FC2ブログ

パンドラの憂鬱

外国メディアの記事などに寄せられた、海外の反応をお伝えします


海外「もう全部日本に任せよう」 ディズニー最新作の日本版ポスターの完成度に絶賛の声

「龍の王国」を舞台に少女ラーヤの戦いと成長を描く、
「アナと雪の女王2」に次ぐディズニーの新作長編アニメーション映画、
「ラーヤ・アンド・ラスト・ドラゴン」(原題)の邦題が先日、
「ラーヤと龍の王国」に決定しました。

この作品は、クマンドラと呼ばれる不思議な世界で、
「龍の石」の守護者一族の娘である主人公のラーヤが、
遠い昔に姿を消した最後のドラゴンの力を蘇らせ、
再び世界に平和を取り戻す為に旅に出る、という物語になっています。

放題の決定に合わせて日本版ポスタービジュアルも公開されたのですが、
その高いクオリティーが海外で大きな話題になっています。

日本版ポスターが素晴らしい理由として、
「日本アニメらしさ」や「日本語の存在」など、
様々な声が寄せられていましたので、その一部をご紹介します。

「なぜ日本でこんな像が…」縄文時代に作られた土偶のデザインに外国人が騒然

54735373573.jpg




翻訳元
下2つは英語版
84686484646.png

48468466486.jpeg



■ 日本人が作るポスターってほんとレベル高いよねぇ😲😲😲 +21




■ 日本人は細かな部分までこだわるからだろうな。 +2




■ いやぁ、良いねこれは。どことなくジブリの雰囲気がある。 +2




■ めちゃくちゃ可愛らしい仕上がりで大好き。 +8




■ 私の友達の至言。
  「どんな物であっても、日本語を入れておけば、
   それだけで良い物に見えてくる」😂 +72



   ■ いや、それ真実だよ。 +1



   ■ それは本当。日本品質への信頼感がそうさせるんだろう。



■ だって、日本人はアニメーションの神だもん。 +79




■ 上の方にある「日本はアニメの神だから」ってコメントが好き。 +5




■ デザイン力ってよりは文化の違いじゃないかなぁ。




■ アニメの王国の住人だぞ?
  これくらい日本人からすればどうって事ないでしょ。 +2

「誰もが日本に行きたがる訳だ」 世界のアニメファンが『現実の日本』に大感激




■ 日本人は他の国民とは違って、
  オープンなマインドを持ってるからさ。 +19




■ このポスターだと物凄く観たくなる😍😍 +5




■ 日本のポスターが最高なのは心の底から同意!
  だってさ、こういうのと比べてみてくれよ……。 +10

 757372573573.jpg

 

   ■ デザイナー手を抜きすぎだろ。
     「常にシンプルであればあるほど良い」
     って考えなんだろうなきっと😆



■ いや、たしかに日本のポスターは毎回素晴らしい出来だと思うよ。
  だけどディズニーっぽさがなくなってるw +1




■ オリジナルの物はやっぱりディズニーっぽくて、
  日本の物はアニメ&ファンタジーな感じになるね。




■ 全然関係ないけど、日本の物はキュウリもめっちゃ美味い。 +1

「日本産は次元が違う」 日本のサツマイモが革命的な美味しさだと話題に




■ 「日本が作った物だから」としか言えんな。
  日本製が嫌いな人間なんていないだろ?




■ 今まで特に興味がなかったけど、俄然興味が湧いてきた。 +9




■ これはディズニー版「となりのトトロ」でしょうか? +10




■ 日本人には高いセンスと感受性が備わってるから。
  日本の映画を観れば俺の言ってる事が分かるよ。 +3




■ デザインじゃなくて、日本語がよく見せてるんだと思う。




■ もう全部日本人に任せようよ。
  そうすればもっと興行収入が伸びるはずだから……。




■ 結局日本人はマーケティングって物を分かってるんだよ。
  ただ良いキャラクターを作るだけじゃダメなの。
  だからこそ日本人はより優れた物を作れるんだ。 +20

「日本はエンタメを分かってる」 ディズニーの悪役の吹き替えが海外で大好評




■ でも日本のポスターって毎回のようにネタバレしてんだよなぁ……。




■ 本当に、どうして日本のポスターは毎回最高なの😭❤️ +6




■ 日本人の手に掛かると、ディズニー映画もジブリ作品に……。 +10




■ ロマンチックアクション系のポスターも、
  日本が作るとかなり良い仕上がりになるんだよ。 +2




■ 日本語ってアルファベットが縦じゃん?
  だから新鮮でよく見えるって可能性もない? +1




■ 日本語は横にも縦にも書けるから、
  受ける印象が他の言語とは違うのかもね……。




■ 日本人はいつだって、どんな物でも改善させてしまう❤️ +6

「日本人なら大歓迎だ!」 日本人駐在員の増加で治安が改善した街が話題に




■ 一瞬で映画のイメージや印象を変えられた😂 +22




■ 日本のポスターは凄く可愛らしい感じになるね〜。 +5




■ そりゃあもちろんレベルが高いに決まってるよ。
  だって日本人が作ったんだもん🙌👍 +2




■ 日本人は心と魂を込めて仕事をする。
  そういった要素が、仕上がりに違いを生むのさ。 +4





関連記事
人気ブログランキングへ ブログランキング・にほんブログ村へ
↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。
[ 2020/10/29 23:00 ] 社会 | TB(0) | CM(393)




  1. 日本のポスターはレベル高いのに余計な言葉入るからそのせいでレベルがすげー落ちるよな
    [ 2020/10/29 23:01 ] [ 編集 ]
  2. こういうの日本は「可愛さ」を前面に出すからね
    [ 2020/10/29 23:01 ] [ 編集 ]
  3. お褒めの言葉を頂戴してるみたいで嬉しいですが
    日本のポスターもかなりやらかす時がありますので…
    [ 2020/10/29 23:01 ] [ 編集 ]
  4. え?ちょっと文字を加えただけじゃない?
    たぶん‥
    [ 2020/10/29 23:02 ] [ 編集 ]
  5. 英語版だと見る気にならんけど内容は英語版のああいう感じなんだろうな
    [ 2020/10/29 23:02 ] [ 編集 ]
  6. 一番下のが好きなんだが…シンプルでいい
    [ 2020/10/29 23:04 ] [ 編集 ]
  7. 新作のディズニー映画、あれ龍ってよりもアルマジロじゃね??
    [ 2020/10/29 23:04 ] [ 編集 ]
  8. 日本人はアニメ王国の住人だったのね…。嬉しい♪
    [ 2020/10/29 23:04 ] [ 編集 ]
  9. ???「日本の映画ポスターはブロッコリー」
    [ 2020/10/29 23:05 ] [ 編集 ]
  10. 縦文字のせいだよ
    [ 2020/10/29 23:06 ] [ 編集 ]
  11. ディズニーにシナからいくら渡ったのだろうかという疑問しか頭に浮かんでこない。
    [ 2020/10/29 23:06 ] [ 編集 ]
  12. 正直ポスターは洋物の方が好きなんだよね
    日本は詰め込みすぎるのが多いから「
    [ 2020/10/29 23:06 ] [ 編集 ]
  13. 外人は動物を仲間だと思ってないんだよな
    日本人は動物にも魂があると思っている
    [ 2020/10/29 23:06 ] [ 編集 ]
  14. で、右にいる丸っこいのが伝説の龍なのかい?
    [ 2020/10/29 23:07 ] [ 編集 ]
  15. >>6
    一番下とか動物はただの乗り物で嫌いだわ
    [ 2020/10/29 23:07 ] [ 編集 ]
  16. 完全に中国向けだよねこれ
    もうディズニー自体チャイナ資本になっちゃったのか
    [ 2020/10/29 23:08 ] [ 編集 ]
  17. ジブリっぽいね
    [ 2020/10/29 23:08 ] [ 編集 ]
  18. すごくつまんないことかくけど
    ディズニーのアニメって、割とどうでもいいことばっかりが主題だよね。
    なんていうか、だから何?っていうか。
    子供にとっても、それをみて深く考えることがあり将来そのことが、、みたいなことが全然ないっていうか。

    日本のアニメって、その点では、これを子供に見せていいのか?みたいなものも多くて、ある点では戦いを挑んて来ているとでもいうか。

    と、イデオンを40年前に見たよなぁなんて思い出す。
    アメリカ人には大人でも無理だろうな。
    [ 2020/10/29 23:09 ] [ 編集 ]
  19. どんぐりこ「おっ!ええネタやんけ!イタダキィ!」
    [ 2020/10/29 23:09 ] [ 編集 ]
  20. 相変わらずハリウッドもディズニーもチャイナ資本で嫌になってくるわ…
    [ 2020/10/29 23:10 ] [ 編集 ]
  21. どうやら自分には感性が無いらしい。
    日本語の文字以外さっぱり日本らしさを感じないんだが。
    [ 2020/10/29 23:10 ] [ 編集 ]
  22. ナウシカとドラゴンボールの見過ぎではないでしょうか?
    東南アジアで作られた紛い物にしか見えません。
    [ 2020/10/29 23:11 ] [ 編集 ]
  23. 日本のは植物の書き込み具合も根気が伝わってくるね。手をかけると思いは通じるものなんだよ
    [ 2020/10/29 23:11 ] [ 編集 ]
  24. 王蟲アルマジロver.
    [ 2020/10/29 23:11 ] [ 編集 ]
  25. 日本語版ポスターって絵から別に作られてるのか。知らなかった。英語書かれた違う絵のポスター見ても、ポスターの絵って色んな種類あるんだなぁと。原作者が複数作ったポスターに字だけ入れ変えているのかと思ってたわ。
    [ 2020/10/29 23:11 ] [ 編集 ]
  26. 構図は大して良し悪しがあるとは思わんけど、表情は日本版が柔和で良いな。
    ていうか日本版の絵って日本で勝手に描いてる訳じゃなかろう?日本側がリクエストしてディズニーに描いてもらったんじゃないの?
    [ 2020/10/29 23:12 ] [ 編集 ]
  27. 隣の芝生は青く見えるんだな
    [ 2020/10/29 23:12 ] [ 編集 ]
  28. ※21
    あなたの感性は正しいよ
    日本語以外、全て中国を感じる絵
    [ 2020/10/29 23:12 ] [ 編集 ]
  29. 今回はウマくいったかもしれんが、

    ここ最近の洋画の日本版ポスターはボロクソ言われてるぞ!?
    [ 2020/10/29 23:13 ] [ 編集 ]
  30. 実写だと逆な印象なんだがな、とにかく文字がうるさい
    アニメーションだと可愛さが強調されて相性がいいのか
    [ 2020/10/29 23:13 ] [ 編集 ]
  31. キュウリ、どんな味なんだ?
    [ 2020/10/29 23:13 ] [ 編集 ]

  32. その昔に朝鮮半島から伝わったセンスがそのまま現代まで伝承されていますね

    韓日友好のセンスが光ったポスターです

    [ 2020/10/29 23:13 ] [ 編集 ]
  33. 龍と聞いて中国だと思いました。
    ディズニーももう陥落したんだね。
    まぁ前からディズニーの絵柄は好きじゃないから見てないんだけど。
    [ 2020/10/29 23:14 ] [ 編集 ]
  34. 背景の雲っぽいのが龍でしょう。一応手足があるよ。
    王蟲の紛い物は・・・分からん。
    [ 2020/10/29 23:14 ] [ 編集 ]
  35. 日本のは表情とか良いカット使ってるね。
    縦横に書ける文字っていうのも良いのかもね。そういう文字って漢字系だけ?(あっ!おでん文字…( ̄ー ̄))
    [ 2020/10/29 23:14 ] [ 編集 ]
  36. その少女とアルマジロ?の表情は
    日本版が一番好感持てるからじゃね
    [ 2020/10/29 23:14 ] [ 編集 ]
  37. 別にネタバレなんかしてなくね?それとも公開前から知らされるような粗筋までネタバレに数えてんのか?
    なんか神経質すぎるわ…英語版も右下とか上の空間が気になってしまって、まあそれはそもこちらが日本版みたいのに見慣れた感覚なのかもしれない
    [ 2020/10/29 23:14 ] [ 編集 ]
  38. ※7
    王蟲のデフォルメ化かもしれないw
    [ 2020/10/29 23:15 ] [ 編集 ]
  39. 作品を見ていないからなんともだけど、キャラすら別物になっとるやん。
    質感とか違いすぎるし……。
    [ 2020/10/29 23:16 ] [ 編集 ]
  40. 女主人公の眼力の強さったら。文化の違いとしか。
    [ 2020/10/29 23:16 ] [ 編集 ]
  41. ネタバレやめろw
    [ 2020/10/29 23:17 ] [ 編集 ]
  42. 東アジアの少数民族っぽい女の子とダンゴムシの話?ダンゴムシが王蟲っぽい
    [ 2020/10/29 23:17 ] [ 編集 ]
  43. 米32

    プークスクス
    [ 2020/10/29 23:17 ] [ 編集 ]
  44. 管理人のみ閲覧できます
    このコメントは管理人のみ閲覧できます
    [ 2020/10/29 23:18 ] [ 編集 ]
  45. 日本のポスターはブロッコリーじゃないとダメ
    [ 2020/10/29 23:18 ] [ 編集 ]
  46. >日本語ってアルファベットが縦じゃん?
    >だから新鮮でよく見えるって可能性もない?

