パンドラの憂鬱

Powered By 画RSS



日本語は難しい? 外国人が 『さん、ちゃん、様、君』の違いに苦戦

日本語の二人称代名詞、さん、ちゃん、様、君を解説する動画から。

使い方に一定の法則はあるものの、例外、というか、
シチュエーション、年齢、互いの関係性などで変わりますから、
外国人はちょっと混乱しちゃうかもしれないですね。

それではさっそく動画とその反応をごらんください。


Japanese San, Chan, Sama, Sensei, Kun






■ すごく役に立ったし、何より面白かった! 推薦 (^_^)b チェコ 24才




■ ありがとー :> ホントに役になったよ^^
  今までどんな時にsanを使えばいいのか分からなかったんだ。
  いろんな人に対して使うことができるんだね :P
  Chanは若い女性にも使うことができるのかな?
  例えば20才の女の子はなんて呼ぶんだろ?  スウェーデン 20才




■ omg……実は私もちょうど昨日不思議に思ってたことなの o.O
  役に立ったよ。ありがとう。 メキシコ 21才


    

■ ~ChinとDonoはいつ使われるんだろうか。
  そして今でも一般的なフレーズなのかな? ドイツ 26才
 


 
■ wow! よく出来てる。
  この夏に日本語のレッスンを受けようと思ってるんだけど、
  それに向けて何かアドバイスあります? アメリカ 19才



   ■ 情熱を保ち続けることじゃないかな。
     自分がそれをできたのは、日本語を学ぶ理由を考え続けてたから。
     単語と文法を合わせて勉強していったよ。 投稿者



■ Senpaiもよく聞くけどどういう意味なのさ。 アメリカ
  
  (同様のコメントが複数ありました)



■ 日本の人が、呼び方をSanからKunに突然変えるのは、
  それは二人の仲が近づいたって受け取っていいのかな? シンガポール




■ 50才を超える女性でも、Chan付けで呼び合うって聞いたことある。
  俺が知ってる限り、長い友人関係だとそうなることが多いみたい。 アメリカ




■ 今までSamaとSanの違いが全然分からなかったんだ。
  君のレッスンはほんとに役に立ったよ =D アメリカ 31才




■ 女性が男性に対して愛情を伝えるときも使えるんでしょ?
  アニメだと、いつも女の人が好きな人にSama付けしてるから。 国籍不明




■ 日本では、どんなタイミングで苗字から下の名前に
  呼び方が変わるのかも教えて欲しい。
  敬語は勉強はかなりめんどいよね。 アメリカ 20才




■ 凄く役に立った! :D 
  私は日本の敬語にかなり興味津々だったから、
  友達がこの動画を教えてくれたの。
  本当に有益だったよ! 素晴らしい! :) アイルランド




■ どうもありがとう! でもPyonはどういう意味なの?
  アニメで友達をPyon付けで呼んでたの。どんな意味? 国籍不明 26才



   ■ ハハハ、Pyonはかなりレアだね。
     ひょうきんさや可愛さを出したものなんだ。
     意味は何でもなく、単におふざけで使われてるんだ。 投稿者 



■ 3:31のところで鼻から飲み物吹き出したじゃねーかw 韓国




■ アニメ「隠の王」の中で、登場人物がHan付で呼ばれてたんだ。
  これはどういう意味なんだい? アメリカ 18才




■ でもChanは家族や友達にも使えるんでしょ?
  だってそう聞いたことがあるから。 +3 国籍不明




■ かなり為になったw
  Samaが高い地位の人の呼び名と関係してるなんて知らなかったぜ。
  単に強く尊敬してる人に対して、敬意を示すためだけかと。
  それと、仲がいい男友達同士でChanを使うっていうのも本当かい?
  アニメの面白キャラが友人を怒らせるためとか、
  二人が親密であることを見せるみたいにw +7 アメリカ 31才




■ 不思議に思ってたんだけど……Chamaはどういう意味なの?
  オタクがキャラに敬意と愛情を示すために
  つけられる接尾辞だっていうのは聞いたことがあるんだけど。
  でも一般人の間では使われてないのかな? :P カナダ 16才




■ Baa-chanとNee-chanはどうなのよ。 +5 メキシコ 20才




■ マジで助かった。呼び方の違いが分からなくて苦労してたんだよ。 ポルトガル




■ ふーむ……アニメの中で、女の子にもKunを使ってたんだけどなぁ。
  ……あれは何だったんだろうか。 アメリカ




■ Chanは女の子が男の人に使ってもいいの?
  だってある男の人が、SanよりChanで呼んで欲しいって言ってたの。 国籍不明




■ Tanって呼んでる人もいるよね。あれも謎だ。 インドネシア




■ OMG ほんとありがとう!!
  アニメだと、人によって全然違う呼称だからずっと謎だったの!! アメリカ 23才




■ な~る。だからワンピースのサンジは、
  ロビンのことを「ロビンChan!」って呼んでたのか。 アメリカ




■ オバマSamaのところでなんか笑った。 +5 アメリカ




■ あんたの演技に大爆笑した! 最高だったよ! フィリピン 27才




■ フムム。Sanは年がいったハゲの人に使われるんじゃなかったのか……。 国籍不明



  
■ バッチリだわ。ありがとう、投稿者sensei-sama-san! 国籍不明



  

