうしてないんだけど、普段周りが使う表現がこうw
    だから自然と攻撃的な印象でない表現を使っちゃう。癖みたいなもんだ。

    「大もりですか?」って聞かれて「普通でいいです」とかいうやつ多い。
    本当は「普通がいいです」なんだろうけど、遠慮したみたいな言い方
    してるやつ多いよなw
    [ 2012/09/13 00:46 ] [ 編集 ]
  43. 悪い所でもあるが、良いところでもあると思うね。

    特別意識して直す必要はないように思うけどね
    [ 2012/09/13 00:47 ] [ 編集 ]
  44. フィンランドの人が言ってるように文法の理由が大きいでしょ
    意思を伝える言葉が最後に来るから、文脈で察してくれという
    みなまで言うな文化
    [ 2012/09/13 00:48 ] [ 編集 ]
  45. 解約の電話した時、引止めがしつこくて
    でも強く喧嘩腰になることもないかなと思って
    のらりくらりやってたら30分くらいかかったわ
    否定の表現も、日本語だと多彩なんだよね
    [ 2012/09/13 00:50 ] [ 編集 ]
  46. 逆に言えば日常的に些細な嘘を言う機会が多いってことかな
    [ 2012/09/13 00:51 ] [ 編集 ]
  47. 「結構です」は肯定か否定か曖昧になる場合があるから、ハッキリさせたい時は使っちゃダメって話を聞いたことあるな
    特に何かを売り込みに来る人は「お話を聞いてもらってよろしいでしょうか?」みたいな言い回しをするから、これに対して「結構です」なんて言うとナチュラルに肯定の意味にとられちゃうよ

    [ 2012/09/13 00:55 ] [ 編集 ]
  48. 感銘???
    あいかわらずスレタイが随分と歪曲されてるね
    [ 2012/09/13 00:59 ] [ 編集 ]
  49. >欧米の文化が個人主義なのに対して、
    >日本の社会はすごく全体主義みたいな印象を受けるな。

    明文化なし法律・宗教の縛りの多い欧米の方が窮屈
    まじで空気が読めなきゃ階級が下扱いになる
    夫たるもの毎日妻子サービスするのが当たり前
    休日は地域の為にボランティアって上流階級の習わしだし
    日本のお父さんの方が配偶者に財布は握られていたって、
    休日くらいはって自由に動いてるオッサンが結構いる
    日本人は和して同ぜず、他人に迷惑さえかけなきゃ個人でナニをしても可
    ヲタク文化は欧米じゃ肩身が狭いよw
    [ 2012/09/13 00:59 ] [ 編集 ]
  50. 上にも出てるけど当たり前の事
    これが出来なければ日本での生活は難しいでしょう
    [ 2012/09/13 01:05 ] [ 編集 ]
  51.  
    いやいや普通にNOっていうから
    なにがロボットだよ くらわすぞ
    [ 2012/09/13 01:07 ] [ 編集 ]
  52. 何でそんな大変な事をするんだろう?と聞かれても、別に意図してやってるわけじゃないからな、それが文化って物なんだろうけど。
    英語で会話をしようとすると、否定語が先に来る事が時と場合によって良し悪しだなと思う。
    結論が先に立つとちょっと身構えちゃうのは、理由を述べて結論を最後に持ってくる言語を使う日本人だからなのかな。
    [ 2012/09/13 01:08 ] [ 編集 ]
  53.  
    大和撫子株急上昇
    [ 2012/09/13 01:09 ] [ 編集 ]
  54.  
    要するに傷つきやすいんだな
    優しく優しくね すぐイジけちゃうから
    [ 2012/09/13 01:15 ] [ 編集 ]
  55. 「良し悪し」「文化による」
    などの解釈をしてる人は、世界を知らない証拠。
    外国の人達は、単純に、対応文化の違いを納得してるだけじゃないんだよ。 そうなってしまう文化背景の違い、日本の静謐な社会に対して、外国の酷さという相対的理解によるんだ。 理想論との比較をしてる日本人とは世界が違うんだよ。
    [ 2012/09/13 01:20 ] [ 編集 ]
  56. ヤル気満々のベネズエラに言われる筋合いはねーよw
    [ 2012/09/13 01:22 ] [ 編集 ]
  57. 相変わらずサゲ米は翻訳しないんだねえ
    [ 2012/09/13 01:23 ] [ 編集 ]
  58. さすが香港人!そうだよ空気読めないのが一番たち悪いんだよ
    日本語がたどたどしくても時々英語が混じってもいいんだけど
    つっけんどんだったり失礼だったり他人の気持ちを考えないのが一番頂けない
    [ 2012/09/13 01:23 ] [ 編集 ]
  59. 日本人はNOと言わない可能性を考えるのかも
    [ 2012/09/13 01:25 ] [ 編集 ]
  60. 英語でははっきりと物を言うもんだと思ってたけど
    某駅前留学でいろんな国の人に教わって気づいたよ
    はっきり言うのはアメリカ人ぐらいでイギリス人はすごく遠まわしだし
    カナダ人は遠慮がちだったりオーストラリア人はおおらかだったり
    みんな全然違うんだよな
    英語=アメリカ人みたいな喋りだと思ってたら性格のキツイ人に思われるよ
    [ 2012/09/13 01:26 ] [ 編集 ]
  61. ※51
    日本語が母国語でも、知能が足りない人はこうやって直情的に話すよね
    [ 2012/09/13 01:28 ] [ 編集 ]
  62. ※58
    「空気読む」ってのは悪習の面も大いに持ってるぞ
    [ 2012/09/13 01:30 ] [ 編集 ]
  63. 外人は日本のこととなると本当にすぐパールハーバーを持ち出すよな
    彼らの歴史の教科書は1章まるまるパールハーバーのことでも書いてあったのだろうか?
    [ 2012/09/13 01:33 ] [ 編集 ]
  64. ネイティブじゃない言語喋るときつく冷たく聞こえるのは万国共通だ
    外国人と喋ってると余計思うわ

    だがシナチョン、てめーらはだめだ
    [ 2012/09/13 01:47 ] [ 編集 ]
  65. 歴史に詳しくない自覚があって「パールハーバー」って単語知ってるなら、ちょっと調べてみるチャンスだ、ベネズエラの人!
    ついでに戦中、戦後のプロパガンダも調べると面白いぞ。近年になって機密解除された情報とかも合わせて調べると尚良し。
    [ 2012/09/13 01:48 ] [ 編集 ]
  66. 素晴らしい文化だと思うけど、外交ではこれじゃいけないんだよね
    難しいね
    [ 2012/09/13 01:57 ] [ 編集 ]
  67. >日本人は衝突を避けることをプログラミングされてるかのようだ。
    >だから直接的にノーっていうのは問題外なんだよ……。
    >それなのに何でパールハーバーを起こしたのか想像不可能だね、ハハハ。

    日本人はギリギリまで我慢して遺憾を表明するに留まるんだ
    だからキレる時はいきなりキレる
    それはもう我慢したぶんだけ盛大に、水風船を割って飛び出す水のようにドバッと
    [ 2012/09/13 02:05 ] [ 編集 ]
  68. パールハーバーはNOと言わないから起こったんだよなぁ…

    諸外国が無理難題を突きつける
     ↓
    日本がNOといわずに出来る限り叶えようとする
     ↓
    諸外国が更に調子に乗る
     ↓
    日本そろそろ限界
     ↓
    アメリカまでやってきて、日本にあれこれ言った挙句に植民地にしようとする
     ↓
    日本、我慢の限界

     という流れだから、最初にNOを言っておけばまた違ったかもな
    [ 2012/09/13 02:06 ] [ 編集 ]
  69. このベネズエラの人は疑問に思ったわけじゃなくて単に茶化そうとしただけだろ
    期待しても無駄。
    [ 2012/09/13 02:07 ] [ 編集 ]
  70. >欧米の文化が個人主義なのに対して、
    >日本の社会はすごく全体主義みたいな印象を受けるな。