    >日本語は横にも縦にも書けるから、
    >受ける印象が他の言語とは違うのかもね

    まあ。確かに、
    横書きのみの人々から見ると
    縦書き文章って斬新に見えるんやろね。
    で。
    日米のポスターの字体を見比べてみたら。
    いずれもドラゴンの形をトレース:
    ・「ラーヤ」の「ラ」
    ・RAYAのR
    [ 2020/10/29 23:19 ] [ 編集 ]
  47. ※37 自己レス
    しれないが、かな
    でもやっぱり英語版だと尚更見る気が起きない気がする、ああいうのが素晴らしいんだと言われればそれまでだけど
    [ 2020/10/29 23:19 ] [ 編集 ]
  48. 宣伝用の動画を見てきた。
    ゼルダの伝説のパクリだった。
    [ 2020/10/29 23:20 ] [ 編集 ]
  49. 日本の宣伝ポスターは字が沢山で見た目が悪い
    画だけで伝える海外のポスターを見習え
    …なんて国内じゃ言われたりしてるのが笑える
    長年のマーケティングでお国柄が出てるんだろうから
    基本自国のが一番いいはずなんだよな
    [ 2020/10/29 23:20 ] [ 編集 ]
  50. 日本版のはダンゴムシとの相棒感が良いね
    周りの森の見せ方も上手いし
    [ 2020/10/29 23:20 ] [ 編集 ]
  51. 関係ないけどあのミラ・ジョボビッチのやつ実写モンハン?
    いくら洋画クオリティとはいえさすがにきつそう。
    バイオ映画リメイクの方はちょっと期待してるけど。
    [ 2020/10/29 23:21 ] [ 編集 ]
  52. 人面王蟲みたいなのが居るし、
    印象としてはナウシカ+もののけ姫+トトロって感じがw
    イラスト的には2番目の奴が一番視聴意欲が掻き立てられる
    日本のは「あ、久しぶりにナウシカやもののけ姫観るか」って
    意欲が掻き立てられる
    [ 2020/10/29 23:21 ] [ 編集 ]
  53. 普通やん、と思って下見たらレベルが全然違った
    下2つは温かみが全く無いね
    [ 2020/10/29 23:22 ] [ 編集 ]
  54. 英語版の1つ目は全く見る気が起きないけど、2つ目はシンプルでいいと思うよ。
    日本版が好きだけど、内容に対する期待のハードルが上がるね。
    [ 2020/10/29 23:23 ] [ 編集 ]
  55. 頭にかぶってる笠あれって中華やベトナム系に見えるな
    朝鮮もあの形だったっけ?
    日本は完全三角形に変化したし
    大陸の東アジア系が主人公っぽいね
    [ 2020/10/29 23:23 ] [ 編集 ]
  56. 媚中ディズニーらしいね。
    [ 2020/10/29 23:23 ] [ 編集 ]
  57. 人権派は中国にはダンマリだな
    あいつらのDNAとか金の出どころは赤いってバレバレ
    [ 2020/10/29 23:23 ] [ 編集 ]
  58. 奥行きがある感じがするね。
    [ 2020/10/29 23:23 ] [ 編集 ]
  59. 日本のは背景も含めて余白の使い方がバツグンに上手いと思う。キャラを引き立てる為の背景という点で日本のは突出してると思うな。
    [ 2020/10/29 23:23 ] [ 編集 ]
  60. ベトナムっぽくね?
    中華はもっとひらひらして動きにくい華美な服装のイメージ
    [ 2020/10/29 23:24 ] [ 編集 ]
  61. 難点を言えば日本のは、日本のバラエティ番組のようにテロップがやたら多いような気がする
    日本人は慣れてる感じだが、外国人にしてみればうるさく思えるかもしれない
    [ 2020/10/29 23:24 ] [ 編集 ]
  62. きゅうりw
    [ 2020/10/29 23:24 ] [ 編集 ]
  63. アメリカの下のやつのほうがシンプルでいいじゃん
    日本の映画ポスターは文字入れすぎ
    [ 2020/10/29 23:24 ] [ 編集 ]
  64. ジブリのポスターって神だよな
    [ 2020/10/29 23:27 ] [ 編集 ]
  65. ハリウッドの裏側やムーランの一件を知って、更にこういう新作がくると、如何に米映画産業が中国ドップリかよくわかるね。
    全然、観る気がしない。
    [ 2020/10/29 23:27 ] [ 編集 ]
  66. 唐突なきゅうり推しに吹いたwww
    [ 2020/10/29 23:28 ] [ 編集 ]
  67. ジブリ系と誤認させるねらいがあるんだろうな
    と感じるデザイン
    [ 2020/10/29 23:30 ] [ 編集 ]
  68. 日本の英語崇拝から逆転現象起きてるのかな
    [ 2020/10/29 23:31 ] [ 編集 ]
  69. 日本のは女性とアルマジロ?の間に心のつながりがあるように見える
    物語の中で助け合ったりするのかな

    一番下のはアルマジロがただの乗り物になってる
    [ 2020/10/29 23:31 ] [ 編集 ]
  70. ※67
    日本嫌いなのに日本に巣食って日本語使って日本語ブログ覗かずに、さっさと共産化半島に帰ればいいじゃんw
    [ 2020/10/29 23:32 ] [ 編集 ]
  71. 唐突なきゅうり推しで草
    [ 2020/10/29 23:33 ] [ 編集 ]
  72. 映画ポスターにしてはすごいスッキリしてていいね
    特に洋画のポスターって人物詰めすぎ文字多すぎってうるさいイメージだから
    [ 2020/10/29 23:33 ] [ 編集 ]
  73. 日本人はセンスがいいというより、デザインを熟考しているだけだろ
    客の立場で見た場合にどう感じるかをよく想像し、
    客が映画を見たくなるようなデザインの正解を妥協せず模索する

    要は「相手の気持を考える」という日本人の種族特性の現出
    それが外人にとっては特異に見えるんだろ

    センスという天性の素質だけでデザインしてる訳じゃなく、
    めっちゃ時間をかけて吟味しながら完成にこぎつけてるんだよ
    [ 2020/10/29 23:36 ] [ 編集 ]
  74. ダンゴムシ()甲羅の質感。
    日本:忠実に再現
    オリジナル:ツルッツルで手抜き過ぎw
    [ 2020/10/29 23:36 ] [ 編集 ]
  75. そんなに絶賛するほどとも思えんが…


    ところでなんでキュウリ?
    [ 2020/10/29 23:37 ] [ 編集 ]
  76. 王蟲に乗ってるのかと思った
    [ 2020/10/29 23:39 ] [ 編集 ]
  77. キャラクターの表情の違いが印象的
    日本版のほうがいいね
    [ 2020/10/29 23:42 ] [ 編集 ]
  78. 日本人がセンスあるというより、元の方がセンス無さ過ぎとしかw
    [ 2020/10/29 23:42 ] [ 編集 ]
  79. 本編を見ないとわからないネタバレはネタバレではないのだ
    [ 2020/10/29 23:42 ] [ 編集 ]
  80. 正しく「宣伝ポスター」してるデザインだとは思う
    ・「どこのスタジオが作っているのか」
    ・「いつ公開されるのか」
    ・「ストーリーの概要」
    ・「印象的な台詞の抜粋」
    見れば大体どいういう作品か想像できる仕様だよね
    っていうか「告知」ポスターってそういうものじゃないの?
    [ 2020/10/29 23:43 ] [ 編集 ]
  81. 日本版ポスターのキャラのほうが可愛いけど
    実際の映画は当然日本のポスターのキャラではなくアメリカのポスターのキャラなんでしょ
    それならパケ写詐欺みたいなもんじゃないのか?
    [ 2020/10/29 23:43 ] [ 編集 ]
  82. 何処の国が舞台なんだろうな
    東南アジアか中国かな
    マーケティング的な理由でディズニーは中国に肩入れしてるし
    [ 2020/10/29 23:44 ] [ 編集 ]
  83. 日本の宣伝ポスターにはよくあるけど、
    あの縦書きで軽くあらすじ載ってるのが好きだな。
    もちろん全部じゃないが面白そうだから見てみようかなって思わせる効果はある。
    [ 2020/10/29 23:44 ] [ 編集 ]
  84. なんだ、日本版が宮崎駿のパクリをしただけか。
    [ 2020/10/29 23:47 ] [ 編集 ]
  85. かわいい王蟲がいいね
    [ 2020/10/29 23:48 ] [ 編集 ]
  86. 3枚目のやつって、浦島じゃん
    [ 2020/10/29 23:52 ] [ 編集 ]
  87. ちょっとしたことですぐネタバレって騒ぐの本当にうざい
    [ 2020/10/29 23:53 ] [ 編集 ]
  88. え、これがディズニー?
    中国によるジブリパクリ作品かと思ってしまった
    [ 2020/10/29 23:55 ] [ 編集 ]
  89. でも実写系だと日本は途端にセンス無くなるよな
    海外は画面に映るものすべてに美意識を感じるものが多い
    昔は日本映画も美しかったんだけど
    [ 2020/10/29 23:58 ] [ 編集 ]
  90. アニメじゃないけど洋ホラーのンボボボボボ~みたいなの思い出したわ
    日本だって酷いポスターはあるw
    [ 2020/10/29 23:59 ] [ 編集 ]
  91. イヤ比較すると日本版ダサ過ぎるだろ
    [ 2020/10/30 00:00 ] [ 編集 ]
  92. だんご虫と通じ合ってる感じとか手に持ってるアイテムとか情報量が違うね
    [ 2020/10/30 00:04 ] [ 編集 ]
  93. よくある子供向け映画のポスターにしか見えないんだけど
    つまりそういう日本っぽさが外国に受けてるのかな?
    ハートウォーミングで家族連れには最適、って感じのアピールが陳腐に見える
    英語版の方がかっこよくて面白そう
    [ 2020/10/30 00:04 ] [ 編集 ]
  94. あのアルマジロみたいのがドラゴンなのか?
    ミスト・ドラゴン?
    [ 2020/10/30 00:07 ] [ 編集 ]
  95. ストーリは知らんが、感じたのは・・・
    アメリカのポスターは「ストーリーの一場面」を捉えた感じなので、ストーリーがなんとなく想像できる。
    日本のポスターは「ストーリーの前段階」といった感じなので、どんなストーリーなのか?と、興味を引き寄せる。
    [ 2020/10/30 00:07 ] [ 編集 ]
  96. 北米版が酷過ぎるだけだと思う
    日本版がちゃんとした仕事なのも確かだが
    [ 2020/10/30 00:07 ] [ 編集 ]
  97. 最初のポスター見た時は「普通じゃん」と思ったけど、下の英語版12つ見たら「・・・たしかにな」と納得
    なんで宣伝ポスターがあんなに暗いんだ?しかも絵柄がベターッと塗り潰されてるし
    ネタバレ防止なんだろうけど、それにしても手抜きしすぎだろ
    [ 2020/10/30 00:08 ] [ 編集 ]
  98. ※93
    ディズニーやぞ?