アニメを観ていて不思議だった、という人が多いみたいですね。
でもアニメにしてもドラマや映画にしても、
呼び方一つで登場人物同士の人間関係や距離感が読み取れますし、
そういう面では色々と便利なんじゃないかと思います。



関連記事
人気ブログランキングへ ブログランキング・にほんブログ村へ
↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。
[ 2012/02/23 00:01 ] 社会 | TB(0) | CM(204)
Powered By 画RSS
  1. >>Senpaiもよく聞くけどどういう意味なのさ。 アメリカ



    職場、学校などで自分よりもその場所に長く勤めている、あるいは、通っている人間に対して使われる敬称の一種。


    >>アニメ「隠の王」の中で、登場人物がHan付で呼ばれてたんだ。
      これはどういう意味なんだい? アメリカ 




    京都弁。意味合いは゛さん゛と同じ。
    [ 2012/02/23 00:15 ] [ 編集 ]
  2. 日本語は一人称と語尾の違いが膨大にあるね
    まあそれが個性を作りやすくするし文学性に貢献しているわけだが
    [ 2012/02/23 00:18 ] [ 編集 ]
  3. 外国語圏の人たちは時々とんでもない敬称を付けると思ったら、アニメで特殊な呼び方を仕入れてるんだね…。
    [ 2012/02/23 00:20 ] [ 編集 ]
  4. こまけぇこたぁいいんだよ!
    [ 2012/02/23 00:23 ] [ 編集 ]
  5. 日本人の俺が英語の時制(過去完了とか)に頭悩ますのと同じようなもんかな
    感覚的なものだからいろんな人が使うのを見て慣れるしかないんだろうな
    [ 2012/02/23 00:24 ] [ 編集 ]
  6. 感覚の問題もあるから完璧に解説するのは難しいよね
    [ 2012/02/23 00:24 ] [ 編集 ]
  7. ぴょんとかタンみたいな特殊なものはニックネームの一種でいいんじゃないかな
    朕を知ってるドイツ人は偉いな
    最近は知らない子も多いだろうに
    [ 2012/02/23 00:25 ] [ 編集 ]
  8. 年上年下、男女関係なく「さん」で統一が無難。
    [ 2012/02/23 00:26 ] [ 編集 ]
  9. 敬称も一人称も(方言を入れたら)かなりの種類があるもんね。
    擬態語・擬音語も含め、ある程度習得出来たら、
    日本語で読む小説とか漫画が、より一層面白くなるんだろうけど。
    [ 2012/02/23 00:31 ] [ 編集 ]
  10. ○○たん ○○ぴょん ○○ピー ○○っち ○○りん 
    ○○氏・・・
    外国の皆様にはご苦労をおかけしておりますw 
    [ 2012/02/23 00:32 ] [ 編集 ]
  11.  
    苗字から名前の変更かあ。子供の頃から友達も苗字+さん、くんで読んでたから名前呼びなんて身内くらいしか読んだ事ないな。
    [ 2012/02/23 00:34 ] [ 編集 ]
  12. ※1
    日本人ばっかのここで説明しても意味ねーだろ、動画行って説明したれよ
    [ 2012/02/23 00:35 ] [ 編集 ]
  13. >sensei-sama-san!
    瓶詰妖精思い出した
    [ 2012/02/23 00:37 ] [ 編集 ]
  14. >1
    ここで答える事に一体何の意味が…
    [ 2012/02/23 00:41 ] [ 編集 ]
  15. 鹿児島に来たらさらに「~どん」も加わるぜ!
    [ 2012/02/23 00:41 ] [ 編集 ]
  16. これを使いこなせればアニメ、漫画を見る時に更に楽しくなるよな
    呼び方が変わるだけでニヤニヤできる
    [ 2012/02/23 00:45 ] [ 編集 ]
  17. 一人称がいちいち面倒くさいから省かれるように人も上の立場なら基本的に役職名で呼ばれるよね
    [ 2012/02/23 00:46 ] [ 編集 ]
  18. まぁ同じ日本人でも実際に使うのと漫画や映画で使われる言葉も含めてどれだけあるかあまり考えないもんな。
    タンだとかチャマだとかなんて現実的には使わなくても漫画、アニメの中では使われる場合あるし、最近はゲソもか?
    あれは特殊かw
    [ 2012/02/23 00:50 ] [ 編集 ]
  19. 全員にさん付けしてればいいんだよw
    [ 2012/02/23 00:52 ] [ 編集 ]
  20. ※1にワロタwww
    [ 2012/02/23 00:55 ] [ 編集 ]
  21. ちんとかタンはいつ使うんだって?
    ヤバい人にみられたいときかな・・
    [ 2012/02/23 01:02 ] [ 編集 ]
  22. 関西(大阪?)弁の「ワレ」の使い方が分からん。「我」から来てるんだよね?そもそも何で二人称に使うのかw