    これはご名答。
    でも敗戦でこの全体主義が崩壊し、左翼教育によって個人主義が蔓延、※49みたいな日本人が増えてるのも悲しいかな現実。
    [ 2012/09/13 02:08 ] [ 編集 ]
  71. 衝突を好まないとか、相手を傷つけないとか、礼儀作法とか関係ないじゃん
    こちらを思いやって勧めてくれてる場合は、感謝の意を表して当然
    断る場合でも気を使うのが当たり前だろ
    逆に、誰かが攻撃的に主張を押し付けてくる場合には、はっきり断るさ
    ただし、攻撃的な断り方はしない
    感情に任せて無駄に敵を増やしても良いことなんかないからな
    これらは礼儀というより知恵だろ
    [ 2012/09/13 02:10 ] [ 編集 ]
  72. 取り敢えず「すみません」が謝罪の意味だけじゃないって伝えてくれることはいいことだ
    日本人がなんでもかんでも謝るってイメージはこの言葉に関するところも大きだろうし
    [ 2012/09/13 02:13 ] [ 編集 ]
  73.  
    結論 人それぞれ 終了
    [ 2012/09/13 02:13 ] [ 編集 ]
  74. 日本人は0から0.9と10の感情がある感じ
    [ 2012/09/13 02:14 ] [ 編集 ]
  75.  
    ネットって素晴らしい
    言いたいことなんでも言えちゃう
    [ 2012/09/13 02:17 ] [ 編集 ]
  76.  
    パールハーバー以前に4年前から中国で戦争していた事をど忘れしてるアホ共がおるぞ…
    [ 2012/09/13 02:19 ] [ 編集 ]
  77. ※71
    日本側の価値観だけで考えて「当たり前だろ」って言いきるのはどうかと思うぞ
    [ 2012/09/13 02:21 ] [ 編集 ]
  78. しかし最近の若い者は残業いいか?って聞くとハッキリ「無理っす!」と言うぞ。

    はぁ、、、
    [ 2012/09/13 02:32 ] [ 編集 ]
  79.  
    舐められてるで
    一発かまそうや
    [ 2012/09/13 02:38 ] [ 編集 ]
  80. 私は結構ですより大丈夫ですをよく使うな
    [ 2012/09/13 03:07 ] [ 編集 ]
  81. 記事中でも言われてるが、イギリスは日本と同じ分類に思える。
    「うわっ。コメントし辛い」→「変わってるね!」
    「イイヨイイヨー」→「嫌いじゃないよ」
    遠まわしって言うか、本音を隠す文化だよね。向こうも。

    ※78
    良いんじゃね? 合理的で。
    日本人の気遣いはお互いに行うことが前提だよ。
    お前さんのとこは知らんが、給料は出さないけど残業させる企業ってあるじゃない。
    ただ扱き使うだけの相手に対してヘコヘコするほど、若者はバカじゃないんだよ。

    ※79
    ひとりでやっとくれ。
    [ 2012/09/13 03:13 ] [ 編集 ]
  82. >それなのに何でパールハーバーを起こしたのか想像不可能だね、ハハハ。(自分は歴史には詳しくないけど)

    日本人が突撃する時の合図は「ご遠慮願います!!」で、叫び声は「すみませんー!!」なんだぜ?知ってた?
    [ 2012/09/13 03:15 ] [ 編集 ]
  83. 「すみません」って、お返しが済んでませんって言う意味だよね。
    [ 2012/09/13 03:21 ] [ 編集 ]
  84. 悪質な電話勧誘なんぞはこの点をつく輩が多い
    とある国にテンプレでもあるのかなw
    [ 2012/09/13 03:32 ] [ 編集 ]
  85. 英語だってめんどくさいじゃん
    NO,Thank You は嫌味に聞こえることあるからThank Youを先に言えとか
    [ 2012/09/13 03:32 ] [ 編集 ]
  86. 私は気遣って曖昧にしたり傷つけないようにする日本の文化本当に好きです。
    イエスかノーかなんてかえって窮屈に感じてしまいます。
    [ 2012/09/13 03:34 ] [ 編集 ]
  87. もともとが定住主義の農耕民族+島国だから
    日本が他人との折り合いこそ第一で、微妙な表現を駆使する世界になるのはしょうがないというか。

    同様に、遊牧民が多く常に異文化と隣り合わせの大陸の世界は
    価値観の差異による通商や政治トラブルを避けるためにあいまい表現は避けざるをえない
    [ 2012/09/13 03:37 ] [ 編集 ]
  88. こういうの改めて考えると面白いものがあるな
    [ 2012/09/13 04:23 ] [ 編集 ]
  89. 笑顔で合法的に搾取しつつ、感謝される立場はキープするのが日本
    行動の意図を読み取られるとかは日本らしくない

    >>79
    とっくの昔にかましてるだろ
    毎年どんだけおゼゼ吸ってると思ってるの
    極道よりキツい上納金やで実際
    [ 2012/09/13 04:31 ] [ 編集 ]
  90. NOと言いたいのに言えない
    というのが一般的な日本人の感覚なんだがな
    [ 2012/09/13 04:58 ] [ 編集 ]
  91. 文化的なものなんだろうけど
    アメリカではイエスノーはっきりしたほうが
    コミュニケーションが円滑にいくんだろうね
    [ 2012/09/13 05:06 ] [ 編集 ]
  92. "i'm fine thank you"って言い方好きだわー
    [ 2012/09/13 05:34 ] [ 編集 ]
  93. まぁ対外人との会話は伝わる事を重視してYes or No!?な会話と重要な要素をひたすらに主張する事が大事。
    日本国内と違い外人との交渉では特に強調する必要があるし、それが出来ない無能が外務省や政治家になると外人に良いようにカモにされると言う例でもある。
    特に反日活動家がそういう空気を利用してる所があるので注意が必要。
    [ 2012/09/13 05:45 ] [ 編集 ]
  94. ネイティブの日本人でも外国の言語が達者になってみたらわかる。
    ドイツ語しゃべってる時は論理的な思考になるし
    中国語しゃべってる時は闘争的な性格になるし
    韓国語で考えてる時はバカになるよ。
    [ 2012/09/13 05:47 ] [ 編集 ]
  95. 動画主さんの言っていることは理解できますん。
    [ 2012/09/13 05:54 ] [ 編集 ]
  96. こういうのを観たときに、日本人とのやり取りを心配する外国人のコメをたまにみかけるけど、
    例え日本人がやった場合失礼な言動でも、外国人相手なら単純に「日本のことをしらないのだな」と思うだけで、
    責めたり不快に思ったりしないよね、日本人って。
    だからもっと安心して欲しいなって思う。
    [ 2012/09/13 06:07 ] [ 編集 ]
  97. 「空気を読む文化」だから「良い空気」を出せれば、すごく良い状態にもなれるし、おそらくそのような状態の時は世界で最も幸せな国にもなれるだろう。だけど「悪い空気」が蔓延してしまったら、それは非常にマズいことになるだろう。なにが「良い空気」でなにが悪い空気かは一概には言えないとは思うけれど、「良い空気」が日本に蔓延(?)してくれることを望みます。
    [ 2012/09/13 06:54 ] [ 編集 ]
  98. カナダのthank you,but noが「だが断る」みたいだ
    [ 2012/09/13 07:03 ] [ 編集 ]
  99. 否定「大丈夫です」
    肯定「お願いします」
    俺はこんな感じだぁw
    [ 2012/09/13 07:05 ] [ 編集 ]
  100. 英語の否定はNoが先にきて日本語はそれが最後の方にくる
    これってよく言われるけど、実は日本語も否定が最初にきてるんだよね
    例えば「いえ、結構です」とか「いや、その〇〇は違います」とか
    この「いえ・いや」の部分が英語のNOを婉曲的に表現したものに当たるってわけよ
    [ 2012/09/13 07:31 ] [ 編集 ]
  101. "No"と「いいえ」に関してはもっと根本的な違いがある。
    英語の"No"が単に事実や行為に対する否定であるのに対し、日本語の「いいえ」は相手の発言や立場そのものに対する否定。
    例を挙げると「あなたは日本人ではないですよね?」という否定形の疑問文に対する日本人としての正しい回答は "Yes, I do." だが、日本語では「いいえ」と答えるのが正解になる。文章の構造が違うので否定するポイントがずれてしまうんだよね。
    [ 2012/09/13 07:43 ] [ 編集 ]
  102. >>101だが間違えたw

    "You aren't a Japanese, are you?"に対する答えは
    "Yes, I do."じゃなくて"Yes, I am."だね
    [ 2012/09/13 07:52 ] [ 編集 ]
  103. >>100
    君のその文章の先頭に「この意見は間違ってる」という意味合いの言葉を置いてないのは、高等なジョークか何かなの?
    [ 2012/09/13 07:52 ] [ 編集 ]
  104. 「もう一杯いかがですか?」
    「お、結構ですねぇ~オトトト」