    求められてる方向性は「良くある子供向け映画のポスター」やろ
    子供と見に行くわけで
    [ 2020/10/30 00:08 ] [ 編集 ]
  99. 他はともかくこれに関しては日本の方が良いな
    英語版は色合いが暗い
    日本語版は明るいうえに適度ににぎやかなので、楽しそうな世界に見える
    [ 2020/10/30 00:08 ] [ 編集 ]
  100. 英語版ポスターは血塗れの戦闘が繰り広げられる展開でも驚かない雰囲気。
    なんか怖い。
    笠とマントをつけた、トゥームレイダーのララ・クロフトのようだ。
    [ 2020/10/30 00:09 ] [ 編集 ]
  101. 文字以前に、日本版は絵力でストーリーを感じさせるが、
    英語版は適当にトリミングしただけで見る人へのぶん投げ感しかない
    子供向け映画を大人向けに宣伝してる風だね
    [ 2020/10/30 00:13 ] [ 編集 ]
  102. 一方日本人はセンスがないとこき下ろした
    [ 2020/10/30 00:15 ] [ 編集 ]
  103. 多分、英語版は向こうの人からしたら最近のローソンの商品デザインみたいにデザイナーの我が出過ぎて客の方を見てないって気がしちゃうんじゃないかな
    [ 2020/10/30 00:15 ] [ 編集 ]
  104. 編み笠や浅黒い肌はは東南アジア、マントやブーツは気温の低い中央アジア、
    背景やはモンスターはナウシカと王蟲、バックにいる龍は中国
    ごった煮感が凄い
    そして相変わらずアメリカで描かれるキャラは常に怒り顔
    [ 2020/10/30 00:16 ] [ 編集 ]
  105. 隣の芝はなんとやら
    [ 2020/10/30 00:16 ] [ 編集 ]
  106. 雲が龍をかたどってるのに、一番下のはそれも入ってない
    てか東南アジアか南米が舞台?
    [ 2020/10/30 00:20 ] [ 編集 ]
  107. アメリカのはポーズしてる
    日本のは動きを切り取ってる
    [ 2020/10/30 00:21 ] [ 編集 ]
  108. 日本のポスターはモワッとしてるな。朝飯食った後のようだ。
    海外のはシャキンってしてるな。狩りに出る前のようだ。
    映画のコンセプトがわからないので何とも言えん。
    [ 2020/10/30 00:21 ] [ 編集 ]
  109. 日本ではごちゃごちゃし過ぎって自国の映画のポスターが不評だが、あっちではシンプル過ぎって不評なんだ
    [ 2020/10/30 00:28 ] [ 編集 ]
  110. 日本版では友達のように一緒にいるアルマジロ?なのに、
    英語版だと単なる乗り物になってしまうんだね
    主人公は乗ってる動物のことなんて全く気にしてなさそうだし、乗られてるアルマジロはなんとも微妙な表情
    この辺はアメリカ人の感性というより、金を出してる中国人の感性なのかな
    [ 2020/10/30 00:28 ] [ 編集 ]
  111. 日本人の感性としか言えないけど、ワクワクする冒険を想像させるのは日本版ポスターだな。
    海外版は「これからモンスターと戦います」ってメッセージしか感じない。
    ベイマックスも日本版と海外版は方向性が真逆だったから、そういうもんなんだよきっと。
    [ 2020/10/30 00:29 ] [ 編集 ]
  112. 日本の作業はスタジオから提供されたイラストに文字入れるだけじゃないの?
    [ 2020/10/30 00:35 ] [ 編集 ]
  113. ただし日本語の意味がわかると「最悪」になる

    日本は映画の予告は本当ダメ
    変なBGMとデカイ文字だらけのオンパレード
    アメリカとかの殆どネタバレも問題だけど
    日本は「はあ?」みたいな映画の主題から外れた言葉をいれることがある

    るろうに剣心の時も「優しいヤツほど気をつけろ」なんてキャッチコピーなんて最悪だと思った
    [ 2020/10/30 00:36 ] [ 編集 ]
  114. 中国の手先ディズニー
    [ 2020/10/30 00:36 ] [ 編集 ]
  115. 日本版は主人公とアルマジロの会話が聞こえてくる
    仲良く軽口を叩いてるバディ感がある
    アニメっぽいのは関係性が視覚化されたから
    キャラクターが立ち上がってストーリーが漂う
    海外のは印象的なカットを切り抜いただけ
    カッコよさを求めたせいで作品の情報量が無さすぎる
    [ 2020/10/30 00:41 ] [ 編集 ]
  116. ジャングル大帝の一件から懐疑的にしか見れないんだけど
    今回のも最後の竜でサンサーラ・ナーガ思い出すし
    少女と旅する幼体の竜でアトロポスとスエゾウみたいとか
    というか見た感じ東アジア系だけど名前はインドっぽくない?
    ごちゃ混ぜな感じ
    [ 2020/10/30 00:42 ] [ 編集 ]
  117. 英語版のほうは雲のデザイン的に横に並べて展示するっぽいな
    ドラゴンボールの背表紙を参考にしたのだと勝手に思っておこう
    [ 2020/10/30 00:43 ] [ 編集 ]
  118. 英語版のは酷い
    新人デザイナーに任せてるみたいだ
    [ 2020/10/30 00:44 ] [ 編集 ]
  119. 今度はジブリやゲームをパクったようなヤツだっけ
    [ 2020/10/30 00:50 ] [ 編集 ]
  120. 英語版の上のとか適当すぎ
    [ 2020/10/30 00:51 ] [ 編集 ]
  121. 英語版の下のも
    後ろに見える重要であろう龍(?)のシルエットをなんで
    腰のあたりからぶった切ってんだよこれ
    [ 2020/10/30 00:53 ] [ 編集 ]
  122. 日本の広告は、情報量が多ければ良いと思ってるようなデザインがデフォだよな。
    ガチャガチャしすぎて、品とか知性が感じられない広告が多すぎる。
    [ 2020/10/30 01:07 ] [ 編集 ]
  123. 実写映画だと英語版の方が良い
    アニメだと日本版の方が良い
    [ 2020/10/30 01:07 ] [ 編集 ]
  124. 日本のポスターの配置は割と好きなんだけど、文字の多さは好きじゃない
    けど、文字で説明したほうが売上伸びるってデータ出ちゃってるから、仕方ないかなぁって感じだ
    [ 2020/10/30 01:08 ] [ 編集 ]
  125. 海外の映画ポスターはアート感が強いデザインが多いくて羨ましい。部屋に飾っても絵になる。
    でもたまに何が言いたいのかわからなすぎるポスターが謎すぎる。
    [ 2020/10/30 01:14 ] [ 編集 ]
  126. 子供が見たい、大人が見せたいポスターかどうかで
    日本は観客動員数が大きく変わるんじゃないかな。
    日本のポスターは、日本人向けなのはあると思う。

    海外版だと、なぜか見たい気持ちにならない。
    [ 2020/10/30 01:19 ] [ 編集 ]
  127. 日本版が良いんじゃなくて英語版が悪すぎるだけだろ
    [ 2020/10/30 01:24 ] [ 編集 ]
  128. お題のポスターよりモンハンのポスターの手抜き感にガッカリしたわ。これは感覚の差って話じゃないだろう。希求力が無いにもほどがある。
    [ 2020/10/30 01:24 ] [ 編集 ]
  129. 管理人のみ閲覧できます
    このコメントは管理人のみ閲覧できます
    [ 2020/10/30 01:26 ] [ 編集 ]
  130. 見直してわかった。
    海外版は、戦いが前面に出ていて
    日本版は、協力や仲間が前面に出ているからだ。

    国民の感性が違うから、ポスターは変える必要がある。
    戦うにしても、それまでのストーリー(背景)の比重が高い日本人。
    [ 2020/10/30 01:27 ] [ 編集 ]
  131. 日本人からしたら、上のポスターがディズニーなんだわ
    下2つはアクション系ゲームのポスター、ハントやバトルものの気配がする
    [ 2020/10/30 01:27 ] [ 編集 ]
  132. 空白恐怖症だからさ
    [ 2020/10/30 01:28 ] [ 編集 ]
  133. 英語版もいいと思うけどな
    雄大な自然の中に「そこにある」存在としての大きさみたいな、そんなスケール感があって好きだよ
    [ 2020/10/30 01:30 ] [ 編集 ]
  134. 唐突なキュウリが本当に全然関係なくて草
    [ 2020/10/30 01:31 ] [ 編集 ]
  135. 例え、ディズニーとか関係なく、中国と韓国には関わりたく無いねん。www

    なので、お、こ、と、わ、り。なんだわなぁwww
    [ 2020/10/30 01:31 ] [ 編集 ]
  136. 日本のポスターは全部全米NO1とか満足度99%とか入れなければいい感じなのになぜか入れる
    [ 2020/10/30 01:39 ] [ 編集 ]
  137. ディズニーキャラぶっさ
    なんだこの奇形
    [ 2020/10/30 01:51 ] [ 編集 ]
  138. 単純に絵が日本の方が上なのと構図が良くない気がする
    下のとかモブ感がやばい
    [ 2020/10/30 01:55 ] [ 編集 ]
  139. 日本版はすごい書き込みだよ。大きいサイズでじっくり見たい。
    もし、スマホでサッと見てる日本人で英語版の方がはっきりしていいと
    言ってる方は実物大では案外違って見えるかもよ。
    もやってるのは霧雨のような雨が降ってるからで龍神を理解してるからか
    英語版は相変わらずアジア系のヒロインの表現って感じする。
    私の偏見かもしれないけど思い入れがない感じがしちゃう。
    このストーリー元とかはどっかの国にあるのかオリジナルなのかとかも
    知りたいな。
    [ 2020/10/30 01:56 ] [ 編集 ]
  140. エラニダ民族は出てくるな!
    [ 2020/10/30 01:57 ] [ 編集 ]
  141. 英語版はラスアス2かな?
    ディズニーって夢物語みたいな感じの多いのに表情死んどるがな
    [ 2020/10/30 01:58 ] [ 編集 ]
  142. まあ、ほめられて悪い気はしない。
    [ 2020/10/30 01:59 ] [ 編集 ]
  143. 日本は特にファンタジー系の宣伝アートが上手い