    あと、「自分」も同じように二人称に使うのか?
    [ 2012/02/23 01:04 ] [ 編集 ]
  23. >1

    そうだったのかぁ!
    初めて知りました
    先輩と呼ばせてくださいwww
    [ 2012/02/23 01:13 ] [ 編集 ]
  24. 会社なんかだと上司が部下に丁寧に接する時などは
    君付けで呼んだりする事があるな。
    同じ君付けでも同僚の場合だったら、少し距離を置きたい時や
    嫌みをこめてやや下に観る時になどにニュアンスを
    少し変えて君付けで呼んだりするというのもある。
    [ 2012/02/23 01:17 ] [ 編集 ]
  25. 目がすごく窪んでる人だなぁ
    [ 2012/02/23 01:18 ] [ 編集 ]
  26. 99.99%はsanで問題ない
    残りもsamaで問題ない
    [ 2012/02/23 01:19 ] [ 編集 ]
  27. アメリカ英語聞き取りづれえ~…
    [ 2012/02/23 01:20 ] [ 編集 ]
  28. BGMがオウルシティーってのがいいな
    [ 2012/02/23 01:24 ] [ 編集 ]
  29. 外国人、マジで混乱してるなw

    >>22
    「自分」も同様の使い方してるよね
    [ 2012/02/23 01:27 ] [ 編集 ]
  30. 熊本弁

    あなた=あた
    おまえ=ぬしゃ
    おまえら=ぬしどま
    [ 2012/02/23 01:31 ] [ 編集 ]
  31. 敬語は日常生活で使うし、しかも上級者向けだからね。
    綺麗に話せビジネスで通用する敬語を使いこなす人は日本人でも少なくなって来ているからね。通じるレベルで満足しない向上心には感服するよ。
    [ 2012/02/23 01:31 ] [ 編集 ]
  32. 昔、ライアンという雨人が交換留学で来たんだけど、
    女子に「らいちゃん」と呼ばれるのを不思議がってた
    金髪イケメン、チヤホヤされやがって
    [ 2012/02/23 01:31 ] [ 編集 ]
  33. 追加質問を見ていたら「語尾につくものは沢山あるな」と思ったけど親しみを示す場合は勢いさえあればなんだってOKになるよね
    俺は苗字が「ら」で終わる名前だが(井原とか)
    友達は「いは らんげーじ」と呼んできた
    ちなみに最終的には「らんげ」と完全に名前と無関係になった
    メキシコっぽいからという理由で、「チョス」をつけられた友達もいた
    [ 2012/02/23 01:37 ] [ 編集 ]
  34.   
    日本人でも関係やら立場やらシチュエーション多すぎて
    的確にまとめられる人はいないんじゃないの?
    あだ名にまでいっちゃうと無限大になるし

    >>24
    いいとしこいたおっさん同士でも
    旧知の仲だとちゃん付けする人もいるしね
    逆に関係が深くない人にちゃん付けなんて挑発してるレベルだし
    [ 2012/02/23 01:44 ] [ 編集 ]
  35. よく考えたら凄く難しいな
    社会で年上が年下に君付けは有りだけど逆は無い
    でも学生なら後輩が先輩に君付けは有りとか
    [ 2012/02/23 01:50 ] [ 編集 ]
  36. ※22
    てめえ(手前)
    おのれ(己)

    一人称が二人称に転用されるその理由はわからんが、
    それ自体は珍しくも何とも無いんじゃね?
    「我」や「自分」が関西語圏限定だから、圏外の人間には違和感あるだけで



    [ 2012/02/23 01:50 ] [ 編集 ]
  37. 人名に付く語尾の多さを改めて実感した。
    まあ※24みたいに、ほとんど国語の問題になってる場合もあるから、
    これを外国人が理解するのは本当に難しいだろうなあ
    [ 2012/02/23 01:51 ] [ 編集 ]
  38. ※7
    朕じゃなくて「~ちん」じゃないの
    [ 2012/02/23 01:51 ] [ 編集 ]
  39. ”ちゃん”や”ちん”や”タソ”とかは名前とゴロが合ってるかが重要だし
    理解するのではなく感じられるようになるまでは無理だろう
    [ 2012/02/23 01:53 ] [ 編集 ]
  40. そうそう
    「自分」の二人称だけ、使う時は相手を罵倒してない感じ
    ファミレスや食堂で、「自分はなに頼む?」とか、使うけど、
    ポジション的に、「君」よりは気軽で、「お前」よりは丁寧な感じ
    [ 2012/02/23 01:55 ] [ 編集 ]
  41. ※1
    ソース元ではどちらもちゃんと説明レスされているから安心しろ
    "han"は関西弁として説明されてたけどな
    [ 2012/02/23 01:57 ] [ 編集 ]
  42. さん、氏、ちゃん、君、様、殿、公、先輩、女史、たん、ちん、りん、ぴょん、たん、タソ、っぺ、”呼び捨て”
    [ 2012/02/23 01:58 ] [ 編集 ]
  43. 奇抜なのは子供の頃あだ名かアニメでしか聞いたことないよ…歳食ってから使うとオタクっぽくなる
    [ 2012/02/23 02:08 ] [ 編集 ]
  44. 君は男に限らないでしょ
    上司とか立場が上の人が部下を呼ぶ時、男女どちらでも使うじゃん
    呼び捨てにする上司が多いけと
    [ 2012/02/23 02:24 ] [ 編集 ]
  45. 俺が外人だったら絶対使い分けられない自信あるわ
    [ 2012/02/23 02:24 ] [ 編集 ]
  46. シスプリなんかを例にしたら分かりやすいんじゃね
    [ 2012/02/23 02:30 ] [ 編集 ]
  47. 日本語まで勉強する親日家の人って人柄が親切そうな人が多い印象
    ある意味敬語は勲章って感じ
    [ 2012/02/23 02:32 ] [ 編集 ]
  48. たしかによく考えると難しいよね。例外が多すぎる。
    [ 2012/02/23 02:35 ] [ 編集 ]
  49. 昔、勤めてた会社の外国人にこれを見せたいなぁ
    同僚には「さん」付けで呼んでたのに社長にだけ「殿」付けで呼んでたからなぁ……
    [ 2012/02/23 02:37 ] [ 編集 ]
  50. 一人称や敬称だけでキャラ付けできるんだから凄いわな
    [ 2012/02/23 02:50 ] [ 編集 ]
  51. 方言を含めるともっとバリエーションが増えるよね。
    [ 2012/02/23 02:56 ] [ 編集 ]
  52. ここでわざわざ説明してる人は何がしたいの?
    [ 2012/02/23 03:12 ] [ 編集 ]
  53. 俺はどんなものでも~にゃんを付けて呼ぶし俺もにゃん付けで呼んでもらってる
    [ 2012/02/23 03:18 ] [ 編集 ]
  54. 20歳くらい年上の人に初めてさん付けで呼ばれた時、大人になった気がした。
    [ 2012/02/23 03:23 ] [ 編集 ]
  55.  
    ~君は自分と同程度もしくはそれ以下の人にしか使えないよね
    。○○君<○○クン<○○くんの順に親密度が高く見えるような気がする!何となくだけどw
    [ 2012/02/23 03:25 ] [ 編集 ]
  56. 一人称
    私(あたし・あたい)・俺・我(わし・わい・わて)・自分・拙者・麿・うぬ・己