    酒ならこうなるw
    [ 2012/09/13 08:13 ] [ 編集 ]
  105. >96
    日本人に甘えるなよ
    そりゃお前はいいかもしれないが外国人だろうと迷惑なものは迷惑
    相互理解に気を遣うのは最低限のモラルだろうが
    [ 2012/09/13 08:25 ] [ 編集 ]
  106. ※24
    それが通用するのも日本人だけだしw
    [ 2012/09/13 08:42 ] [ 編集 ]
  107. 個人間で使うなら良し。
    国家間で使うんなら馬鹿。
    [ 2012/09/13 08:44 ] [ 編集 ]
  108. それだけ日本人が傷つきやすいから。
    ちょっとの言い回しや語感で落ち込んだり
    ふてくされたりキレたりするから、
    それを防ぐ文化が発達した。
    [ 2012/09/13 08:46 ] [ 編集 ]
  109. ※100
    最初の「いえ」飛ばしていきなり「大丈夫です」「結構です」なんて言ったら滅茶苦茶無愛想に感じるよな
    [ 2012/09/13 09:02 ] [ 編集 ]
  110. 一知半解。
    言語学者ですらまだ解答が出せていない箇所も
    山積しているのに、こうだと解答を示して
    しまうのはいかがなものかね。
    [ 2012/09/13 09:30 ] [ 編集 ]
  111. 日本語の語頭のはい、い(い)えは相手の言葉を受けましたというサインなので直接他言語の肯定、否定に翻訳するとおかしくなるケースがある。
    あなたは日本人ですか?はい、日本人です。
    あなたは日本人ですか?はい、日本人ではないです。
    [ 2012/09/13 09:42 ] [ 編集 ]
  112. 最後わらったwww
    [ 2012/09/13 09:44 ] [ 編集 ]
  113. 高校生の頃、飴か何かを「食べる?」って言われて、要らなかったから「ううん」って言ったんだ。そのやり取りを見てた別の友人に「断るってスゴい。私は断れなくて要らなくても貰ってしまう」って言われた。こんな些細なことまで相手の好意を無下にしないような気遣いが根付いてる。
    素晴らしいことだと思うけど私にはちょっと堅苦しい…
    [ 2012/09/13 09:54 ] [ 編集 ]
  114.    
    胸の内の悪意と何とか折り合いをつけて、
    それでも善意に振る舞う所に、
    人としての価値があるのだと思うのだけど。
    ネットだと、途端に、互いに気遣え合えないんだよね。
    残念だよ。
    [ 2012/09/13 10:00 ] [ 編集 ]
  115. >113
    それって、ちゃんと断ってくれないと飴をあげた方に失礼だと思う

    オブラートにするべきではあるけど、
    そればっか大切にしてたら何も進展しないよなぁ
    [ 2012/09/13 10:04 ] [ 編集 ]
  116. >日本人は衝突を避けることをプログラミングされてるかのようだ。
    >だから直接的にノーっていうのは問題外なんだよ……。
    >それなのに何でパールハーバーを起こしたのか想像不可能だね、ハハハ。
      
    それだけ嫌な目に遭わされてたということなんだけど。
    それすら察して貰えないんだね。
    [ 2012/09/13 10:12 ] [ 編集 ]
  117. 外国人には日本人がノーとハッキリ言ったときは
    ああこいつ本当に嫌なんだと理解していただきたい
    [ 2012/09/13 10:17 ] [ 編集 ]
  118. >>108
    日本人ナイーブ過ぎるだろw

    湾曲表現ってのは相手の自主性を重んじたり、こちらの言い分が必ずしも正しい保証が無いことを示したり、相手の親切に対して断ることと同時に感謝を示して相手を気遣ったり、この不可解で面倒な世の中を乗り切るために生まれた知恵だと思うような気がすると考えるよ。
    あまりにもクドイと馬鹿にしてるようにも捉えられかねないな。
    [ 2012/09/13 10:20 ] [ 編集 ]
  119. I'm fine thank youがイギリスの婉曲否定だなんて知らなかった。
    本当なら重大事なんだけど。
    [ 2012/09/13 10:30 ] [ 編集 ]
  120. >それなのに何でパールハーバーを起こしたのか想像不可能だね、ハハハ

    むしろ摩擦に慣れてないから起こったと言えるよな
    欧米並みにぶつかり合うことに慣れてたら回避できてたんじゃないかなと思う
    [ 2012/09/13 10:44 ] [ 編集 ]
  121.  
    丁寧に礼儀正しくあるのは自己防衛の一つでもあり
    相手にも(出来れば)そうあって欲しいと言う願いからだわな
    最近はおかしいのが多いけど
    [ 2012/09/13 10:45 ] [ 編集 ]
  122. >日本の女性が彼氏に対して穏やかな口調で話してるとは思わないな。 アメリカ

    コイツは日本人をよくわかってるなw
    [ 2012/09/13 10:49 ] [ 編集 ]
  123. 一応言っとくが、日本のサイトのネット上の書き込みは
    【日本人】
    【日本人に成りすましの韓国人(海外より書き込み)】
    【日本人に成りすましの中国人(海外から書き込み)】
    【在日韓国人】【在日中国人】【在日韓国人(反日)】【在日中国人(反日)】
    である事が、ほとんどなのを忘れるなよ。        (コピペ文・拡散スレより)
    [ 2012/09/13 11:07 ] [ 編集 ]
  124.  
    これも過去の話になりつつあるよね
    ストレートに自己主張してくる人が増えた
    ぶつかっても謝らない人も増えた
    こういうの見ると日本も今は違うよっていいたくなる
    [ 2012/09/13 11:08 ] [ 編集 ]
  125. 一つ確かなことは、日本では人の話を聞かない人間は軽んじられる(バカにされる)ってこと。
    これは他人であれ、近親者であれ例外無い。
    だから逆に、日本人は人の話を理解しようと努める人が多い。
    [ 2012/09/13 11:30 ] [ 編集 ]
  126. 現代の日本人の話じゃないなw
    こういう話広まるのって詐欺みたいなもんでしょ。
    [ 2012/09/13 11:39 ] [ 編集 ]
  127. >>124
    統計取って言ってるの?それとも君の体感?
    [ 2012/09/13 11:42 ] [ 編集 ]
  128. >>だけど何で日本人はここまで礼儀正しく、正しくあろうとするんだろ。
    >>それが俺には理解できない点なんだよ。 南米

    まじでいつから日本人はこういう国民性なんだろうな。
    どうやって培われたんだろう。
    [ 2012/09/13 11:55 ] [ 編集 ]
  129. 俺は欧米圏のやり方のほうが楽で良いし、

    >>117
    ”外国人には理解していただきたいとか”まるで分かっていない。
    ”理解させる”と思わないと、相手に伝わる道理が無い。
    [ 2012/09/13 12:28 ] [ 編集 ]
  130. 「これ食べますか?」

    「結構です」
    「大丈夫です」
    「・・・・」
    で大体通じる
    [ 2012/09/13 12:38 ] [ 編集 ]
  131. もっとsageコメント載せてよ
    [ 2012/09/13 12:51 ] [ 編集 ]
  132.  
    本スレにもあったが、イギリスの英語の丁寧語・敬語表現は日本語とほぼ同じ感覚。アメリカ英語のようにびしっとNoと言わないときもある。日本特有のことではない
    [ 2012/09/13 12:57 ] [ 編集 ]
  133. 良く使われるイギリスのお上品なNoの例。"Interesting(棒)"
    [ 2012/09/13 13:00 ] [ 編集 ]
  134. これは面白い記事だったな
    我を貫く諸外国と、公を重んじる日本かぁ・・・
    日本みたいな国は珍しいのは確かだな。
    [ 2012/09/13 13:29 ] [ 編集 ]
  135. アメリカのドラマや映画のセリフだと
    最初は気を使ってマイルドにNOの意思を示すけど
    相手がしつこいと(分かってくれないと)
    直接的に強い調子でハッキリとNOという印象だけどね。
    [ 2012/09/13 13:44 ] [ 編集 ]
  136. 「結構」を英語で表現するなら多分こうだろうな
    という想像が当たった。↓

    >イギリスにも、もっと丁寧な方法で非直接的にノーを言う方法があるよ。
    >"i'm fine thank you"っていう表現がそれ。
    [ 2012/09/13 13:48 ] [ 編集 ]
  137. イギリス人の英語って慇懃だがアイロニカルに聞こえることもある。
    I'm fine thank you は丁寧だが状況と言い方によっては嫌味たっぷり。
    あと、様々な場面で Lovely を多用するね。
    [ 2012/09/13 14:10 ] [ 編集 ]
  138. 郷に入っては〜とはいうけど、外人がいきなり日本にとけこめるわけないんだし
    外人が外国語でハッキリものを言ったところで日本人は気にしないってのを
    わかってほしいんだけどなあ
    [ 2012/09/13 14:13 ] [ 編集 ]
  139. まあ、ケースによる。
    断るべき時まできちんと断らずに面倒なことになることの多いこと。
    お互い適当にリスペクトできればそれにこしたことないが。
    気になるのはむしろ彼らの協調性かな。
    [ 2012/09/13 14:17 ] [ 編集 ]
  140. 日本においては、外国語=婉曲な表現であるからね。
    [ 2012/09/13 14:23 ] [ 編集 ]
  141. 自分は断る時の「結構です」は
    「(この話はこれ以上)結構です」の
    略のように考えてるなぁ。