    こういう作品は気になる要素を詰め込んだ方が魅力的になるし
    文化的に窮屈や煩雑にならない詰め込み方を知ってるからな
    [ 2020/10/30 02:11 ] [ 編集 ]
  144. 日本版は一緒にいる動物の可愛さが出ててディズニーって感じがするけど
    元の奴は主人公と思われる女性の強さを全面に出していてディズニーぽくないね
    これじゃ子供が見たいと思わないだろ
    [ 2020/10/30 02:18 ] [ 編集 ]
  145. 日本のアニメポスターは日本画畑の人が多かったり、日本画の影響が強い
    題材がアートスタイルにピッタリなのもあるよね
    [ 2020/10/30 02:18 ] [ 編集 ]
  146. 龍?
    熊面ダンゴムシじゃね?
    [ 2020/10/30 02:25 ] [ 編集 ]
  147. ゲームのパッケージとかでもそうだけど、日本のはニコニコして楽しそうな雰囲気で、アメリカ版は戦いに行くぞ!って感じの決め顔が多い印象。
    文化の違いだね。
    [ 2020/10/30 02:37 ] [ 編集 ]
  148. 2週間ぐらい毎日どんぐりこが記事パクってるけど大丈夫か?
    [ 2020/10/30 02:44 ] [ 編集 ]
  149. ジブリからいろいろな要素をパクったようにしか見えない
    [ 2020/10/30 02:46 ] [ 編集 ]
  150. デザインは相変わらず日本式、全然変わってないけど、
    日本人が英語入れるとかっこよく見えるのと一緒、最近は逆なのかもね。
    向こうが日本語に対するイメージ変わっちゃったんだろ。
    日本語のオリジナルマンガがそれだけ広がってるんだろうね。世界が日本に追いついた?w
    [ 2020/10/30 02:53 ] [ 編集 ]
  151. 英語版の二枚目が一番いい
    [ 2020/10/30 03:02 ] [ 編集 ]
  152. 日本版の王蟲きゃわいいいいいいいい
    背中の質感も凄くいい!!
    ラーヤと一緒に旅をするんだね
    ラーヤって名前が中華じゃないっぽいし、日本版雨降ってるからしっとりした気候の国かな
    [ 2020/10/30 03:07 ] [ 編集 ]
  153. ディズニーをアニメと言うのは
    いい加減に止めてくれないか?
    フルCGの何処がアニメなんだよ
    [ 2020/10/30 03:12 ] [ 編集 ]
  154. 日本人の解釈だよな、このポスターって気がする
    ディズニーの世界観、マレーシア、主従の関係性などが上手く
    表現されてる
    特に自然の感じが好きだが日本人はとりあえず場所の表現に
    自然を強調する癖がある
    [ 2020/10/30 03:17 ] [ 編集 ]
  155. 日本の場合、下らないキャッチフレーズとか、副題とかを入れてしまう蛇足をするけどな。上手くいっている場合もあるけど、ここ20年位のそれらはマジでクソみたいなのが多い。その映画に失礼だったり、映画そのものを侮辱するようなものがあったりな。
    [ 2020/10/30 03:17 ] [ 編集 ]
  156. ナディアパクって味しめてナウシカパクりだすクソども
    [ 2020/10/30 03:17 ] [ 編集 ]
  157. 俺にとってのディズニーは白雪姫とか101匹ワンちゃん大行進とかドナルド=ダックであって、CGじゃない。英語版のポスター見せられても「ディズニーらしくない」と感じた。
    ところで上の方でラーヤを中華風だとかなんとかバカなことをぬかしているコメントがあるが、一体なんなんだろうな。わかってて意図的に中国文化へ誘導しようとする孔子学院ですかね。
    ラーヤなんて基本、アラビヤ・ペルシャ・インドあたりの名前だろうに。ペルシャはちとわからんけど。
    [ 2020/10/30 03:24 ] [ 編集 ]
  158. レイアウトの前にそもそもの素材が違うな
    なんで日本のだけ精細なCGなんだ?
    [ 2020/10/30 03:27 ] [ 編集 ]
  159. 公開前のディズニーが話題になるときはだいたいステマ
    [ 2020/10/30 03:33 ] [ 編集 ]
  160. これぞディズニーって思ってた雰囲気が日本で作られてるものだったのか
    英語版でディズニーは連想しづらいな
    慣れてないからね
    [ 2020/10/30 03:34 ] [ 編集 ]
  161. 日本版だけ笑顔なんだな
    下の方はバトルに行きそうな表情
    内容に合ってるかどうかは観ないとわからんね
    [ 2020/10/30 03:37 ] [ 編集 ]
  162. 日本人の美意識からすると、これでもまだのっぺりしてるけどな
    明暗をもうちょっと強調しないとな
    均一な明るさを求める欧米の美意識は薄っぺらいんだよ
    全てのあらゆる芸術やデザインに携わる人間は、谷崎潤一郎の陰翳礼讃を読むべき
    [ 2020/10/30 03:43 ] [ 編集 ]
  163. オリジナルの下のほうが好きだわ
    [ 2020/10/30 03:45 ] [ 編集 ]
  164. ディズニーはいかにもアカデミー賞の新基準に合わせていく企業って感じだわ。
    [ 2020/10/30 04:01 ] [ 編集 ]
  165. 正直好みだろ
    下のがメリハリあるし
    まぁ、偏った翻訳なのは理解してるが
    [ 2020/10/30 04:51 ] [ 編集 ]
  166. 最後の龍?

    だんご虫の間違いでは?
    [ 2020/10/30 05:05 ] [ 編集 ]
  167. 日本版も海外版もどっかで見たような普通のデザインって感じだな。
    わくわく感がまるでないけど、わざわざ煽らなくてもディズニー映画というだけで話題になるという余裕があるんだろうか
    [ 2020/10/30 05:08 ] [ 編集 ]
  168. 王蟲みたいな変な奴が終盤主人公のピンチの時にかっこいい龍になるみたいなパターンかな?
    [ 2020/10/30 05:13 ] [ 編集 ]
  169. 脚本家がマレーシア人らしいし舞台もマレーシアっぽい架空の国なんでしょ
    アジア圏はそれぞれ中国やインドの影響を大なり小なり受けてるから、アジア人が描いたらそれらのチャンポンになるのはしょうがない
    [ 2020/10/30 05:14 ] [ 編集 ]
  170. 主役はベトナム人なのかなw
    [ 2020/10/30 05:16 ] [ 編集 ]
  171. 自分は英語版の二枚目の暗い絵が結構好きなんだけど…

    自然の多いところで急に天気が崩れかけて来た時の空気感は伝わってきて雰囲気あるなと

    日本のは植物が本当に丁寧に描かれていて素敵ではあるけど



    [ 2020/10/30 05:17 ] [ 編集 ]
  172. 日本版は最近のディズニー物のCGだけど海外版ほっそりしてない?どっちが正しいの?
    ダンゴムシみたいのキモい
    [ 2020/10/30 05:19 ] [ 編集 ]
  173. これはしかしディズニー映画のポスターといえるのか?
    だって中身は下のが「本物」なんだろ?
    [ 2020/10/30 05:20 ] [ 編集 ]
  174. >169

    でもそれでディズニーはモアナで文化混ぜまくって批判されて、その時はシュンとしてたフリをしてたのに、またまったく同じようなことまたやる図々しさ(笑)

    それでアメリカのカリスマセレブや芸能人が他の国の文化をアメリカ国内で流行らせるような行為をしたら、他国がアメリカで影響力を持ちそうな場合は「文化盗用」として流行らせない力が発動するのに、アメリカ企業が世界中で他国の文化を売って儲けるのは平気でやっちゃうとか(笑)

    ほんと、政治的だよね、アメリカのやり方は
    ダブスタもいいとこ





    [ 2020/10/30 05:26 ] [ 編集 ]
  175. 東南アジア諸国もお互いの国同士でそこそこ仲が悪いとかもあるのに、欧米資本がアジアの文化を好き勝手に混ぜるとかしちゃちゃダメじゃん

    何がダメって西洋の歴史があるからそういうのがダメっていうことに今の欧米では建前上なってる

    支配民族だし、帝国主義、植民地主義、ドレイ貿易、の欧米の歴史があるから

    それを文化盗用とアメリカは呼んで、自国内では他国の文化が入り込むのは規制する口実にしてるんだよ

    アメリカでは他の民族や人種はやっちゃダメなのに、企業ならいいという謎理論、変なの



    [ 2020/10/30 05:34 ] [ 編集 ]
  176. 龍っていうか、特大アルマジロとか巨大ダンゴムシにしか見えない件。
    [ 2020/10/30 05:44 ] [ 編集 ]
  177. アタシ達が変な英語が書いてあるTシャツ着てオシャレな気分になってるのと同じかしら?
    [ 2020/10/30 05:45 ] [ 編集 ]
  178. 海外版も悪くないって程度ではある
    日本版の出来が良すぎるって事
    [ 2020/10/30 05:47 ] [ 編集 ]
  179. 英語版の二つ目の奴だが、フォレスト・サワタリ=サンに見えなくもない。モッチャム!(彼は狂っていた
    [ 2020/10/30 05:49 ] [ 編集 ]
  180. そもそも日本人が作ってんの?
    ネズミーが日本向けに用意したやつに文字載せてるだけじゃないんか?
    [ 2020/10/30 05:52 ] [ 編集 ]
  181. ポスターやらはデザイナー次第だと思うから常にどの国がってのは違う気がする
    ただ、この3枚なら上が一番好きかな。いろいろ文字が無ければなお好きだけど
    [ 2020/10/30 05:53 ] [ 編集 ]
  182. 日本のが葉っぱとかのカキコミが細かいけど、芸術性で日本版の方がいいとも言えないわ
    好みの問題
    [ 2020/10/30 05:56 ] [ 編集 ]

  183. とりあえず日本褒めときゃこうやって映画の宣伝になる、しかも無料で!ってなもんだろ

    見え透いてんな




    [ 2020/10/30 05:57 ] [ 編集 ]
  184. 英語版は戦う女の子が主題で
    日本語版は友情が主題
    と感じる

    どっちが正しいかは作品を見てないのでわからない
    [ 2020/10/30 06:01 ] [ 編集 ]
  185. 何この新作?主人公ブサイクで隣の獣も可愛くない
    ストーリーが余程良くないと人気でないと思う
    ドラゴンが関わるジブリ作品だとあれ思い出すけど
    少女がドラゴンでよかったんじゃない?
    [ 2020/10/30 06:03 ] [ 編集 ]
  186. 世界を一つw
    菌ぺーかw
    [ 2020/10/30 06:07 ] [ 編集 ]
  187. ディズニーの絵を描いてる日本人はたくさんいるよ。
    グッズや絵本や手描きアニメにも沢山参加してる。
    契約ですべてをディズニーの手柄・名義にするとから、
    誰がいつの間に描いたのかわからないように出来上がってるけど、
    たどっていけば日本人が描いてましたってものも多い。
    「公認アーティスト」という形で名前を公表させてもらって
    イラスト制作とかする作家もいるけどアレはほとんどアメリカの人だね。
    日本版のスティッチは完全に日本のスタッフの制作だった。
    オリジナルのアメリカ制作のスティッチより良くできてたね。
    [ 2020/10/30 06:08 ] [ 編集 ]
  188. 隣の芝生は青く見えるって感じかねぇ
    [ 2020/10/30 06:12 ] [ 編集 ]
  189. そんなに良いデザインかなあ・・・ダンゴムシみたいな化物に人間の顔が付いてて、子供が怖がって泣きそう
    [ 2020/10/30 06:14 ] [ 編集 ]
  190. 日本じゃ不発だね
    ベトナムの傘やめたら
    [ 2020/10/30 06:15 ] [ 編集 ]
  191. ■ 全然関係ないけど、日本の物はキュウリもめっちゃ美味い。 +1

    本当に全然関係ない唐突な話でワロタ
    [ 2020/10/30 06:15 ] [ 編集 ]
  192. 英語版は、二次元の絵を何枚か重ねて主人公とその背景の場面を作り出しているだけで厚みが感じられない。一方、日本版は色彩と明暗を巧みに使い、奥行きのある画面構成となっている。特に、画面上部に円形の光と薄い影で龍を描いたのは、その下にいる主人公との関係性を暗示するためであろう。この制作者は、しっかり絵画の基礎を勉強した人だと思う。
    [ 2020/10/30 06:33 ] [ 編集 ]
  193. >■ 私の友達の至言。
      「どんな物であっても、日本語を入れておけば、
       それだけで良い物に見えてくる」😂 +72

    いやはや、世界も変わったもんだw 自分の子供時代は
    「近日公開。乞うご期待!」よりは「Coming soon! stay tunned.」
    の方がカッコいいと思ったもんだが(笑
    [ 2020/10/30 06:36 ] [ 編集 ]
  194. さすがにこれは差がありすぎてなるほどと思った。あっちはかわいらしさとか世界の綺麗さってのに関心が無いというか、殺伐とした感覚で作ってるんだよね(少なくともポスターのデザイナーは) キャラの造形の好みは置いておくとして
    [ 2020/10/30 06:38 ] [ 編集 ]
  195. ※110
    その辺は無意識に、宗教観とか入ってくる部分だよね

    神(1柱)ー天使(神の使途)ー
     人間(神に管理を委託されている)ー万物(管理対象)


    神(複数)ー万物(全員魂持っていて、同列。人もここに入る)


    上が北米版ポスター。下が日本版ポスター。
    [ 2020/10/30 06:40 ] [ 編集 ]
  196. 映画のポスターは、高確率で日本版が一番ダサく見える
    俺にとっては今回もそう
    ただ、海外とは事情も国民性も違うので、それでいいと思っている
    ダサいかっこいい以前に、どんな人に何を伝えたくて、実際伝わるかが重要
    [ 2020/10/30 06:41 ] [ 編集 ]
  197. 日本製が嫌いな人なんているのか?って言ってる人がいるけど世界では本当にそんな評価なのか? ずっと日本にいると全然分からんわ。
    [ 2020/10/30 06:47 ] [ 編集 ]
  198. ■ いや、たしかに日本のポスターは毎回素晴らしい出来だと思うよ。
      だけどディズニーっぽさがなくなってるw +1