    二人称
    君・お前・貴方・お主・そち・そなた・その方・貴様・貴公・貴殿

    ○○様 ○○さん=○○はん ○○ちゃん ○○タン=○○ぴょん=○○ピー=○○っち

    って感じかな?


    >>30
    熊本弁は、人称代名詞よりも比較級・最上級を現す形容詞の方が100倍難しい。
    というか、英語での『very』の使い分けが広範囲で厳密。

    『たいぎゃ』・・・→・・・凄く
    『まうごつ』・・・→・・・凄く→舞いたくなるように嬉しい
    『はうごつ』・・・→・・・凄く→這う程に辛い、厳しい
    『だごんごつ』・・・→・・・凄く→団子の様に密集している
    『なばんごつ』・・・→・・・凄く→「なば」とは椎茸の意味らしい 「なば打ち」は種打ち?
    『ひゃんひゃん』・・・→・・・「凄く」を音で表現した最上級

    『きゃあ○○』、『○○ば、うったおす』等も比較表現として使われる。
    [ 2012/02/23 03:34 ] [ 編集 ]
  57. 目上の人以外はどれでもいいんじゃね?
    そういうのは経験で憶える
    とりあえず最初は様とさんだけ使いわけとけばそのうち憶えるかも
    [ 2012/02/23 03:41 ] [ 編集 ]
  58. >○○君<○○クン<○○くんの順に親密度が高く見えるような気がする!何となくだけどw

    ○○君(単なる知り合い)
      ↓
    ○○クン(意識し始め~片想い)
      ↓
    ○○くん(両思い~恋人)


    って感じかな。こういう感覚って子供の時から長年漫画とか読み続けてて培われる感覚だよね
    [ 2012/02/23 03:42 ] [ 編集 ]
  59. 波平と舟も″お父さん″ ″お母さん″と呼びあってる これ全てタラちゃん目線 もはや外国人には理解不能! ところでタラちゃんいつになったら幼稚園行くんだ


    [ 2012/02/23 03:57 ] [ 編集 ]
  60. 一人称は辞書に載ってるやつだけで100種類以上あるって何かの番組で見た。
    方言とかスラングも入れたら膨大な数になりそうだ
    二人称や敬称はどのくらいあるのか知らないけど
    [ 2012/02/23 04:01 ] [ 編集 ]
  61. > オバマSamaのところでなんか笑った。 +5 アメリカ

    オバマdaitouryouなら、君付けくらいで丁度いいかと
    [ 2012/02/23 04:04 ] [ 編集 ]
  62. ※35
    国会では議員同士の公式(慣例だけど)の敬称が○○君だったりする。w

    方言が廃れた原因のひとつに敬語の難しさがあるというね。
    間違えて使うと失礼になるので無難な標準語に行っちゃうらしい。
    [ 2012/02/23 04:13 ] [ 編集 ]
  63. シスプリが教材になりそうだなw
    [ 2012/02/23 04:16 ] [ 編集 ]
  64. 一人称も膨大な数あるしな・・・
    アニメはそういうの沢山出てくるから大変そうだ
    [ 2012/02/23 04:21 ] [ 編集 ]
  65. >>1
    正解じゃない
    大阪もじいちゃんばあちゃんとかは「~はん」と言う
    古い言い方だから今の人は使わんw
    [ 2012/02/23 04:24 ] [ 編集 ]
  66. シスプリの呼称の違いは確かウィキペに英語に当てはめたリストがあるけど
    あれが的確かと言われればんー…となる
    [ 2012/02/23 04:25 ] [ 編集 ]
  67. ~殿は、親や親しい目上の人からくる手紙や葉書きの宛名についてるな
    殿様となると偉い人なのに、目下に使う人称になのが不思議
    [ 2012/02/23 04:39 ] [ 編集 ]
  68. ※59