    話を切り上げたいという主張の丁寧系とでも言うか。

    逆にいいですねぇ~の結構ですは
    どちらかと言うと「結構ですねぇ~」とう同調になる様に思う。
    相手の提唱を最後まで聞かずとも同調したい意思を出す事で
    より相手と近づける言い回しだと思う。
    [ 2012/09/13 14:59 ] [ 編集 ]
  142. そりゃ四六時中あらゆるところに自分の意見こそ正義とケンカ売ってたら、間違いなく非効率だからな。
    つまりお互いのアイデアのベクトルが左右90度未満であれば、とりあえず賛成して少しでも物事を進めようというのが日本なのでは。
    他国は割とネゴシエーションして少しでもベクトルの自分の方向にするまで動かないイメージがある。
    まあ、ともかくケンカありきで負けが確定してから、ケンカ自体なかったことにして交渉してくるのが当たり前の愚かな国もあることはあるが。
    [ 2012/09/13 15:07 ] [ 編集 ]
  143. 「いいです」
    外人にはイエスなのかノーなのかわからんだろなぁw
    [ 2012/09/13 15:10 ] [ 編集 ]
  144. 日本の遠慮や謙虚さを尊ぶ文化は悪くないと思うけど
    それは相手も同じように思ってないと通じない
    だから日本の外交はダメダメなんだ

    婉曲的な言い回しも美しいけど
    政治やメディアはそれを悪用するしな
    「そのような意味で言ったのではなかった」「善処します」
    ウンザリだ
    公的な場では謙虚や婉曲の美学は忘れてもっと直接的で分かりやすくしたほうがが絶対いい
    権力者にとっては都合が悪いだろうけどね
    [ 2012/09/13 15:14 ] [ 編集 ]
  145. 敵を作らない文化なのはいいけど、調和が馴れ合いからなあなあに代わって癒着とか隠蔽とかになりやすいからなぁ
    そこら辺何とかすればいいんだけど
    [ 2012/09/13 15:15 ] [ 編集 ]
  146. 最後の
    >>つまり大事なのは、"空気読めない"人間にはなるなってことだな!
    ってのがジャストミートだな
    この香港の人は飲み込みが良いわw
    [ 2012/09/13 15:16 ] [ 編集 ]
  147.  
    英語だって, in vain. みたく文末に否定持ってくる表現あるじゃん。古え言葉なの?
    [ 2012/09/13 15:31 ] [ 編集 ]
  148. 「大丈夫です」これですべて解決!
    [ 2012/09/13 15:56 ] [ 編集 ]
  149. これは日本がどうというより、高コンテキスト文化か低コンテキスト文化かの違いだろうね。
    日本は極端に前者寄りだけどどちらがいいという訳じゃなく、メリット・デメリットがどちらにもある。
    もちろん日本以外にも高コンテキストな国もある。

    日本人が中高と6年も教育を受けて英語が喋れない人が多いのは
    最初にそういう部分を重点的に教えないからだと思う
    空気を読んだり文脈から意味を汲み取る事が必要な日本語を難しいと思う外国人と同じだよね
    [ 2012/09/13 16:48 ] [ 編集 ]
  150. つーか、「結構です」だけで終わらそうとすることなんて無いよな。
    ややこしい場合が存在するからこそ、ちゃんと判断出来るようにしていることが多い。
    例えば、「もう一杯どうですか?」には、
    肯定:「頂きます」や「お、良いですね」
    否定:「いえ、結構です」や「もう大丈夫です」
    とかね。
    両方の意味に取って揚げ足とろうとするのは新聞の勧誘くらいなもんだから、外国の方には安心してほしいところだ。
    [ 2012/09/13 17:03 ] [ 編集 ]
  151. 仕事してると、外人とのやりとりはイエスノーではっきりしてるほうが落ち着き、日本人相手だと気を使う言葉のほうが落ち着く。
    逆に外人が変に気を使う言葉使いだったり、日本人が外人見たくメリハリつけてはいいいえを使うと正直癪に障るんだよな、なぜか。

    それぞれの国の文化だから互いに尊重はしても、別に真似はしなくていいと思うよ。その国、その人種にあったやり方が一番落ち着く。
    [ 2012/09/13 17:19 ] [ 編集 ]
  152. 日本人同士だと言葉遣いには気を付ける。
    外国人と話す時は日本的に考えて失礼じゃないように話すけど、相手の話し方はあまり気にならない。
    表情やなんかで友好的かどうか分かるし。
    あからさまに敵意剥き出しにされたらカチーンと来ると思うけど、そんな態度の外国人には会ったこと無いな。
    [ 2012/09/13 17:22 ] [ 編集 ]
  153. 「結構です」は「もう十分です」とか「もう満足してるからこれ以上はいいです」って感じで結果としてもういいっていう否定の意味でしか使ったことないな。
    本当に「いいですね」って肯定の意味での「結構です」は
    言い方によっては割と嫌味っぽく聞こえる場合もあると思う。
    「結構なことですね」とか。
    [ 2012/09/13 17:30 ] [ 編集 ]
  154. >>151
    お前はお前でちょっとオカシイ

    日本人に対して癪に障ることがあるなら外人に対しても癪に障らないとオカシイ
    お前は刷り込み被洗脳の状態で先入観を植え付けられているだけ
    [ 2012/09/13 17:40 ] [ 編集 ]
  155. >イギリスにも、もっと丁寧な方法で非直接的にノーを言う方法があるよ。
    >"i'm fine thank you"っていう表現がそれ。
    >日本の婉曲的な否定とすごく似てるニュアンスなの。

    これ、とっても良い表現方法ですね(^-^)

    私が良く使うのは、"I'm afraid that ~"かな
    [ 2012/09/13 19:06 ] [ 編集 ]
  156. これはリアルな意見だけど、
    ①島国だから
    ②天災が多い
    って理由は大きいと思う。

    ま、日本語は本当に平和的で調和とか秩序を大切にしてると思うよ。
    それがマイナスに働くこともあるけど。
    [ 2012/09/13 19:32 ] [ 編集 ]
  157. ※156

    西洋諸国の感覚だったら過去の震災でリアル北斗の拳だもんな

    そこらへんNOが言えない文化と関係があるかもしれないな
    [ 2012/09/13 19:45 ] [ 編集 ]
  158. はっきり言葉で言わないだけで、遠回しな言い方の機微を
    読み取ってるんだろ
    なんにせよ遠慮というものがない相手には通用せんな
    [ 2012/09/13 19:52 ] [ 編集 ]
  159. 普段はぐらかしながらnoを言う日本人て外国の方達が理解してくれると有難い。
    そんな日本人がnoをハッキリ言った時の威力が増す。
    [ 2012/09/13 20:00 ] [ 編集 ]
  160. 上のイギリスの方が言っている、I'm fine thank you.をアメリカで言ったら、通じなかった件。

    Fine, so what? Don't you wanna some? と聞かれちゃったし。
    [ 2012/09/13 20:19 ] [ 編集 ]
  161. 最後の香港人素晴らしい結論で〆たな。
    そしてそれだからこそ日本社会は息苦しくもあるのは否定出来ないんだけどな。
    対人スキルが低く且つ感受性が高い人間だと空気を読みすぎて何も喋れなくなってしまう。
    [ 2012/09/13 20:43 ] [ 編集 ]
  162. NOと言えない日本人って言葉が最近出てきてる気がする
    [ 2012/09/13 21:05 ] [ 編集 ]
  163. 例えば「これ食べる?」って言われた時に「いらない」とはいわずに「お腹いっぱい」とかって言うしな
    もちろん親しい人は「いらん」「いらねー」とは言うけどw
    [ 2012/09/13 21:09 ] [ 編集 ]
  164. noとは言えないな、無理ですとか嫌ですとかなら言えるけど
    [ 2012/09/13 21:19 ] [ 編集 ]
  165. 英語をちょっと話す若い子って、ああいう話し方になっちゃう子多いね。日本語話してるときと、表情とかジェスチャーとか全然違う。英語で話すときは、外国人ならこういう風に話すとか、こういう風にしたら受けるっていうのを無意識にやってるのかね。
    外国人向けなの? あの話し方を日本語でやったら頭来るだろ。
    目の上、サインペンで書いてる??? 太すぎますよ~、線が~。
    [ 2012/09/13 21:35 ] [ 編集 ]
  166. 日本語でも標準語と方言でかなり印象変わると思うわ。おれ関西人だけど標準語使うとなんだか気取った感じになるしあと呂律がまわりづらいw
    [ 2012/09/13 21:39 ] [ 編集 ]
  167. ※14 イタリア人だからな~。超ノリとテンションと女口説きだけで生きてる人種だし、かたっくるしく見えるんじゃね?