    これを観てハッとさせられたわ 日本のポスターのが綺麗だけど
    確かにディズニーっぽくは見えないね
    [ 2020/10/30 06:51 ] [ 編集 ]
  199. アメリカは映画の宣伝をポスター以外のメディアで沢山やるから
    消費者はポスターを見なくても必要な情報を既に知っている状態になる
    だからポスターでは隠された秘密があると匂わせるデザインにするんだってさ
    客に秘密を知りたいって思わせるのが目的

    日本の場合は競争相手となる娯楽が多様すぎて、客に存在を気づいてもらうところから始めなくちゃいけない
    なのでアメリカと同じにすると視界にも入らずスルーされてしまうんだって
    [ 2020/10/30 06:55 ] [ 編集 ]
  200. まーだ「アナと雪の女王の」とか書いてんのかい。ディズニー映画の紹介はもういいだろ。みんな知っとるわ。
    [ 2020/10/30 06:55 ] [ 編集 ]
  201. 英語版のは、背景描くのめんどくせーと言わんばかりの出来だな
    [ 2020/10/30 06:58 ] [ 編集 ]
  202. まぐれまぐれw
    邦画名物「ブロッコリーポスター」見てみろよ
    酷いなんてもんじゃない
    [ 2020/10/30 07:11 ] [ 編集 ]
  203. シンプルな方がよく見えてしまうなぁ
    ただ子供向けの映画だと考えると日本の方が見に行こうって思うかも
    モンスターハンターは酷すぎるわ
    日本は邦題がクソなんだよな昔から映画も音楽も
    ただ英語読めないだけなんじゃないかって
    [ 2020/10/30 07:12 ] [ 編集 ]
  204. 英語などの横書き固定の蟹行文字では、落ち着きは出るけど、
    タテヨコ自在の漢字系文字文化の日本語は躍動感や感傷的感覚も伝えやすい面があるから、映画ポスターに向いているかもね。
    [ 2020/10/30 07:17 ] [ 編集 ]
  205. 日本人が凄いんじゃなくて
    グラフィックアーティストさん個人(チームかも…)が凄い!って事ならそうかも知れない
    ”日本人が凄い”っていうのは違うから!
    恥ずかしいから!
    [ 2020/10/30 07:24 ] [ 編集 ]
  206. 2
    よくないよ
    ただ英語圏からすると 文字が かっこよく感じるんだろうね
    ヒンディーとかうにゃうにゃっと並んでたらエキゾチック!みたいな感覚だと思う

    読めたら内容が 火傷にご注意ください 責任はとりませんみたいな蛇足でしかない
    [ 2020/10/30 07:24 ] [ 編集 ]
  207. デザインの違いは強調したいものが何か、の違いのように見える。
    下ふたつのポスターは女の子の強さを強調してるが、日本のは女の子とアルマジロ風獣の絆と優しさを強調してるように感じる。(あと「湿度」)
    個人的にはむしろ日本の方がディズニーっぽさ出てるように感じるな、英語版二つはアニメじゃなくアクションゲームのパッケージのように見えた。
    世界観は中国と言うより東南アジア風(ベトナムあたり)のように見える。
    [ 2020/10/30 07:25 ] [ 編集 ]
  208. ジブリっぽいか?
    普通にディズニー作品とわかる
    いいポスターだとおもうけど
    [ 2020/10/30 07:31 ] [ 編集 ]
  209. しかし、ディズニーはウーマンリヴな影響のせいかはしらないが、「強い女の子」の話ばかりだなぁ。
    か弱い女の子が弱いなりに頑張って、みんなの力を借りてなんとか事態を収集するっていう物語もあって良いと思うんだが。
    強さだけが素晴らしいわけじゃないし、皆が皆強くなれるわけじゃないと思うんだ。
    [ 2020/10/30 07:36 ] [ 編集 ]
  210. 日本じゃ鮎釣りか観光川下りでしか見ない笠。
    ベトナムをイメージしたけど、スポンサーがスポンサーだからチャイナだろうな
    アジアに関心も正しい知識もない国の人間は、黄色人種全て共通の笠と思ってるんだろうな
    [ 2020/10/30 07:38 ] [ 編集 ]
  211. ※175
    アメリカの多文化主義は、同化を拒む言い訳になってる。

    普通は一緒の国に暮らしていればお互いに影響しあうけど、多文化主義は差別と言われず多人種を排除するのに都合の良い理屈。

    アニメの世界でもキャラクターの顔に人種的特徴を描かないと落ち着かないのがアメリカ人。
    日本のアニメ絵は効率を求めて線を減らしたら、人種的特徴の薄い無国籍な絵になって、各国で受け入れられた。
    [ 2020/10/30 07:44 ] [ 編集 ]
  212. 記事と関係なくて申し訳ないが
    いまだにgoogleで「パンドラの憂鬱」検索しても出てこないっすね
    「パンドラの憂鬱 kaigainohannoublog」なら引っかかるからそうしてたけど、最近「パンドラの郵つ」と誤字で検索すると誘導してくれるという奇妙な状態だね
    [ 2020/10/30 07:48 ] [ 編集 ]
  213. てか最近のディズニーてシナ臭が半端なくね??
    [ 2020/10/30 07:50 ] [ 編集 ]
  214.  
    むしろバタ臭い方が本場のディスニーっぽさがあるんだなw
    もはや別物だなぁ
    [ 2020/10/30 07:54 ] [ 編集 ]
  215. きゅうりわろた
    [ 2020/10/30 07:57 ] [ 編集 ]
  216. 英語版はシンプルで個人的には好きだ。
    [ 2020/10/30 07:58 ] [ 編集 ]
  217. 龍といい、ブータンのラヤだな。帽子もラヤッパの竹の帽子っぽい。

    日本人だからか、動物に乗って移動するのになんか違和感感じる。
    競馬とかあるのにね。
    [ 2020/10/30 08:04 ] [ 編集 ]
  218. 実写映画のポスターではうまくなかった気がする
    [ 2020/10/30 08:06 ] [ 編集 ]
  219. 大人気俳優の棒読み吹き替えで台無しになる
    [ 2020/10/30 08:12 ] [ 編集 ]
  220. キャラクターをナウシカと王蟲、品性もそれらに准じれば100倍集客違うと思うよ。
    [ 2020/10/30 08:14 ] [ 編集 ]
  221. 中国資本と書かれてるの見て思ったんだが、
    ブータンが中国に東西から侵略されまくってるので
    ラヤが中国(支配されてるチベット)の一部地域として
    描かれてたなら最悪だ。そうでないことを祈る。
    [ 2020/10/30 08:20 ] [ 編集 ]
  222. キュウリはどこから生えて来たんだ
    [ 2020/10/30 08:29 ] [ 編集 ]
  223. 雨降ってんのは日本版だけか
    [ 2020/10/30 08:30 ] [ 編集 ]
  224. あれ、でっかいダンゴムシだった
    風景はまんまゼルダの伝説ブレスオブザワイルド
    イーガ団みたいなのいるし
    ディズニー、ジャングル大帝に飽き足らず、日本からいろいろパクりすぎw
    [ 2020/10/30 08:33 ] [ 編集 ]
  225. じぶりは中国も凄かったけどな・・
    [ 2020/10/30 08:56 ] [ 編集 ]
  226. ディズニーはもののけ姫が作りたかったの?
    [ 2020/10/30 08:56 ] [ 編集 ]
  227. 洋画のポスターに関しては、日本版のデザインが海外版よりも劣る傾向が多いだけに
    逆のパターンとは非常に珍しい
    [ 2020/10/30 08:57 ] [ 編集 ]
  228. ダイオウグソクムシ「オレたちの時代がきたぞ!!」
    [ 2020/10/30 08:58 ] [ 編集 ]
  229. かといって登場人物全部載せの日本版ポスターひどいぞ
    [ 2020/10/30 08:59 ] [ 編集 ]
  230. 今度は日本のどの作品をパクッたん?
    [ 2020/10/30 09:09 ] [ 編集 ]
  231. 日本のポスターは情報過多な時もあるから、英語版のシンプルなポスターも新鮮でいいと思う。
    今回のポスターは日本の方が温もりを感じるというか、主人公の人間らしさが出てるね。
    でも本編で主人公のギャップを楽しみたいなら、英語版のシンプルでクールな雰囲気を出したポスターの方がいいのかな。
    とりあえず、どっちにも良さがあると思う。
    [ 2020/10/30 09:15 ] [ 編集 ]
  232. した二つの英語ポスターに比べるならたしかに日本製のポスターのほうが出来が良いように見える(素直な感想)
    ただ、ジブリっぽくなるw
    [ 2020/10/30 09:17 ] [ 編集 ]
  233. 日本語は縦書き横書き両対応だからデザインしやすいのは確か。
    [ 2020/10/30 09:18 ] [ 編集 ]
  234. 文字を縦書きにも出来るから、デザインの柔軟性が上がるというのはあるかな。
    [ 2020/10/30 09:23 ] [ 編集 ]
  235. 英語版ポスターの下の案に、
    日本語版の宣伝文句を日本語のまま同じ位置にもってきたら、
    多分おなじ印象になるで
    [ 2020/10/30 09:30 ] [ 編集 ]
  236. この記事みて思い出したけど
    中国のジブリのポスターも素敵だよね
    黄海さんというデザイナーの方が手がけてるやつ
    ジブリ以外のやつもデザイン性高くて普通に部屋に飾りたいと思える
    中国ってあまりいいイメージじゃないことが多いけどあれは素敵だなーと素直に思った
    [ 2020/10/30 09:35 ] [ 編集 ]
  237. 隣の芝やろ?
    [ 2020/10/30 09:36 ] [ 編集 ]
  238. 日本のハリウッド映画のポスターを見たら考え変わると思う
    [ 2020/10/30 09:37 ] [ 編集 ]
  239. >>226
    光の表現方法とか人物が左右だけで無く前後に動く技法とか
    もののけ姫がディズニーに与えた衝撃は大きかったで。
    [ 2020/10/30 09:38 ] [ 編集 ]
  240. モンハンのはいくらなんでも酷すぎるだろ。
    重いはずの大剣を軽々と持ってるのが意味不明
    [ 2020/10/30 09:42 ] [ 編集 ]
  241. そのおかげでガッカリも多いけどね
    [ 2020/10/30 09:48 ] [ 編集 ]
  242. 日本の宣伝素材ってキャッチーでわかりやすさが基本だし
    戦いやドラマよりも人物映えが優先されてる感じ
    遠目で見て視覚的にあれはあの作品のポスターだなってスコンとくる
    商標デザインとして秀逸だと思う
    でも個人的には中国での人物より芸術にこだわったデザインが好きだわ
    [ 2020/10/30 09:58 ] [ 編集 ]
  243. >でも日本のポスターって毎回のようにネタバレしてんだよなぁ……。
    他国のポスターと映っているものは一緒に見えるけど、どれがネタバレなの?
    [ 2020/10/30 10:12 ] [ 編集 ]
  244. 外国人から見る日本語ってかっこ良く見えるのかな
    でも、ディズニーにジブリっぽさはいらないな
    [ 2020/10/30 10:14 ] [ 編集 ]
  245. 余計な一言付け加えるの大嫌いだけどな。
    [ 2020/10/30 10:16 ] [ 編集 ]
  246. 日本人は可愛いが好きだから、こういう日本らしいポスターのデザインって子供向けの作品には向いてると思う