    タラちゃんは、孫のはず・・・
    [ 2012/02/23 04:47 ] [ 編集 ]
  69. 混乱が増してるじゃないかwww
    [ 2012/02/23 04:47 ] [ 編集 ]
  70. >>35
    ヤンキーやチーマーは同い年のリーダー格にも「君」使ってるな
    [ 2012/02/23 04:59 ] [ 編集 ]
  71. smap
    中居君
    キム様
    五郎さん
    慎吾ちゃん
    ツヨポン
    [ 2012/02/23 05:17 ] [ 編集 ]
  72. アニメのせいでへんなことになってるww
    でも外国の方って分かってれば、何て呼ばれても失礼だとは思わないよね。指摘してはあげるけど。
    [ 2012/02/23 05:28 ] [ 編集 ]
  73. こういうのって確かドイツ語の方が多くなかった?呼び名が変わるの。
    日本はとりあえず誰にでも「さん」付けとけば失礼にならないよ。
    最初の内はね。
    [ 2012/02/23 05:40 ] [ 編集 ]
  74. 「様」が社会では多用する分、一番分かりにくいと思う。

    日常では様を付けない親兄弟・友人でも宛先には使うし、
    馬鹿殿様とかお局様、ネット上だと中国様とか、
    わざと丁寧にすることによって、馬鹿にするなど嘲笑の意味を表す場合にも付ける。
    敬語も同様で、過剰な敬語は嫌味にもなるため、
    丁寧な言い回しでも必ずしも良い表現とは限らない。
    [ 2012/02/23 05:49 ] [ 編集 ]
  75. アニメで使われてるのは特殊と言えなくもないけど不自然ってほど外れてもいないし
    このニュアンスはちょっと理解するのは簡単じゃ無いよねw
    [ 2012/02/23 06:14 ] [ 編集 ]

  76. ノムタソよ永遠に‥ナムナムニダー
    [ 2012/02/23 06:37 ] [ 編集 ]
  77. んー……説明するのは難しい……
    それぞれ柔軟に色々なところで使えるからなぁ
    [ 2012/02/23 07:39 ] [ 編集 ]
  78. 普段「自分」で通してるから後輩に舐められたり大変だぁ(´・ω・`)
    標準語だけでも英語を母国語にしてる人間からしたら大変なのに、ちょいちょい方言が入ってくると大変だよね
    男性名詞女性名詞中性名詞では日本よりヨーロッパ辺りの方が難しそうだけど
    [ 2012/02/23 07:58 ] [ 編集 ]
  79. 仕事上だと決まってくるけど、友人知人血縁の間柄だと、互いの空気、雰囲気、近さの認識に依る所があるから、難しいよね。
    土地柄もあるだろうし。
    [ 2012/02/23 08:20 ] [ 編集 ]
  80. ぶっちゃけこればっかりは長年の蓄積だからなあ・・・。
    まぁどの言語にも少なからずこういうのはあるよな。
    [ 2012/02/23 08:26 ] [ 編集 ]
  81. 細かく場合分けしようと思うとめんどくさいな
    [ 2012/02/23 08:39 ] [ 編集 ]
  82. 最後のオチwww
    太陽拳!
    [ 2012/02/23 08:54 ] [ 編集 ]
  83. 4:38からまとめ一覧
    1、さん ー 公式用向け
    2、ちゃん ー 小さい物に対して
    3、せんせい ー 指導的立場の人間、先生
    4、さま ー 偉い人達、王様、
    5、くん ー 男の子、少年、男

    動画内では説明してるけど、簡単にまとめらんないみたいだし、1つ1つ場面で説明しなきゃ覚えにくそう
    [ 2012/02/23 09:11 ] [ 編集 ]
  84. ねこさん
    いぬさん
    [ 2012/02/23 09:21 ] [ 編集 ]
  85. ここで答えてる馬鹿はなんなの
    [ 2012/02/23 09:53 ] [ 編集 ]
  86. pyonうぜえw
    [ 2012/02/23 10:01 ] [ 編集 ]
  87. >56
    >『ひゃんひゃん』・・・→・・・「凄く」を音で表現した最上級

    しこたまワロタw
    よーし熊本旅行したときに使っちゃうぞーw
    [ 2012/02/23 10:08 ] [ 編集 ]
  88. >>1
    京都弁。意味合いは゛さん゛と同じ(ドヤァ
    [ 2012/02/23 10:18 ] [ 編集 ]
  89. 日本人なら分かりきってることを
    コメントで解説してる人ってなんなんだろう…
    [ 2012/02/23 10:27 ] [ 編集 ]
  90. >でもPyonはどういう意味なの?
    >Tanって呼んでる人もいるよね。あれも謎だ。