    でも大丈夫、日本人結構場に合わせるから、テンション高い人と一緒に居たら自分もテンション上げるよ基本的にwwww
    [ 2012/09/13 21:43 ] [ 編集 ]
  168. 農耕民族(?)だったから、こういう国民性になったわけだろ?
    農業が最近すたれてきたじゃん?
    俺の言いたいことは分かるな?
    [ 2012/09/13 21:46 ] [ 編集 ]
  169. 逆に日本で英語を習うときは
    英語ではまず結論を最初に言う、って習うもんね
    [ 2012/09/13 22:03 ] [ 編集 ]
  170. シェフがいんけいを調理する時、ちっちゃい「っ」があるのを理解できない人は鳩になるんだな、撃ってジビエにすっぞこら
    [ 2012/09/13 22:28 ] [ 編集 ]
  171. たまに裁判になったりしてるが、結構です、はもう否定以外では聞かないな
    [ 2012/09/13 22:32 ] [ 編集 ]
  172. ていうか小心者ってだけじゃね
    [ 2012/09/13 22:36 ] [ 編集 ]
  173. 日本人的な考え方として、「ノーと言うのが失礼」ということを考える場合、相手が「ノー」と言わなきゃならないようなことを言うのが既に失礼という部分まで理解する必要があると思う。この点欧米とは感覚が全然違う。
    [ 2012/09/13 23:01 ] [ 編集 ]
  174. 性格に合う言語・合わない言語ってあるみたいだな。
    自分の友達は物事ハッキリ言うタイプなんだけど、
    英語を学んでから生きやすくなったって言ってた。
    相手の顔色を窺わないで済むから、気持ちが安定するんだと。

    逆に、自分は英語使いずらいんだよな。中国語も使いずらい。
    [ 2012/09/13 23:25 ] [ 編集 ]
  175. >>それなのに何でパールハーバーを起こしたのか想像不可能だね、ハハハ。

    そりゃあノーと言って殴りかかるのを強制されたからね。
    道を通せんぼされて飯もろくに喰えないまま数週間足止めされりゃあどんな紳士でも手を振り上げるだろうよ。
    [ 2012/09/14 01:02 ] [ 編集 ]
  176. テレビで前やってたが、日本は島国の村社会ってのが一番理由らしい、狭い社会で衝突したら生活しにくいから自然とそうなったって感じで、逆にアメリカなんかはいろんな人種が交じり合って形成された国だから、自分の意見をきちんち言わないと誤解が生じるから、イエス、ノーをはっきりと行う感じになったんだと。
    [ 2012/09/14 01:06 ] [ 編集 ]
  177. 濃いメイクだなぁと思ってもそれを口にしないのが日本人
    それに気をとられて話の内容を覚えてないのも日本人
    [ 2012/09/14 01:32 ] [ 編集 ]
  178. NOといえない日本人は、海外行ったときに思ったよ
    向こうの人たちは嬉しそうに食べ物を進めてくるから、どうも断り辛いんだよな。

    ちょっと意外だったのは、俺らの行動を肯定的に捉えている人達がいるってことかな。
    ずっと外人さん達は、日本人のことを「自己アピールが出来ない、頭が低い人種」だと思っているイメージがあったから。
    「すみません」一つを取ってもそういうイメージが植えつけられているんだと思ってたよ。
    [ 2012/09/14 07:31 ] [ 編集 ]
  179. アメリカに住んでるけど未だにNoって言えない時がある。
    「これいる?」ってすごいダサイ服を「これ可愛いんだけど私はもう着ないから〜」なんて言われてすごい勧められた時に、「ん〜どうだろう〜着るかな〜?多分着ないかな〜」としか断れなくて、「どっち?イエスかノーで答えて!」って言われた事あるww
    もちろん友達は私が気を使ってる事を知ってるから、「嫌ならノーって言ってもいいのよ笑」 って言ってくれたけどね。ちなみに他のアメリカ人はこういう場合もハッキリと「No」って言える。
    [ 2012/09/14 07:31 ] [ 編集 ]
  180. なんかこの人の喋り方がひっかかる。発音はしょうがないけど、この目を細めたり体の動きが不自然でwww 
    [ 2012/09/14 07:36 ] [ 編集 ]
  181. つまらないものを押し付ける敵に譲歩するなど言語道断
    徹底的に抗え
    [ 2012/09/14 10:42 ] [ 編集 ]
  182.  
    "Thank you(very much), but no"

    なんて言い方も有るんだな、No thank you くらいだと思ってた。
    確かにこれは日本的な言い回しに近い、一つ勉強になったわ。
    [ 2012/09/14 11:58 ] [ 編集 ]
  183. アスペには地獄
    [ 2012/09/14 12:01 ] [ 編集 ]
  184. 面白いな
    それにしても英語出来る人はいいねぇ
    [ 2012/09/14 15:14 ] [ 編集 ]
  185. >"sorry"と"Excuse me"

    これの誤解がすべて
    [ 2012/09/14 17:46 ] [ 編集 ]
  186. まあNOと言わないと言うより言えないだよな
    [ 2012/09/14 19:58 ] [ 編集 ]
  187. 友人や兄弟なんかは砕けた感じであるけど
    よく知らない人、立場で上になる人
    恩人、先輩、上司などなど
    その時々で表現も対応も変わってくのは日本人でも苦労するよ。
    疲れるなーと思うのは、普段からこういう機会が断然多いせいかなと。
    逆にこうした機会に触れたことない人ほど
    社会人になって苦労するだろうね。まぁ馴れだけど。

    ただ、海外で暮らしてみると
    やっぱ日本のがやりやすいなんて思ったりする。
    [ 2012/09/14 20:31 ] [ 編集 ]
  188. そんないいもんじゃねえぞ。
    その「NOと言わない」の積み重ねのせいで国が
    存亡の危機になってるわけだからな。
    [ 2012/09/14 20:32 ] [ 編集 ]
  189. 勘違いした一部の日本人が外国人にその日本語はおかしいとか言われて確かにおかしい直すべきだって人が少なからずいてイラついてたけどこの動画みたいにキチンと説明するのが正しい行動なんだよ
    何で一個人の素朴な疑問で日本の文化を否定して失くそうとか思えるんだか不思議だよ、外国人の言うとおりに直した(笑)って相手は何も思わないよ
    ちなみに動画は見てない。英語は断る言い方が言いやすくて日本は肯定する言葉が言いやすいよね
    [ 2012/09/15 01:36 ] [ 編集 ]
  190. 相手が好意や時間を割いて行なってくれた行動に対して、その好意に感謝しつつ断わるっていうのが根底に有ると思うので、「日本人ですか?」「いいえ」は普通なのよね。
    つまりその行動は自分には必要ないけど、好意は嬉しく思いますというのが込められてるわけだよね。
    [ 2012/09/15 15:16 ] [ 編集 ]
  191. ■ 公式な場で何かを断らないといけない時、
      私は普通"Thank you(very much), but no"って言うよ。
      それが英語で攻撃的なニュアンスを削ぐ言い方だと思ってる。 カナダ


    へえー。
    日本語と同じじゃん。
    英語にもそういう言い回しあるんだねえ。ビックリ。
    [ 2012/09/15 18:08 ] [ 編集 ]
  192. 最後の最後に

    空気の読めない人間になるな
    香港


    ってオチのつもりなのか?