    あと日本のポスターに限らず、日本の広告は情報量詰め込むことに特化してるんだよな
    逆に言うと、シンプルなのがいい人には受けが悪い
    でも日本でずっと情報過多な広告が受けているのは、多くの日本人が情報過多くらい情報が無いと、商品でも作品でも、手にすることに二の足を踏みがちだからなんだよね
    [ 2020/10/30 10:17 ] [ 編集 ]
  247. 日本のポスターが必ずしもいいかは置いといて
    このポスターの海外版はシンプル過ぎてつまらなく感じる人もいるのかもね。
    個人的に日本版は周囲に華があって寂しくないと感じる。例えば少女漫画で登場人物の周りに花を散りばめて、登場人物を際立たせながら華やかさも与える表現があるけれど
    今回のは更に奥行きもあって吸い込まれる感じもあるね。
    [ 2020/10/30 10:22 ] [ 編集 ]
  248. ディズニーは管理がしっかりしているからいいけど、他の洋画を吹き替えてタイトルを置き換えるときはひどすぎる
    [ 2020/10/30 10:29 ] [ 編集 ]
  249. たまたまこれが上手く行っただけで、全部日本に任せたら酷いことになるぞ
    [ 2020/10/30 10:29 ] [ 編集 ]
  250. なんだろ。英語版は背景が空で緑が少ない。背景ケチってるというか手抜きに見えてしまう。モンハンのポスターは最悪だね。これじゃ誰もやりたくないだろう。このポスターも空が大半を占めて手抜き感ハンパない。
    1枚目のポスターは左に見える遺跡を半分くらい見せてもいいのに。
    2枚目のポスターは主人公とお供の構図はいいのになんか勿体ない。
    冒険してるというより散歩してる感じ。こっちも遺跡だせば冒険してる感が
    出たかもしれないのに。結局、背景がしょぼいに尽きる。
    [ 2020/10/30 10:30 ] [ 編集 ]
  251. >デザイナー手を抜きすぎだろ。
    >「常にシンプルであればあるほど良い」

    グラフィックデザイナーです。
    日本のポスターの評価が高くて嬉しいです。

    実は映画のポスターに限らず、日本のグラフィックデザイナーは高く評価されています。
    オリンピックのポスターに写真を使用したのも日本が最初(それまでは絵)ですし、ピクトグラムを一般化したのも日本人デザイナーです。(トイレや非常口とかはもはやスタンダードに近い)

    シンプルなデザインは美しいですが、文字の入る場所(空間的なバランス)や、文字サイズ、文字間、行間に(優秀な)日本人グラフィックデザイナーならもっと拘ります。
    もちろん、シンプル「だけ」であることが、必ずしも最上でないことも確かです。

    全部日本に任せたら酷いことになるとか言ってる人がいますが、選ぶデザイナーを間違えてるのです。
    日本の問題は、ファッションにせよ建築にせよグラフィックにせよ、デザイナーのレベルは国際的にも高いのに、選ぶ側(特に役所等)に審美眼が欠如してるか、有していても上司の意見に従うことです。
    [ 2020/10/30 10:43 ] [ 編集 ]
  252. アメリカは戦いを全面にだし、日本は冒険を出したってところかな。
    [ 2020/10/30 10:50 ] [ 編集 ]
  253. ごちゃごちゃ言わなくてもみんな分かってるじゃん

    ディズニーのポスター版はかわいくない

    これに尽きる
    かっこよさ、りりしさ、そういうのを表現したいのかもしれないけど、そういうのを求めてない
    [ 2020/10/30 10:53 ] [ 編集 ]
  254. 日本のポスターが褒められるなんてすごく奇妙な感じだ
    まぁ酷いのはほとんど実写のブロッコリーポスターや落書きまみれポスターだけどね
    [ 2020/10/30 10:55 ] [ 編集 ]
  255. 日本で作る映画のポスターのいいところはキャッチコピー、受け、本文が練られてて、
    ポスターを見ればそれがどういう映画なのか、その映画の訴えどころは何かって事が、
    一目瞭然で分かるって事だな。他の国は、絵にただ適当なコピーが乗っかってる
    イメージだけのものが多く、それがどんな映画なのかが分かりにくい。
    他の人も言ってるが、日本のクリエイティブワークの偏差値はめっちゃ高い。

    [ 2020/10/30 11:06 ] [ 編集 ]
  256. この日本のポスターはキャラに温かみと親しみと興味を持てる
    文字が多いのは、あらすじとかテーマがわからないと
    「絵がある」で終わってしまって宣伝にならないからだと思う

    外国のは識字率の問題もあるのかもしれないね

    海外のポスターはクリエイティブアートで
    日本のポスターはグラフィックデザインって感じ
    [ 2020/10/30 11:07 ] [ 編集 ]
  257. いや、ほんまに関係なくてわろたw キュウリなw
    [ 2020/10/30 11:10 ] [ 編集 ]
  258. 日本版のポスター見ていいなと思っても
    本編はこてこてのバタ臭いアジア人が原色で書かれてて思ってたのと違うってなるんでしょ
    中国版トトロのポスターも山水画みたいで凄くいいと思ったけど
    あれ見て本編みたら違う映画だと思ってしまうんじゃないかと心配したわ
    [ 2020/10/30 11:18 ] [ 編集 ]
  259. 中国が世界をひとつにするっていう意図が見えるね。
    [ 2020/10/30 11:24 ] [ 編集 ]
  260. 再び世界をひとつにする…中華思想かな?
    [ 2020/10/30 11:35 ] [ 編集 ]
  261. ※256
    >海外のポスターはクリエイティブアートで
    >日本のポスターはグラフィックデザインって感じ

    どう考えても逆でしょ
    [ 2020/10/30 11:36 ] [ 編集 ]
  262. アメリカ版は大雑把すぎるだろ
    まず笠の編み目がダメだテクスチャ貼っただけ
    構造がわかってない
    [ 2020/10/30 11:38 ] [ 編集 ]
  263. 後ろの空の竜が日本昔ばなし。
    それはともかく、日本の映画のポスターは説明が多いのは確か。
    [ 2020/10/30 11:42 ] [ 編集 ]
  264. 「なんとかとなんとか」って多すぎだろ


    「huey lewis & the news」とか
    「杉山なんとかとメガCD」みたいや
    [ 2020/10/30 11:49 ] [ 編集 ]
  265. ※263
    アメリカのポスターは説明がなさすぎてそれが映画のポスターであることすらわからないけどな
    [ 2020/10/30 11:52 ] [ 編集 ]
  266. これはデザイナーの功であってアニメは関係ないだろ
    海外のアニメ好きって頭オカシイの多いな
    [ 2020/10/30 12:00 ] [ 編集 ]
  267. ブサかわ系の怪獣にまたがって一緒にマジ顔になってても何となくマヌケでおーコイツらカッケーじゃんとはちょっとなりにくいからな
    お互いに微笑みをたたえて和んでるシーンに変えたのはいかにも楽しい冒険が始まってるっぽいから日本版で正解
    [ 2020/10/30 12:02 ] [ 編集 ]
  268. キュウリ、初めてドイツへ行った時に食べた機内食のキュウリがウリとヘチマを足して2で割ったみたいなカスカスした感じでウゲってなった。
    [ 2020/10/30 12:09 ] [ 編集 ]
  269. ■ だって、日本人はアニメーションの神だもん。

    米国だってウォルトディズニーや神アニメーターがいたじゃん…
    日本は0から1を生み出すより1を10に近付ける力は強いなって思う

    全く別の話題だが黒人アニメーター集団で黒人による黒人のためのアニメでも作ればいいのに。メッセージ性のあるものとかもアニメごしなら平和よ
    [ 2020/10/30 12:09 ] [ 編集 ]
  270. ディズニーじゃないけれど、トップガンのポスターでアメリカ版は戦闘機のアップばかりで「戦争映画」「男性向け」のイメージであまり評判にならなかったらしい。
    日本版のポスターはケリーマクギリスとの絡みのシーンを入れて「恋愛物」のイメージで女性客を取り込むことに成功してヒットしたそうな。
    [ 2020/10/30 12:13 ] [ 編集 ]
  271. 細部のクオリティは確かに凄いけど、英語版の方がまさに「戦いが始まる」って感じがする。
    日本版は「ピクニック行きます」って感じww

    まあ子供向けアニメならそれでいいのかもしれんけど…
    [ 2020/10/30 12:14 ] [ 編集 ]
  272. あ、パソコン新調したらコメントできるようになったw

    荒らし対策に巻き込まれたのかコメできなくなってたんだけど、いちいち問い合わせるのも面倒だし、いつも読むだけだから別にいいかと思って放置してたんだけどw
    [ 2020/10/30 12:21 ] [ 編集 ]
  273. これはまぁ日本のがいいかもだけど基本日本のがダサいパターンが多い気がするんだけど向こうからしてみれば逆に感じるのかね
    [ 2020/10/30 12:34 ] [ 編集 ]
  274. 日本版は背景に緑いっぱいの世界観が出てていいなと思ったけど
    他の国のポスターを見たら勇ましさとか冒険を押し出してるのかな
    [ 2020/10/30 12:37 ] [ 編集 ]
  275. CGアニメなんかよく見るな
    しかもディズニーなんて
    アナ雪のキャラも不気味だったし
    ディズニーというかアメリカのセンスが嫌い
    [ 2020/10/30 12:39 ] [ 編集 ]
  276. 向こうのマーケティングは戦いたい気持ちを重視するんだな
    日本のアニメも外国に持っていくと妙に戦う気満々のイメージポスターにされたりするしね
    [ 2020/10/30 12:41 ] [ 編集 ]
  277. ポスターも番宣も、
    「どんな感じになりそうか」をまず感じ取らせることが重要

    面白いかどうかでなく、
    「俺が好きな流れになりそうか」で見られるからだ

    どんなに面白くても、俺が好きな話の流れじゃなきゃ見ない、
    どんなに面白くても、俺が好きな設定じゃなきゃ見ない、
    というのがアメリカでは常識になっているため
    [ 2020/10/30 12:42 ] [ 編集 ]
  278. んで、「俺が好きな流れになりそうか」が重要ってことは

    国民性に合わせて変えないといけないわけだ

    アメリカ人のように、
    誰かとケンカして勝つのが良い事だと思ってる国民に売りたいなら
    サザエさんでも、メキシカンスタンドオフしてる図にしないといけないし

    「日常系」が好きな国だったら、X-MENでもほのぼの構図にしなきゃいけない
    [ 2020/10/30 12:45 ] [ 編集 ]
  279. チャイニーズみたいな主人公に、竜というより龍らしいストーリー
    ディズニーは終わった
    [ 2020/10/30 12:46 ] [ 編集 ]
  280. どうでもいいけどこの生き物絶対臭いし、甲羅の隙間とかそこら辺細菌だらけだろ。
    行動を共にするのは普通は無理だと思う。
    [ 2020/10/30 12:46 ] [ 編集 ]
  281. 日本のポスターが素晴らしいとか
    どこの異世界の話だろう
    ほっとくとブロッコリー化してしまうか
    無駄な説明文で貧乏くさく埋め尽くされてしまう貧乏レイアウトかなのに
    [ 2020/10/30 12:53 ] [ 編集 ]
  282. これは確かに日本のポスターの方が好き
    なおンボボボボオォ
    [ 2020/10/30 13:12 ] [ 編集 ]
  283. このポスターは確かに出来が良い
    だがこれひとつで日本のポスターが良いと思い込むと痛い目を見るぞ
    [ 2020/10/30 13:40 ] [ 編集 ]
  284. 英語版のポスターはディズニーというよりも中華っぽくみえる
    [ 2020/10/30 13:41 ] [ 編集 ]
  285. ダンゴムシとの友情がメインなら日本のがいいと思うけど
    たぶん実際にはそうじゃなくて悲壮な話のような気がしてならない
    [ 2020/10/30 13:44 ] [ 編集 ]
  286. 日本のポスターの方が映画の絵に忠実なんだが‥。
    [ 2020/10/30 13:46 ] [ 編集 ]
  287. 料理本も同じだよ
    海外のはなぜこうなったというイマイチなのが多い
    一方日本のはどれを見ても海外本よりもデザインクオリティが高い
    美味そう、綺麗、ワクワクする
    [ 2020/10/30 13:54 ] [ 編集 ]
  288. 英語版も俺は嫌いじゃないな
    冒険感でてる
    ナヨナヨし過ぎなんだよ日本は
    [ 2020/10/30 13:56 ] [ 編集 ]
  289. 外国のは主人公が孤独で亀は単なる乗り物って感じ。景色も殺風景。
    日本のは主人公と亀が森の仲間って感じがする。
    [ 2020/10/30 14:21 ] [ 編集 ]
  290. 印象の違いはこれだな。