    Don't think. feel.
    ぶっちゃけここまでくると日本人にもよく分からんよね。
    chanよりも更に可愛くて面白い表現を追求して発明してきた人々の努力の軌跡を肌で感じるしか無い。
    [ 2012/02/23 10:36 ] [ 編集 ]
  91. とうの日本人ですらさかなクンをさかなクンさんと呼ぶべきか論争を呼んでいるくらいむずかしい話だな。
    [ 2012/02/23 10:48 ] [ 編集 ]
  92. 害になってないし解説したっていいじゃんよ89よりはためになるコメントだわw
    [ 2012/02/23 10:51 ] [ 編集 ]
  93. 良い解説だ
    特に先生の説明で医者とかにも言及してるところとか
    [ 2012/02/23 11:02 ] [ 編集 ]
  94. 結局わかってない奴が多数でワロタ
    まあ説明するのは難しいよね
    [ 2012/02/23 11:04 ] [ 編集 ]
  95.  
    文末におかしな擬態語入れて安易にキャラの個性を確立させようとするマンガやアニメは撲滅するべきだと思う。
    [ 2012/02/23 11:35 ] [ 編集 ]
  96. 改めて日本語って難しいもんなんだなぁと思いました。
    深い意味はなく何となくニュアンスで使う時も多いしね(^_^;)その説明ってどうやってするのさ;
    [ 2012/02/23 11:35 ] [ 編集 ]
  97. センパイ、~ぴょん、~たん、~ちゃま、~ちん、~どの

    全部アニメ出典だろうなw混乱を広めとるww
    [ 2012/02/23 11:44 ] [ 編集 ]
  98. ※4
    [ 2012/02/23 11:49 ] [ 編集 ]
  99. 他国・他民族(この場合は日本)の内的な観念を理解せずに、自国・自民族の有する観念で解釈しようとすると既に誤る。
    まず、観念を理解し、それに沿って、この場合は目上だからこれを用いる、などという風に整理してゆくのがよい。
    [ 2012/02/23 11:53 ] [ 編集 ]
  100. ※30
    >熊本弁
    >あなた=あた
    >おまえ=ぬしゃ
    >おまえら=ぬしどま

    この「ぬしゃ」「ぬしどま」って、
    「(お)ぬしは」「(お)ぬしどもは」が縮んだわけじゃなくて
    一語で…例えば「ぬしゃは料理が上手い」って使うの?
    教えてください
    [ 2012/02/23 12:23 ] [ 編集 ]
  101. さすがアニメで覚えた奴らは詳しいなw
    ジョージ・ブッシュくんwwww
    [ 2012/02/23 12:29 ] [ 編集 ]
  102.  
    「さかなクン」さん「デーモン小暮閣下」さんと呼ぶのがすわりのいい呼び方の感じがする。
    [ 2012/02/23 12:34 ] [ 編集 ]
  103. ドーモ、ニンジャスレイヤー=サン。ダークニンジャです。
    ドーモ、ダークニンジャ=サン。ニンジャスレイヤーです。
    [ 2012/02/23 12:38 ] [ 編集 ]
  104. ボビー、ボブ
    USでも同じような物でしょ
    「みちこ」ー>「みーちゃん」っていうように
    慣用的な変化と同じか
    [ 2012/02/23 12:49 ] [ 編集 ]
  105. ぬし・ぬしゃは東北の田舎にも残ってるよ
    古い日本語なのかしら
    [ 2012/02/23 12:56 ] [ 編集 ]
  106. 呼び方一つでその人のキャラが判るってすごいことだよな
    [ 2012/02/23 13:20 ] [ 編集 ]
  107.  
    「さん」はジョーカーだね
    老若男女すべてに使える
    対子供だけちょっと違和感か
    [ 2012/02/23 14:16 ] [ 編集 ]
  108. 逆に日本人からすると時々アメリカのドラマなんかで
    T・Jとかアルファベットで呼ばれてる奴の存在が謎だ
    なんでそいつだけ名前で呼んでもらえないんだ?
    発音しにくい名前なのか親しみを込めてるのか
    何なんだ一体
    [ 2012/02/23 14:26 ] [ 編集 ]
  109. みすず朕は国家なり
    [ 2012/02/23 14:56 ] [ 編集 ]
  110. 外人の反応を見て、アニメって心底気持悪いと思ったw
    アニメなんかで日本語覚えちゃいかんw
    [ 2012/02/23 15:02 ] [ 編集 ]
  111.  
    ※1に思わず舌打ちしちゃった
    [ 2012/02/23 15:11 ] [ 編集 ]
  112. 日本語の代名詞は相手との関係によって千変万化するからな
    特にアニメなんかもうめちゃくちゃだし外人は混乱するよなw
    [ 2012/02/23 16:44 ] [ 編集 ]
  113. ノーベル賞経済学者・クルーグマン氏の経済講義 48 政府へ貸している日本国民 1193
    ポール・クルーグマン氏 の、 経済講義 : 2012年 2月19日

    【 Pain without Gain : 無益な痛み :

    具体的に言うと、 2010年の前半に、
    ( 政府の財政からのカネ出し を 抑え、減らせ、 という ) 財政ひき締め策は、 ―― 失業率が高い状況にあっても、
    それでも、 政府は、その財政から出す カネ を削り減らすべきだ、 という、
    主張は、 ――、 
    ヨーロッパの首都で、猛威をふるった。

    この教説においては、
    政府の支出削減 が、【雇用】というものへ直に及ぼす、 マイナス効果 ( : 仕事口らや勤め口らの総数を減らしてしまう 効果 ) は、
    『 信用 』 ( :
    一般銀行ら等も含めた、 金貸しらが、
    カネを貸し出して = 民間の人々 や 企業ら等が、 カネを借り出して、
    社会全体の 金回り と 仕事回り とを 一定以上に 成立たせる 事 や、
    投資などのための 資金 の 貸し借り そのものの事など ) ―― 経済で言う所の 信用 に起きる 変化 で、
    相殺 されるのだ、
    と、断定される。