    一体何人の人間が

    いやお前が言うなw

    って画面にツッコミいれたのやら
    日本
    [ 2012/09/15 19:34 ] [ 編集 ]
  193. 女装したヒャダインかと思った。
    [ 2012/09/16 02:10 ] [ 編集 ]
  194. 「NOを言わない/言えない日本人」じゃなくて「NOを言わなくて済むように会話する日本人」が一番しっくりくる。だから日本人同士での間ならノーを言わなくても意思の疎通がちゃんと成立してきた。
    誤訳の有名な話で、昔の日米首脳会談だかのときに、日本の首相が「善処します」と言ったのを通訳が"I'll do my best."と訳してしまい、米国側はそれで期待してたのに結局はその約束が無視される形になったのでブチ切れたって話がある。でも「善処します」って言葉は日本人が聞けば誰もが(最善策を考えてみるけどあんまり期待しないでね)くらいの遠まわしな否定だと理解できる。
    日本語には文としては肯定文だけどニュアンスとしては否定っていう表現が他にもたくさんある。外人と会話するときにはなるべくそういう表現は避けないと誤解が生じる。
    [ 2012/09/16 05:00 ] [ 編集 ]
  195. >194

    でも、I'll do my best. の真意はどうやってもI'll do my best.善処します、でしょ。
    I'll do it. とは意味が違う。アメリカ人だって、I'll do my best.と言っておいて結果約束した覚えはないっていうパターンはよくあるよ。

    話している子、無茶太い線、目の上www 欧米受け?
    [ 2012/09/16 11:04 ] [ 編集 ]
  196. よろしかったですか?、って言い回しは
    今すぐにでも消滅して欲しい。日本語不自由すぎだろ。。。
    [ 2012/09/16 11:57 ] [ 編集 ]
  197. No!と言えない
    の間違いじゃないの?www
    [ 2012/09/16 12:08 ] [ 編集 ]
  198. 日本だと難しいのは転職とかで新しい環境に行って、
    同年代の人達と関わる時だな。敬語使うか使わないか、いつ敬語を解くか、で迷う。
    まあずっと敬語のままってのもありだけどw
    [ 2012/09/16 15:05 ] [ 編集 ]
  199. お茶の席で「結構なお点前で」というのがあるけど、『そんな事言っていいの?!」と焦ってる外国人がいるんじゃないかと心配になってきた。
    [ 2012/09/16 16:43 ] [ 編集 ]
  200. >195

    いやいや、政治家の言う「善処します」は体よくお断りするってことじゃん。はっきりした否定なんだよ。それをI'll do my best.なんて訳したら大分ポジティブで、それこそ辞書通りの意味になっちゃう。自分は「善処します」をニュアンス通りに訳すなら"I will address the issue."くらいの表現じゃないとだめと教わったよ。

    [ 2012/09/16 20:43 ] [ 編集 ]
  201. >195

    address the issue だと、がっつりその問題に取り組むって意味だよ。やんわりお断りの意味にはならないと思うけど。
    英語では常にそんなニュアンスなの?
    I'll do my best. だったら、I'll try it. と同じで、相手を否定はしないけど約束はできない、あくまでやる気のある姿勢を見せている態度で勘違いはないよね。
    I'll do it. だと約束に近くなっちゃうし。

    通訳か何かで習ったの?
    [ 2012/09/17 09:59 ] [ 編集 ]
  202. NOといえない日本人はけっして美徳ではありませんぞぉ
    [ 2012/09/17 10:46 ] [ 編集 ]
  203. NOと言えない日本人なんてあったことないな
    「お茶とって」→「NO」
    「急げって」→「めんどい」
    [ 2012/09/17 18:57 ] [ 編集 ]
  204. 善処します→I'll do my bestの誤訳は業界では超有名な話ですよ。ちょっと説明不足だからうまく通じてないみたいだけど、1970年の日米首脳会談のときに、ニクソン元大統領が繊維輸出に関して日本側に自主規制を求めた際の佐藤元首相の返事が「善処します。」だった。それを通訳がI'll do my bestと訳してしまったために、後にニクソン大統領がだまされたと激怒したって話。
    「善処します」は相手が「ああ、無理なんだな」って断りの意味を感じ取ってくれることを期待する日本語特有のやんわりとした拒否の表現だから、I'll do my bestじゃその辺伝わらないことは明らか。
    I will address the issue →addressするっていうのは「それを解決しようとする試みを始める」ってニュアンスだからまだいいか。
    今の通訳が「善処します。」をどう訳してるかは分からないけど、上記はかなり有名な話だから今はもうこういう場合はこれって具合に訳文が研究されてると思う。
    [ 2012/09/17 20:23 ] [ 編集 ]
  205. つまり「自主規制してくれ」の答えとして、イエスかノーかの二者択一で返事しなきゃいけないようなときに「善処します」(つまりはノー)と答えたのをI'll do my bestって伝えちゃったからだめってこと。
    [ 2012/09/17 20:32 ] [ 編集 ]
  206. >>204 >>205
    >201だけど、説明ありがとう。英語は難しい。勉強になりました。
    [ 2012/09/17 20:44 ] [ 編集 ]
  207. でもこういう言語だから、日本語はディベートに向いてないんだよね。
    政治が三流なのはそのせいもあるのかしら?
    [ 2012/09/18 22:00 ] [ 編集 ]
  208. No言えない日本人はほとんど滅びたけどね
    [ 2012/09/20 17:25 ] [ 編集 ]
  209. 「~ないです」は幼稚な日本語だよ
    まともな日本語使いたかったら「~ません」にしなよ
    [ 2012/09/21 17:11 ] [ 編集 ]
  210. こういうのは相手を見て使い分けないとな。
    日本人でもたまに朝鮮人みたいに恩知らずの図々しい奴居るし。
    おかげで俺は一度家を乗っ取られ掛けたよww

    はぁ…あいつと血が繋がってると思うだけで嫌になる。
    [ 2012/09/22 04:11 ] [ 編集 ]
  211. フィリピン面白いなw
    [ 2012/09/24 00:40 ] [ 編集 ]
  212. 日本人が遠回しな表現を使うのは稲作によるところが大きいと聞いたことがある。
    田んぼはいちどつくったらそう簡単には引っ越せないし、水を引くには周囲の協力が必要、だから近所付き合いにすごく気を使う、と。

    同じく稲作が盛んなインドネシア人も日本人と性質が似ていてはっきりNOとは言わない。
    あくまでインドネシアで研究してる人から聞いただけの話だけど。
    [ 2012/09/26 17:14 ] [ 編集 ]
  213.  つまり大事なのは、"空気読めない"人間にはなるなってことだな! 香港


    まさにこれ。一言で上手くまとめてる。やるな香港人。
    [ 2012/10/14 15:51 ] [ 編集 ]
  214. 「こちらのケーキでよろしかったですか?」の一言にはちょっと引いた。
    外国人に教育的に見せる前提の動画ならこんな間違った言葉遣いの代表みたいな言葉出さないでほしい。
    [ 2012/10/18 02:50 ] [ 編集 ]
  215. おねーちゃんがタイプだ(´・ω・`)
    [ 2012/10/18 05:19 ] [ 編集 ]
  216. 近代まで
    無礼、相手の顔潰したら即、命のやり取りだったからな
    教養教育は主に武士のものだったから
    学校教育に取り入れた時
    それが全国、庶民にも行き渡ったんだろうね
    [ 2012/10/18 09:45 ] [ 編集 ]
  217. 日本語表現にはあいまいさが許されている。
    英語で言うところの肯定疑問文、否定疑問文の回答ははいでもいいえでも会話が成り立つ。
    [ 2012/10/21 23:37 ] [ 編集 ]
  218. >それなのに何でパールハーバーを起こしたのか想像不可能だね、ハハハ。
    >(自分は歴史には詳しくないけど)
    >だけど彼らには彼らなりの理由があったんだろうと思う!!! ベネズエラ

    想像不可能、じゃなくて想像してみればいいのに。

    外人どもは「それまでの経緯」を一切無視してるから
    「日本が突然キレて攻撃した!」とか不自然な認識になる。

    「人種差別撤廃を国連で拒否」され、「同盟国イギリスが米国に寝返り」、
    「欧米列強による石油ほか資源の禁輸」という戦争行為が既に始まっていて、
    「日本の持つ国外の権益を放棄せよ」と迫られ、それらに対し日本が
    何度も抗議しても、米英は何の譲歩もせず一方的に日本を追い詰め続けた。

    その根底には、「当時は、有色人種は劣等人種であり優生種である
    白人が導いてやるべき」という宗教観と、「当時は奴隷に近い扱いと認識が
    “常識”とされていた」という白人世界において、唯一日本だけが
    「艦船・航空機など戦闘能力を持ち、石油を含めた権益を保有する
    大国になっていた」という、『白人の苛立ち』が確実にあった。

    ハルノート以前からデクスターホワイトやゾルゲなど旧ソによる
    日本側から開戦を促す工作も「逮捕」「証言」含め明るみに出ていたし、
    戦前から米英は日本の暗号解読に成功していたということも
    アメリカは戦後に公表しているというのに、
    まだ『あの戦争は“真珠湾から突然”スタートした』なんて誤解してるとは
    どんだけ戦勝国のプロパガンダが成功してるのやら。