    日本版は二人とも笑顔
    米国版は二人とも不機嫌な顔

    普通なら日本版に好印象持つだろ。
    [ 2020/10/30 14:23 ] [ 編集 ]
  291. 映画のポスターってのはポスターを見た人に映画も観たくなってもらわなきゃいけない
    この映画の日本版ポスターは分かりやすく見所が散りばめられてて映画への興味やワクワクを煽るけど、海外版のポスターはPCの壁紙にしたり部屋に飾ったりするのには良いが肝心の映画の情報が少なくて興味が湧いてこない
    [ 2020/10/30 14:24 ] [ 編集 ]
  292. ※291
    近年のディズニー作品が嫌いな人や興味がない人を取り込もうって気はあまりないと思うよ。
    そんなことしなくても既存のファンと話題に乗っかる層でじゅうぶん。
    内容自体もそういう層をターゲットにした単純なものにしているわけで、普段ディズニーを見ない層が楽しめるようなものは作ってないだろうからね
    [ 2020/10/30 14:40 ] [ 編集 ]
  293. な、ナウシカ...
    [ 2020/10/30 14:43 ] [ 編集 ]
  294. ※292
    いやいや、既存のファンだけをターゲットにしてるとしても説明がなさすぎるでしょ
    映画ポスターを宣伝ツールとして考えてないというのが一番大きい違いだと思うよ
    [ 2020/10/30 15:02 ] [ 編集 ]
  295. 個人的に日本語ポスターはまじでネタバレしすぎ
    ついでに言うとPVもその傾向にある
    シンプルな方が観たいと思えるのは隣の芝は青いってことなんだろうな
    [ 2020/10/30 15:25 ] [ 編集 ]
  296. 日本ビジュアルのポスターしか見たこと無いから、ディズニーっぽさが失われてるって感覚がわからないなーw
    日本ビジュアルの物こそディズニーって感覚しかなくて、英語版のは英語版っぽいとしか思わなくてディズニーっぽさがあるとか無いとかすら思わない
    [ 2020/10/30 15:31 ] [ 編集 ]
  297. 幡龍(龍の幼体)ってこんな奴やったんか。これやったら人間如きが斬っても突いても屁でもないよな。
    これでも本気で怒ったら家一軒燃やせる火力があるんやからなー。
    詳しくは「逆鱗」の語源を調べてくれ。
    [ 2020/10/30 15:32 ] [ 編集 ]
  298. 日本版ポスターのデザインを褒めるのはやめてくれ
    ンボオォォォとか痛えええええとか最悪みたいなつまんねーポスター出来てしまうやろ
    バードマンは許してねーからな
    [ 2020/10/30 15:36 ] [ 編集 ]
  299. ※294
    大体そんなもん
    [ 2020/10/30 15:48 ] [ 編集 ]
  300. ※296
    ここに貼られてる3枚を見比べて1枚目よりも2枚目や3枚目の方が映画が見たくなると思うか?
    そうは思わないという意見が海外コメにも多いよねって話
    [ 2020/10/30 15:48 ] [ 編集 ]
  301. >7.~アルマジロじゃね??

    に大爆笑~~~!アルマジロだよね~~~あれwww

    龍って多分ほかにラストドラゴンなるものがいるんじゃないですかね。
    アルマジロ君は相棒じゃないでしょうか。

    しかし、笑えた~~~www
    [ 2020/10/30 15:56 ] [ 編集 ]
  302. ドラゴンではなくて「龍」ってところに
    中国を察知するのは過敏すぎるかね
    [ 2020/10/30 16:07 ] [ 編集 ]
  303. 英語版は中国アニメだろ。
    [ 2020/10/30 16:39 ] [ 編集 ]
  304. おいきゅうり
    [ 2020/10/30 17:02 ] [ 編集 ]
  305. 「日本製が嫌いな人間なんていないだろ?」
    「・・・・い、いるニダ」
    [ 2020/10/30 17:07 ] [ 編集 ]
  306. ところでドラゴンの話が連想ゲームみたいに
    後ろどんどんユニコーンに変わってない?
    [ 2020/10/30 17:09 ] [ 編集 ]
  307. ラーヤと最後の龍が英語版名
    ラーヤと龍の王国が日本版名

    どうしてもかえるのね。
    [ 2020/10/30 17:11 ] [ 編集 ]
  308. 海外の映画って「LAST」が付くの多いよねえ
    [ 2020/10/30 17:14 ] [ 編集 ]
  309. ※300
    粘着質ですね
    まわりから嫌われますよ。すでに嫌われているかもしれません
    [ 2020/10/30 17:27 ] [ 編集 ]
  310. ※256
    >海外のポスターはクリエイティブアートで
    >日本のポスターはグラフィックデザインって感じ

    >>どう考えても逆でしょ

    いや逆じゃないよ。絵を作ったのはアメリカなんだから。
    日本はその素材もらって、グラフィックデザイナーがレイアウトする。


    [ 2020/10/30 17:49 ] [ 編集 ]
  311. パット見で海外のは暗くて怪しいし、子供が見ようという気にはならないだろう
    ただ、日本のは内容詰め込み過ぎってのはテレビでもあるよ
    CM前に視聴者をなんとか引き止めたいんだろうけど、何かが起こる!だの大変なことが!とかナレーションが多すぎる
    ネタバレしてほしくないのに強制的に知らされるなだから映画館で横の席のおばちゃんがペラペラあらすじ話してんのと同じ
    映画トレーラーもそういうの似てる
    [ 2020/10/30 17:57 ] [ 編集 ]
  312. 日本版のポスターって〇〇賞受賞とか変なキャッチコピーとか
    文字がごちゃごちゃしててダサいのが多いんだけど
    [ 2020/10/30 18:01 ] [ 編集 ]
  313. ディズニー版の地味さには確かに驚いたが、
    あちこち気を使った結果の様な気もする・・
    [ 2020/10/30 18:06 ] [ 編集 ]
  314. これだけ違うと、ベイマックスみたいに期待していたものと違うものを見せられじゃないかと疑ってしまう
    [ 2020/10/30 18:25 ] [ 編集 ]
  315. ※309
    そっくりそのまま返すわ
    君はかなり気持ち悪いよ
    [ 2020/10/30 18:43 ] [ 編集 ]
  316. ※311
    ※312
    そういうのも確かにあるけど、今回のポスターに関してはその批判は当てはまってないでしょ
    [ 2020/10/30 18:49 ] [ 編集 ]
  317. ナウシカに出てきた、「オーム」のパクリ疑惑!
    [ 2020/10/30 18:52 ] [ 編集 ]
  318. ※305
    ウチを忘れてもらっては困るアル

    ※1
    絵+タイトル+一文(これの場合アナ雪好きな日本向けなのだから「アナ雪の~」だけか「最後の龍よ~」だけのどちらか)でいいのに

    酷い時はいらんキャッチを更に2つ3つ入れて
    ネタバレしちゃったりするからねw
    サービス精神なのか知らんけどw
    [ 2020/10/30 19:11 ] [ 編集 ]
  319. 日本は実写になるとパスターも映画そのものもゴミしかない
    アニメ以外は一切つくらなくていいよ
    [ 2020/10/30 19:21 ] [ 編集 ]
  320. この文脈だとラーヤはトランプ米国の敵の側だな
    [ 2020/10/30 19:22 ] [ 編集 ]
  321. たぶんこれって構図としては他国でも提供されてるんじゃないの?
    アメリカ?では使われなかっただけで。
    [ 2020/10/30 19:42 ] [ 編集 ]
  322. ダンゴムシな時点で、可愛くでもしとかないと素材だけでは勝負出来ないだろ
    良くそのままでイケルと思ったな
    [ 2020/10/30 19:57 ] [ 編集 ]
  323. 第47回信玄公祭りのポスターかっこええよ
    [ 2020/10/30 20:25 ] [ 編集 ]
  324. 雨の表現力だろうな
    多湿の国らしい
    雨の表現は浮世絵以来の伝統だし
    諸外国の人には真似ができないようだ
    龍に雨は付き物だしね
    描き込み過ぎ、という人もいるけど
    自分としては日本版が大好きだ
    [ 2020/10/30 20:35 ] [ 編集 ]
  325. これは「日本のポスター」というカテゴリではないな
    宣伝効果をかなり控えめにしてるから
    どっちかというと海外のポスターっぽい
    [ 2020/10/30 20:56 ] [ 編集 ]
  326. ナウシカ+もののけ+ラピュタの飛行石って感じ?
    [ 2020/10/30 21:22 ] [ 編集 ]
  327. 日本版ポスターはキャラクターの表情がいいな
    下の二つは表情がムスっとしてて映画自体面白くなさそう
    [ 2020/10/30 21:47 ] [ 編集 ]
  328. ※316
    キャプションで話しすぎ
    どんな内容か想像させるにしても、小さい文字の二行はいらないだろ
    もっと知りたい人はトレーラー見ればいいんだし
    ポスターなんだからキャラや雰囲気を知らせる程度で良いんだよ
    それが英語版でダメな点と言える
    [ 2020/10/30 21:53 ] [ 編集 ]
  329. 王蟲と猫バスが混ざったのが南米のアルマジロに見えたが女の子がアジアンテイストだし・・・
    もしかしてコロナで話題になったセンザンコウ!?
    ディズニーもクラスター発生?
    [ 2020/10/30 22:15 ] [ 編集 ]
  330. 昔何かの本で読んだ話だが、主人公「それ自体」、その人(モノ)「単体」に焦点、照準を合わせているのが、海外の絵画の大きな特徴らしい。

    他方で我が国の絵画の特徴は、伝統的に、人と人との「関係性」、背景と人との「関連性」、絵画の雰囲気を象徴する複数のモノ(人)に対して焦点や照準を合わせるものが多いのだとか。

    宣伝ポスターは、限られた材料から主題のテーマ性を最大限に伝えるという、最大公約数的な表現手法が駆使される。
    だから日本的な「関係性」や「象徴性」の表現哲学が、かなり見栄え良く映るのかも知れない。
    かなり以前から、日本の意匠、CM(商業宣伝)、浮世絵等々も、海外で非常にウケており、諸方面に影響を与えてきた(与えている)。
    何かメッセージ性に関して、共通した日本独自の表現哲学が有るのだろうと思われる。
    [ 2020/10/30 22:31 ] [ 編集 ]
  331. アメリカのポスターがやっつけ仕事なだけだろ。
    ポスターに金をかけても利益につながらない。その分CMを打った方が利益につながる、なんてソロバン弾きながら考えてるんだと思うぞ。
    カネになるかならないか、しか考えてないじゃん、拝金主義のアメリカ人は。
    [ 2020/10/30 23:00 ] [ 編集 ]
  332. ディズニーっぽさとか(笑)
    ドラゴンボールやソニックに何やったか忘れたか?
    [ 2020/10/30 23:24 ] [ 編集 ]
  333. 自分が子供連れで映画館に行く保護者だったらあんまり殺伐とした映画は見せたくないからな
    日本版は親子連れ向けの訴求力を最適化してる気がする
    [ 2020/10/30 23:43 ] [ 編集 ]
  334. 海外版も悪くはないけどちょっと表情が渋いな
    日本版は可愛らしくて良いね
    周りの植物も細かく描きこまれてる
    [ 2020/10/31 00:02 ] [ 編集 ]
  335. 雨を降らせたのは素直に凄いよ。
    普通のセンスなら、牧歌的な風景ににこやかな笑顔、鮮やかな色彩というパーツに雨を合わせようとは思わない。
    濡れてるのに楽しそう。これで1人と1匹の相棒感がすごくでる。
    イラストと文字入れデザインは別人だと思う。
    [ 2020/10/31 00:25 ] [ 編集 ]
  336. なんにせよつまんなそう
    [ 2020/10/31 00:26 ] [ 編集 ]
  337. あちらのは普通にデザインされて洗練されているけど、
    日本のはかわいさやスーパーのちらし感覚が織り込まれているから別物に見えるのでは。
    [ 2020/10/31 00:30 ] [ 編集 ]
  338. 逆にジブリに寄せすぎてパクリ感が出てしまった
    [ 2020/10/31 01:21 ] [ 編集 ]
  339. 日本版:虫?と主人公の意志が疎通している感じ。
    アメリカ版1:主人公の自撮り写真みたいな。
    アメリカ版2:虫「なに勝手に背中乗っとんねん!」