    厳しい支出削減を政府が行うと、
    消費者たち全般 と 企業ら全般 と の
    カネ遣いが急増する (!?) 事になる、 一方で、
    そうした削減を 政府がやり損ねた 国々は、
    キャピタル・フライト ( : 資本飛び、
    ある経済圏から別の経済圏へと、資本らが逃げ去る事 ) だの、
    金利の高上がりだのに 見舞われるんだぞ、 と、
    財政ひき締め説は言う。

    これを聞いて、
    『 それって、 ハーバート・フーバー大統領が、昔言ってた事みたいだな。 』
    と思った 読者の方 たちは、正解だ。

    フーバー氏は、
    そう考えて、 そう行動し ( 極端な デフレ・スパイラル型不況 = 大恐慌をもたらし ) た。
    [ 2012/02/23 17:15 ] [ 編集 ]
  114. 『ぴょん』は、おふざけ言葉なんだろうけど、『~たん』は「さん」「ちゃん」を舌足らずな感じにした幼児言葉の真似じゃないかと…
    [ 2012/02/23 18:03 ] [ 編集 ]
  115. 結果良好
    全部「さん」でいいんだよ。
    偉そうな人は「先生」。
    [ 2012/02/23 18:25 ] [ 編集 ]
  116. こういうの見るにつけ日本語って欠陥言語だなーと思う
    [ 2012/02/23 18:34 ] [ 編集 ]
  117. 使わないと文が成り立たないなら言語の欠陥だが、礼儀なのだから言語の問題じゃなく欠陥礼儀と言うべき。
    米国の標準語が日本語になったなら敬語なんて直ぐに無くなる程度のもんでしかないよ。
    [ 2012/02/23 19:10 ] [ 編集 ]
  118. 日本語は受け身な言語だからね

    対象者がいて成り立つ

    人によって、さん、君、ちゃんと対象者で決める。
    僕、俺、私、などもだね。

    英語は誰だろうとiとmeだしなw
    中国も我だしなw

    電話でも英語圏はハローでしょ

    日本語はもしもしどちらさんですか?って聞く。
    対象者が誰かわからないと、、どう言った口調で話すか決めれない。

    [ 2012/02/23 19:19 ] [ 編集 ]
  119. 私は姉のことを昔から〇君と呼んでいる。
    義兄(姉の夫)を〇ちゃんと呼ぶ。姉がそう呼んでいたから。
    姪(姉の子供)を〇さんと呼ぶ。

    あべこべになったったwww
    [ 2012/02/23 19:42 ] [ 編集 ]
  120.   
    日本のハードルは高いんだよっ!覚えとけ!毛唐共!
    [ 2012/02/23 20:07 ] [ 編集 ]
  121.  
    ~さんが誰にでも使えて一番だね
    日本語って結構適当な時があるから
    一般的な正解は存在しても、これに使っちゃダメってのが無い言葉とかあるし
    [ 2012/02/23 20:33 ] [ 編集 ]
  122. 呼び捨てが一番しっくりとしとるんとちゃいまっか?サンとかクンとかこんなもん最初っから無いほうが頭ん中こんがらかんでええでっせ。ホンマ日本語っちゅうもんは、ややこしいーのー。
    [ 2012/02/23 20:38 ] [ 編集 ]
  123. もうめんどくせえから殿一択にしようぜ
    [ 2012/02/23 21:01 ] [ 編集 ]
  124. これは外人さんは難しいだろうねぇ
    様なんて封筒に宛名書く時しか使わないな俺は
    あとサービス業の人とかか・・・
    難しすぎるわこれ
    [ 2012/02/23 21:57 ] [ 編集 ]
  125. >この「ぬしゃ」「ぬしどま」って、
    >「(お)ぬしは」「(お)ぬしどもは」が縮んだわけじゃなくて
    >一語で…例えば「ぬしゃは料理が上手い」って使うの?
    >教えてください

    30じゃないけど熊本県民です。
    あー、そっか…「ぬしゃ」は「ぬしは」が縮んだものなのか…
    そう言われてみればそうなのかも(笑)
    だって「ぬしゃは料理が上手い」なんて言わないですもん。
    「ぬしゃ料理ん上手かのー」とか言います。

    「ぬしゃ」は「ぬしは」が縮んだものなのかも…。分からないけど…

    使用例として…
    「ぬしゃえらいうったっとんねー」
     (あなたやけにオシャレしてるね)
    「ぬしゃえらいあごのきいとんねー」
     (あなたはやけに口が上手いですね)などなど……
    [ 2012/02/23 21:59 ] [ 編集 ]
  126. 漫画家が「先生」なのはなんでだろう
    編集者が小説家に使っていた敬称をそのまま使ったからかな
    [ 2012/02/23 23:47 ] [ 編集 ]
  127. 関西の「社長!」ってのもあるなw
    [ 2012/02/23 23:56 ] [ 編集 ]
  128.  
    >対象者が誰かわからないと、、どう言った口調で話すか決めれない