    少なくともその時点まで国際法に則った行動しかとってなかった
    当時の日本に対して、国際法を無視した非戦闘の戦争行為を
    先に仕掛けたのは米英なのに、なぜそれを認識しないのやら。

    「あの温厚で真面目な日本人が、なぜパールハーバーを起こしたのか?」
    なんてことを、もし「不思議」とか「不自然」に思う知性があるならば、
    『じゃあちゃんと調べてみよう』とか思わないのか、外人どもは。
    [ 2012/10/30 08:51 ] [ 編集 ]
  219. >219 ここでそれを日本語で力説しても意味ないと思うんだが・・・

    日本語がロボットみたいって言われるのは、表現の仕方が回りくどいからじゃなくて抑揚のあまりない話し方と表情やジェスチャーに乏しいからだと思う。
    だから英語やイタリア語話す人からすると大分奇妙に聞こえるらしい。
    逆に日本では感情的な話し方は子供っぽく感じられたりするし。
    こうゆう言語の特徴の違いって文化や価値観の特徴も関係してて興味深い。
    優劣付けるのは愚かしいけど。
    [ 2012/11/08 12:23 ] [ 編集 ]
  220. 第二次世界大戦も譲歩に譲歩を重ねて我慢してたのに絶望的な要求を突きつけられて切れて殴りかかった
    [ 2012/11/10 06:45 ] [ 編集 ]
  221. 優しい日本人でも英語を話すと攻撃的に聞こえるってのは
    単純に英語力が足りなくて、丁寧な応対を知らないからだと思うな。

    テレビでカタコトの日本語を話す外国人で
    YES/NOを そうそう/違う の2つのワードで話す人を見て
    「ぶっきらぼうな人だな」という印象を受けるのと同じだと思う。
    [ 2012/11/24 21:35 ] [ 編集 ]
  222. 日本語の文法にも原因があるというのは違うと思う。オ・ソンファが書いていたが、同じ構造を持っている韓国語なのに、韓国語でじゃべる時と日本語でじゃべる時とは同じ人間が別人格みたいになり、韓国語で離すときはきつくもっと白黒はっきりした言い方になるとね。どこかの言語を話すというのことは、その言語の背景にある文化的思考をも背負い込むことになる。
    縄文時代から長々とつづく平和な日本にあっては、過酷な生存競争のあった世界が早くに失くした大切なものが保存されている。それは、人が本来もっているやさしさというか、人と人との関係の内にこそ人はあるという態度、つまり人間(じんかん)主義ね。外国人が日本人や日本文化を好む背景には、人としての本質的なあり方が日本社会に備わっているからだと思う。東北大震災のときの被災した日本人の助け合う態度こそ本来の人間のあり方であり、海外か賞賛されたよね。
    [ 2012/12/01 12:41 ] [ 編集 ]
  223. 気持ちはわかるけど狭い不確定な情報を頼りに
    日本人であることをよりどころに他国人をレッテル張り
    してバカにしたりする人ほど日本人の良いところを
    自分で否定している皮肉な状態って言うか、、、
    [ 2012/12/02 00:35 ] [ 編集 ]
  224.     
    パールハーバーはね。 石油禁輸が直接原因なんだよ。
    石油が無ければ、日本は完全に武装解除されたも同然だからね。
    いまだ帝国主義的雰囲気の残る世界で武装解除されて他国の顔色を
    伺って生きていくぐらいなら、ほんの少しだけれど備蓄もあり自力で
    石油を入手できる可能性もある戦争に賭けたわけです。
    戦うなら今しかない。時間が経てば経つほど石油備蓄は減りチャンスは
    無くなるとね。 そして大国アメリカと戦うのは、象に立ち向かう蟻の
    ようなものだと日本人は認識していた。蟻が象に勝てる可能性は、もちろん無いが、あると妄想するとすれば奇襲しかない。 パールハーバーで一挙に米海軍を叩き、早期講話に持っていくというのが日本の目論見でした。結果は大失敗だったけれども、しかし同じ条件におかれたら、君達
    だってパールハーバーの選択はあり得る選択だと納得できるはずだと思うよ。パールハーバーは結果的には失敗だったけれども作戦としては大胆で
    しかも勇気有る作戦だった。 そして作戦として成功したのは日本海軍の誇ってもよい成果でしょうね。 軍事史に輝く成果です。日本人は何ら恥じるべきことではありません。
    [ 2013/03/14 00:03 ] [ 編集 ]
  225. >14
    自分の言うことに気を付けて、人との摩擦をなくしてるのが彼らの考える「人」じゃないみたいなんじゃないかな?

    ほら、これを見ると喧嘩の一つもないみたいに聞こえるから・・・
    [ 2013/03/28 16:17 ] [ 編集 ]
  226. >ハハ、僕は日本語を流暢に話せるけど、
    >日本の女性が彼氏に対して穏やかな口調で話してるとは思わないな。 

    ハッハッハッ
    [ 2013/04/26 08:47 ] [ 編集 ]
  227. >「あなたは日本人ですか?」ってsenseiに日本語で訊かれたの。
    >だから私普通に"iie"って言っちゃったよ。
    >きつい言い方に聞こえちゃってないか不安だ

    いやそれはハッキリ答えていいw
    [ 2013/04/26 08:48 ] [ 編集 ]
  228. 日本にだって否定から入るやつはいる
    話するとき「いいや」とか「違う」とかから入るやつ
    大概そういうやつはウザがられて嫌われるけどねw

    つまり英語も同じでいきなりNOから入られると会話が続かない
    ただ日本語の場合、文法的に「~ない」って感じで
    否定する単語が後ろ側に来るからね
    [ 2013/07/28 20:06 ] [ 編集 ]
  229. yesとnoだけじゃ伝わんないのですよ
    ゲームの選択じゃないんだからさw
    [ 2013/07/29 08:30 ] [ 編集 ]
  230. 米6がある意味うらやましい。
    私はYesNotとか好き嫌いはっきり主張する人と話すのが疲れるんだわ。
    否定的なことは、なんとなく雰囲気とか表情とか身振り手振りで曖昧にする方が気がラク。
    勿論、一般のコミュニケーションの話。仕事とか外交は別ものだけど。
    [ 2013/08/06 02:06 ] [ 編集 ]
  231. ○YesNo  ×YesNot
    [ 2013/08/06 02:08 ] [ 編集 ]
  232. 犬を指して「これ猫じゃないよな?」
    Yesと答えるのが日本語(相手の意志に対する肯定)
    Noと答えるのが英語(猫じゃないという意味の否定)

    外国人のYesNoなんてのは日本人からすると単純すぎるんだわw
    [ 2013/09/14 17:59 ] [ 編集 ]
  233. ■実は日本語の方が「ハッキリ答えてる」事実

    これ、語彙的な勘違いで説明してる人をよく見るけど、一言で言うなら
     「日本語は、全てを完璧に表現できるもの」
     「日本語文化は、誤解を生まないように詳細な表現をする」

    って事。 英語圏で生活した人は理解できると思うが、向こうでは「OK」「Right」「I Knew」って答えても、実際は全く違うって事はよくある。^^; 日本人は、「いいよ」って答えて相手を否定したり、「解った」って言ったのに全く理解してないとか、まずないよね。 外国では、「大して気にしない」んだよ。 勿論、個人的にはそうじゃない人も沢山いるけど、「文化」として日本人ほど几帳面じゃない。

    だから、英語圏では色んな感情・感想・理解があっても、それはプライベートな思想であって、他人に表明する必要性はなく、単に「Yes」って言うだけ。 日本人は、相手への誤解・その後の影響などを考慮して「どの程度Yesなのか」を表現する。 その違いなだけなんだよ。

    ■英語圏の「Yes」は、実は「肯定の決定答」でもない適当なもの

    だから、欧米全体を見ても、日本人みたいな受け答えをする人は個人的にはいくらでもいる。 だから、欧米にもそういう表現はある。「日本人はハッキリ言わない」は「欧米人の文化・語意理解が低い」だけであって、日本語をシッカリ理解した欧米人に言わせれば、「日本語ほどハッキリ応対してる言語はない」んだ。 英語圏の「Yes」は、色んな意味を内包して、その説明もしてない。 これほど「ハッキリしてない」受け答えはないんだよ。
    [ 2013/10/02 23:02 ] [ 編集 ]
  234. その通りだな。
    優劣はつけられるものではないけど
    これだけは言える↓

    現在の企業活動の大半がハイコンテクスト(あいまい)文化の日本には合っていない。

    ローコンテクスト(ハッキリ)文化のアップルが勝って日本が負けるのは必然。
    [ 2013/10/18 13:07 ] [ 編集 ]
  235. 1つこの掲示板で疑問なのが

    日本語のあいまいさを擁護してるクセに
    なんでここに書き込む言葉は「ハッキリ言って」んの?