    アメリカ版モンハン:アフリカに井戸を掘りに行く話?
    [ 2020/10/31 01:30 ] [ 編集 ]
  340. あら珍しく今回の映画のタイトルが日本風味だわ
    いつもすごくシンプルすぎていまいち
    アナと雪の女王はFrozenだし
    塔の上のラプンツェルはTangledだし
    カールじいさんの空飛ぶ家はUp

    邦題のほうが好き
    [ 2020/10/31 02:02 ] [ 編集 ]
  341. >全然関係ないけど、日本の物はキュウリもめっちゃ美味い。 +1

    本当に関係ないw
    [ 2020/10/31 06:17 ] [ 編集 ]
  342. デザイナーのレベルが違い過ぎねぇか?
    海外版のがダメダメの珍しい例だな
    [ 2020/10/31 06:55 ] [ 編集 ]
  343. 日本のは巨大アルマジロが相棒みたいに感じるね。
    [ 2020/10/31 10:20 ] [ 編集 ]
  344. 日本風のデザインというよりは、ラッセンとディズニーを足して2で割った感じ
    [ 2020/10/31 10:58 ] [ 編集 ]
  345. 女の子の口が決意の表情なのか、つまらないのか、口角が下がっていては気分が萎える。
    そこだけでもわかっていればいいのに。
    笑った顔ならば、どんなドラマがあるのか想像する気になると思うのだけど。
    [ 2020/10/31 11:46 ] [ 編集 ]
  346. 日本版はラーヤとドラゴンの関係性が良好であることが判るけど、ディズニー版は関係性が判らないか、もしくは良好でないと推察できる。
    その違いが、日本版の良さとなって表れているのではないだろうか。
    [ 2020/10/31 12:18 ] [ 編集 ]
  347. 緻密な背景描写とか新海アニメの影響が大きいように思えるな
    ディズニーは真似じゃなくもっとディズニーらしさで勝負できるだろ
    [ 2020/10/31 13:45 ] [ 編集 ]
  348. 海外のは主従関係、日本版は仲間て感じなのがいいのかな
    [ 2020/10/31 14:52 ] [ 編集 ]
  349. 一番気になったのは主人公らしき人と一緒にいる動物はドラゴンなの?
    アルマジロとタヌキを足したような動物にしか見えないんだが、、
    [ 2020/10/31 15:23 ] [ 編集 ]
  350. ドラゴンは空にシルエットが浮かんでるデカブツでヒロインと親密そうに見えてる方のはダンゴムシなんじゃね
    [ 2020/10/31 18:03 ] [ 編集 ]
  351. さすがお子様ランチの国日本ww

    精神年齢が幼いからこういうのが得意なんだよなーww
    [ 2020/10/31 19:05 ] [ 編集 ]
  352. ディズニーの予算で英語版の出来はダメだろ。世界には絵描きが沢山いて素晴らしい絵画が沢山ある。ディズニーの世界を表現できるクリエイターを真面目に探さなきゃ。
    [ 2020/10/31 19:27 ] [ 編集 ]
  353. 光の使い方がまるで違うなあ
    [ 2020/10/31 19:45 ] [ 編集 ]
  354. ■ でも日本のポスターって毎回のようにネタバレしてんだよなぁ……。

    あの文章量でネタバレになるんだったら、それほどまでに内容が薄く、宣伝する価値もないほどに展開に起伏のない映画ってことになるんだが・・・。
    あれは興味を煽るためのあらすじだろう。
    [ 2020/10/31 20:28 ] [ 編集 ]
  355. 「アナと雪の女王」って原題「frozen」だからな、これ見たときシンプルにすればいいってもんじゃないと思った。
    ラーヤは、海外版は、自立や独立心を前面に出していて、日本版は友情や仲間を前面に出してる。
    子供映画として求めているものがアメリカと日本で違うというだけでしょ。
    [ 2020/10/31 22:37 ] [ 編集 ]
  356. ここのポスターで知るミラ・ジョヴォヴィッチ主演の実写モンハン
    [ 2020/10/31 22:45 ] [ 編集 ]
  357. 海外があんなにシンプルなのは知らなかった。
    やっぱり、見てて楽しいから日本語版の方が好きだな…。

    日本のはポスターでネタバレしてくるってのを見て思ったけど、日本のはあの少女とアルマジロっぽい子が力を合わせて光る球を使って世界?を救うってわかって、海外のは少女だけか少女と動物がいるって事しかわからないって印象を受けた。
    それだけネタバレしてても大体日本人見るんだよなあ。
    映画に期待する点が違ってて、日本人は2人にはどう言う問題があってどういう方法で救って2人の間にどんな情が出来るのかって過程を特に気にしてるからなのかな、海外は少女がどうするのかが主体なのかなってこの記事見てたら思った。
    本当になんて事ない感想の垂れ流しだけど。
    [ 2020/11/01 04:43 ] [ 編集 ]
  358. 個人的にはパッと見は良さげだったもののキャラと日本語が全く合ってない印象だわ
    [ 2020/11/01 06:07 ] [ 編集 ]
  359. 単純にどっちのポスターが絵として魅力的か?と言われれば間違いなく日本。ただまぁディズニーっぽさはないよな。ディズニー映画のポスターとしてはどうなんだろうとは思う。
    [ 2020/11/01 06:29 ] [ 編集 ]
  360. なぜ他国の似非アニメやかの国原作のアニメが今一なのか、それは日本人の感性で描かれていないからだと思う
    [ 2020/11/01 09:15 ] [ 編集 ]
  361. 映画なら日本版のポスターがいい。
    海外版のポスターはゲームのパッケージみたい。
    [ 2020/11/01 09:17 ] [ 編集 ]
  362. >ジブリ系と誤認させるねらいがあるんだろうな

    ほんこれ
    ポスターの出来自体は大して変わらない
    [ 2020/11/01 09:19 ] [ 編集 ]
  363. 殺伐とした時代だから日本的な可愛さがウケてるだけよ
    超平和な時代だと逆にウケない
    [ 2020/11/01 09:56 ] [ 編集 ]
  364. 日本人は見た目でどれだけ情報量があるかで判断するからね
    だからラノベタイトルが説明文調になったり解説分入れて台無しの映画ポスターが出来たりする
    今回はそれが良い方に転がったんだと思うわ
    [ 2020/11/01 11:22 ] [ 編集 ]
  365. 最近のアメリカ映画はチャイナ資本絡みじゃないかと思うと全く見る気がしない
    [ 2020/11/01 11:33 ] [ 編集 ]
  366. 精霊の守り人っぽい
    [ 2020/11/01 13:41 ] [ 編集 ]
  367. ビジュアルイメージが全然違うね
    海外のポスターは明らかに”戦い”がメイン
    侍がこれから合戦に行くようなイメージ
    日本のは”大自然””困難な旅””変な虫との友情”が読み取れる
    作品見なきゃどっちが正しいポスターかわからんよね
    [ 2020/11/01 15:26 ] [ 編集 ]
  368. 日本人がポスター作りでどんなにがんばっても、
    見たいと思えないことに変わりはない。
    [ 2020/11/01 16:46 ] [ 編集 ]
  369. あのさぁ……
    真面目にもう日本がこんなに落ち目に
    それこそもう数字に出てきてるのに
    それで未だに日本は凄い!って悲しくならんか?
    [ 2020/11/01 19:47 ] [ 編集 ]
  370. ほんの一部の声一生懸命集めて、外国人の代表の声みたいにするのどうなのよ
    [ 2020/11/02 00:44 ] [ 編集 ]
  371. 原語版のほうがシンプルではるかにいいじゃん。ポスターにくどくど文章入れるセンスを疑う。
    [ 2020/11/02 11:36 ] [ 編集 ]
  372. 英語版の1枚目はヤバいだろこれ
    背景から主人公が浮いてて合成写真みたいになってるし、
    ただでさえ情報量が少ないのにそのバランスが左に偏ってるし、
    せっかく武器を持ってるのにトリミングされて見切れてるし、
    これ本当にプロが作ったポスターなの?

    このレベルのポスターで見に行くとかブランドを食ってると揶揄されても仕方ないレベルやろ
    [ 2020/11/02 11:52 ] [ 編集 ]
  373. ※369,370
    またそれを真に受けて、欧米を含めた外国を舐め切った井の中の蛙が大増殖してて、この国の将来がホント心配
    [ 2020/11/02 17:31 ] [ 編集 ]
  374. ディズニーっぽさが無くなってるって意見が違和感
    笑ってる動物キャラとかめっちゃディズニーぽいのに
    根本的に日本人が見せられてるディズニーが端から違うのか
    日本のディズニーはオリエンタルランドが作ったディズニーだからな
    [ 2020/11/03 12:20 ] [ 編集 ]
  375. ナウシカともののけ姫を足して2で割ったような・・・
    [ 2020/11/03 16:43 ] [ 編集 ]
  376. 全米が泣いた
    [ 2020/11/03 17:17 ] [ 編集 ]
  377. ディズニーなら日本のポスターの絵柄が正解な気がする
    ディズニーが子供向けではなくより年上の青年向けな作品だとしてたなら日本のだけが広告対象の年齢を間違えてる事に成るが
    [ 2020/11/03 17:35 ] [ 編集 ]
  378. キャラクター同士の感情のやりとりを表現できたか否かが大きな違いだろ。
    日本語版がいいというより、英語版の基本すらできない素人以下のデザインセンスが悪すぎる。
    [ 2020/11/04 00:59 ] [ 編集 ]
  379. 中国版ナウシカかと思った…
    [ 2020/11/04 03:28 ] [ 編集 ]
  380. ジャングル大帝をパクり、ナディアをパクり、古典を流用したキャラクターの著作権を無法に延長して恥と思わぬ、黒ネズミの悪夢の国の新作なんぞに魅力は感じぬ
    例え日本版のポスターが素晴らしくとも…
    [ 2020/11/04 15:45 ] [ 編集 ]
  381. 「すごく感動しました!!」
    「涙が止まりません!!」
    「「せーの!ディズニー最高ぉ!!」」
    [ 2020/11/04 15:58 ] [ 編集 ]
  382. 日本版は親御さんが子供と一緒に観ようかなってなる画だな
    欧米版はそういうのがない
    [ 2020/11/04 23:46 ] [ 編集 ]
  383. 「猿の惑星」のポスターもよろしくw
    [ 2020/11/05 19:34 ] [ 編集 ]
  384. ポスター詐欺に定評があるってことだから、うれしくない
    [ 2020/11/07 04:45 ] [ 編集 ]
  385. 風の谷のなんちゃらみたいに見えた
    [ 2020/11/08 02:55 ] [ 編集 ]
  386. 日本の映画は駄作しかないけどな、、、
    [ 2020/11/08 22:26 ] [ 編集 ]
  387. 文化盗用って喚く人たちはどこいった?
    日本題材の物だとチャンとかチュウみたいな名前の人達が大騒ぎするのにね
    [ 2020/11/11 23:38 ] [ 編集 ]
  388. ※176
    アルマジロ擬きは主人公の相方で
    龍はバックの空のシルエットだろ。
    ※386
    パクリお得意の国に言われてもなW
    [ 2020/11/13 07:54 ] [ 編集 ]
  389. 『好きにならずにいられない』
    の日本語ポスターを見てから言いな
    日本の映画ポスターはことごとく悲惨だ
    [ 2020/11/13 13:15 ] [ 編集 ]
  390. どう見ても王蟲です
    ありがとうございました
    [ 2020/11/15 04:18 ] [ 編集 ]
  391. 海外さんも中身より宣伝にカネ使えばええのに
    [ 2020/11/17 19:01 ] [ 編集 ]
  392. 驚いた
    好みの問題だと思う
    [ 2020/11/19 10:04 ] [ 編集 ]
  393. 全然関係ないけどって前置きはしてあるけど、突然の日本のキュウリ旨いコメントに吹き出したわwww
    [ 2020/11/20 17:45 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

スポンサード リンク
検索フォーム
最新記事
ランダム記事
スポンサード リンク



ブログパーツ アクセスランキング