    矛盾し過ぎ。
    あいまいさを貫徹していないまがい物信仰。
    [ 2013/10/18 13:24 ] [ 編集 ]
  236. >>235
    顔も見えてないのに曖昧に濁す意味があんのか?
    それこそ伝わり難くなるだけだというのに
    名前も知らない恐らく会いもしない奴に配慮する必要性がどこにある?

    TPOも理解できない真性のアスペかよ
    [ 2013/11/16 21:59 ] [ 編集 ]
  237. 労働集約的(かつ土地に固定した)なジャポニカ米
    稲作農耕文化では、地域での共同作業が一般的で、
    濃厚な地域コミュニティが醸成される。
    また、島国文化は、いつも同じ顔ぶれが暮す(しかも
    限定された土地に詰め込まれ)ために、遠慮や腹芸
    など妥協的な性格となる。
    この世界で代表的な2つの集団主義文化が重なって
    いる日本は、世界でも稀有な集団主義的性格であり、
    それが近代化における工業化に適しており、アジア
    で真っ先に近代化したのである。
    (高度経済成長において地域コミュニティは希薄化し、
    核家族化と共働きで過度に点取り競争の学校教育に
    依存したため、学級崩壊に見られるように、そうした
    長所は自己チュー化によって失われつつあるが)
    [ 2013/11/25 16:42 ] [ 編集 ]
  238. うん、礼儀正しくないと、村八分♪になっちゃうから :)

    ほんとだ!すごく柔らか~い♪
    [ 2014/01/03 01:15 ] [ 編集 ]
  239. 単純に外国人はNoの自己ハードルが低すぎる
    日本人からしたら甘えであり怠慢としか思えない
    ことばかり(経験談)
    [ 2014/02/16 23:12 ] [ 編集 ]
  240. 誰が、石油を止めたんだよ?!
    [ 2014/03/01 19:55 ] [ 編集 ]
  241. 1,フランクリン、ルーズベルト。
    2.チャーチル。
    3,オランダ兵。
    3.スターリン。
    4,コミンテルン。
    5.アメリカ共産党。
    6.中国兵。
    この中で、正解者は、石油の、お待ち帰り、自由です。
    [ 2014/03/01 20:23 ] [ 編集 ]
  242. 最近トンとのぞいたことないけど
    ヘタリアってやっぱ的確だなーって思うとこあるわな…w
    [ 2014/04/30 11:46 ] [ 編集 ]
  243. 英語の基本は命令する言語
    実行する、あいまいさを許さない言葉

    日本語は、あいまいを許す 相手の意思を想像する言葉
    コミにケーションを取りながら、お互いの 気持ちを理解しようとする言語

    英語を学ぶ時は、この基本を先に理解してくれ
    [ 2014/07/19 23:41 ] [ 編集 ]
  244. パールハーバーを攻めたのはアメリカ帰りの山本五十六が立案実行したからだけど。
    [ 2014/07/29 11:28 ] [ 編集 ]
  245. この欧米と日本の文化の違いは一昔前に散々言われてた事で「日本人はNOをはっきり言えない」と否定的に報道される事も多かった。
    でもこれ、結構、ステレオ化されてるんじゃないか?と思う。
    スターゲイトシリーズとか見てると、チームメイト同士で気遣い合って日本人と同じ様な社交辞令的な会話を多く目にする。
    「釣りに行かない?」「ワオ、最高ね、でもとても残念なんだけど、私、今日、やる事が有るのよ」みたいな。
    あーゆーの見ると、結局、アメリカ人と日本人の違いは、親しい人とだけ気遣い合うか、知人レベルでも気遣えるか、の違いなんじゃないかと思えてくる。
    [ 2015/05/14 02:56 ] [ 編集 ]
  246. ※240
    アメリカと揃ってオランダも石油禁輸に踏み切った。
    それ知って以来、シェルではガソリン入れないことにしてる。
    [ 2015/07/03 22:06 ] [ 編集 ]
  247. パールハーバーはあれを立てればあれとあれとあれが立たずといった感じが極限で発狂した結果かな
    [ 2015/08/16 00:34 ] [ 編集 ]
  248. >あと彼女が、「私は」の代わりに「私達日本人は」って頻繁に言ってるのに気づいた。
    >それって、個よりも、公のほうをより気にかけてるからなんじゃないかな。

    これは外国人に対して日本人が相対する時に
    「私は1人の日本人(個人)だけど、この場の外国人に対しては日本人の代表でもある」
    という意識が存在しているからではないかと。
    だからこういった言い方を用いるのだろうし、相手に対して礼儀正しく振る舞おうと心がけるんじゃないかな。

    そしてソレは相手が日本人でも同じ事なんだろう。
    その場その場で相対する他人に対して自分は「家族の代表」だったり「友人・知人の代表」だったり「会社の代表」だったりするのだから。
    そういった「近しい人」達の事まで考えて振る舞うから、無意味な衝突を生む様な言動は控える様になるんだろう。
    [ 2015/11/03 19:13 ] [ 編集 ]
  249. アイタタ速報に代わり名無しがお送りします
    これをディベートしないで嫌うのはおかしいと一方的に決めつけ罵ったのが厚切りジェイソンな。日本にいて芸人やる過程である程度知ってるはずなのにな。結論として本の宣伝や売名の為だから触れないほうがいい
    [ 2016/03/19 18:52 ] [ 編集 ]
  250. フィリピン人が面白いなw。日本人ですか?いいえはそのままでいいよww
    相手を傷つけすぎないようってのが根本にあるんだろうからね
    [ 2016/03/19 18:58 ] [ 編集 ]
  251. なんつーか、英語圏の人は「自分で決定した意思を相手に伝える為にYESNOを発言する」に対して日本人は「自分の意思の割合を言葉にする」って感じがしてる。
    例えば、Aが好きですか?と聞かれたときに、例えば嫌いって返事をする場合、英語圏の人は考えた末にYES0N100で答えるけど、日本人はYES20NO80の割合で答える感じ(概ね嫌いだけど好きなところもあるから~みたいなニュアンス)。
    [ 2016/05/14 01:45 ] [ 編集 ]
  252. 日本人からしたら「朝鮮併合」と「朝鮮植民地」は全然違うんだけど、外国人からしたら同じに見えるんだそうな。白黒二元論だからだろうね。二度と朝鮮人を助けたらダメだね。
    [ 2016/09/05 01:00 ] [ 編集 ]
  253. アメリカ人の友達なんかと話していて、"No,・・・"なんて話すの、
    確かに初めのうちは抵抗があったなぁ。
    [ 2016/09/05 10:52 ] [ 編集 ]
  254. 外国人が京都に行ったらどうなるんだろう?
    否定が遠回し過ぎて難しい。
    まっテレビで観ただけだけどね。
    [ 2016/09/06 13:57 ] [ 編集 ]
  255. 日本人も否定には外来語としてNOを使えば精神に変化が出る。
    [ 2017/01/16 03:22 ] [ 編集 ]
  256. だから、話は最後まで聞きなさいと教えられるのだよ。
    日本語は文末が大事だからね。
    [ 2017/02/13 19:44 ] [ 編集 ]
  257. 逆に日本人は激しやすいから、刺激しないようにまろやかに否定するようになったんじゃないかな
    [ 2017/03/17 11:40 ] [ 編集 ]
  258. >それなのに何でパールハーバーを起こしたのか想像不可能だね、ハハハ。

    調べてねv-10
    アメリカが最初に仕掛けただけじゃなくもっと楽しいストーリーが待ってるよv-207
    [ 2017/05/13 18:18 ] [ 編集 ]
  259. ※257
    多分1400年前「和を以て貴しとなす」と憲法に定めるほど
    超激高民族だったんだなv-24thanx
    [ 2017/05/13 18:22 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

ごあいさつ


人気ブログランキングへ  ブログランキング・にほんブログ村へ
おすすめサイトさま

日本視覚文化研究会
ニュース速報まとめ桜
ニュース速報まとめ梅




管理人:ニャン吉
副管理人:kite

月別アーカイブ
人気の記事(PC)
カレンダー
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
アクセスランキング

スポンサード リンク
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ランダム記事





ブログパーツ アクセスランキング