    たしかに面倒な言語ではあるなw 
    でもこれらを欠陥と言うのかどうか。
    一昔前の左翼系世界市民(笑)がよくその手の論調で日本や日本語を非難してたけどね。
    日本語はほんのちょっとした文章から人物や関係性を感じ取れる。英語じゃ無理だ。キミと呼んでるかお前と呼んでるかで全然違うけど英語じゃyou。アニメのファンサブの翻訳なんか見てると、字幕見てる人は物語の半分ぐらいしか理解できてないだろうなと思うわ。
    [ 2012/02/24 00:35 ] [ 編集 ]
  129. 私は訛りが強い地方出身なので、今は人と会話する時に年下でも友達でも敬語を使います。敬語だと通じるけれど、普通に話すと訛ります(^-^;)なので敬語があって良かったと心から思いました。ただ敬語なので友達を呼び捨てにすると違和感があって、わざと〇〇ちゃんや〇〇さんを使ってます。まるで自分が日本語を勉強してるような気分で新鮮です。
    [ 2012/02/24 00:53 ] [ 編集 ]
  130. 「さん」だけ覚えて来りゃいいよ
    全員をさん付けで呼んでれば、呼ばれた日本人の方からちゃんでいいよとかくんでいいよとか言ってくるから
    そいつと自分の関係性から自ずと理解してくだろ
    外人がサマだのドノだの使う機会もないものを予習して勝手に混乱するより、その方がよっぽどクリアでいいわ

    それにしてもやっぱ日本語に興味持ってる人ってアニオタが多いんだなと実感せざるを得ない反応だな…
    [ 2012/02/24 13:43 ] [ 編集 ]
  131.  
    大庭詠美には「ちゃん様」をつけよう
    [ 2012/02/24 13:53 ] [ 編集 ]
  132. アグネス・チャンさんで
    更に混乱しそうだな
    [ 2012/02/24 15:54 ] [ 編集 ]
  133. >アニメだと、人によって全然違う呼称だからずっと謎だったの!!
    立場の差がほとんどない12人が全部違う呼び方だもんな!
    [ 2012/02/24 20:02 ] [ 編集 ]
  134. ※126
    何が不思議なの?
    小説家は先生と呼ぶにふさわしく、漫画家はその延長で呼ばれているということでしか納得できないと?

    漫画から何も学ばないというならその感覚は理解できるけど
    [ 2012/02/24 20:17 ] [ 編集 ]
  135. 関係ないコピペで申し訳ないのですが、緊急ですのでご協力お願いします。

    ※アメリカのホワイトハウス公式サイトのTPP反対署名続行中です!!まだ署名してない方お願いします!!!
    3月2日までに25000票集めなければならないのですが、今のペースのままだととても間に合いません!!
    メール一本、5分で署名完了しますのでご協力お願いします!!!スルーしないで本当お願いします!!!
    「誰かが止めてくれるだろう」など他力本願の気持ちではいつのまにか日本は無くなっていますよ。
    リンク先、署名方法等:http://jump.cx/whitehouse
    [ 2012/02/24 23:25 ] [ 編集 ]
  136. 深くにもオバマsamaで吹いてしまった……。
    [ 2012/02/25 00:20 ] [ 編集 ]
  137. >■ バッチリだわ。ありがとう、投稿者sensei-sama-san! 国籍不明

    これは皮肉ですか?
    [ 2012/02/25 00:25 ] [ 編集 ]
  138. >■ かなり為になったw
    >  Samaが高い地位の人の呼び名と関係してるなんて知らなかったぜ。
    >  単に強く尊敬してる人に対して、敬意を示すためだけかと。
    >  それと、仲がいい男友達同士でChanを使うっていうのも本当かい?
    >  アニメの面白キャラが友人を怒らせるためとか、
    >  ゲイじゃないけど、二人が親密であることを見せるみたいにw +7 アメリカ 31才

    映像の説明でなんと説明されたのか知らんが本当に外人はゲイが好きだなぁ。
    [ 2012/02/25 00:53 ] [ 編集 ]
  139. 男同士でも、子どもの頃からの知り合いだったら「ちゃん」で呼ぶこともあるんだよ。
    [ 2012/02/25 02:41 ] [ 編集 ]
  140. 呼び方なんて父一つとっても、父・父ちゃん・パパ・親父・ハゲ・おい!等、各家庭に拠って多様だから説明しづらい。
    [ 2012/02/25 11:09 ] [ 編集 ]
  141. 書き文字の場合は
    クン、くん、君で意味が違ってくるからな。
    なおのこと混乱するだろうな。

    しっかし日本語っておもしれえなw
    [ 2012/02/25 20:42 ] [ 編集 ]
  142. アニメでは女の子は好きな人の事をいつも様づけ?
    そんなのめったにお目にかかった事ないですが…
    [ 2012/02/26 18:14 ] [ 編集 ]
  143. これは日本で長年住まないと分からないだろうね。
    かなり感覚的なもので明確な基準がないから
    [ 2012/03/12 01:16 ] [ 編集 ]
  144. ※1
    俺らに説明してくんなくていいよ!w
    [ 2012/03/13 22:17 ] [ 編集 ]
  145. 向こうの人からしたら、敬称ってかなり面倒くさいだろうね(--;)
    [ 2012/03/21 01:46 ] [ 編集 ]
  146. アニメだと入りやすくていいかもしれんが萌え系アニメはやめておけと言いたいなw
    あれ絶対日常じゃ使わない特殊例も多いからね
    ていうか女の子が好きな人様付けって何のアニメみてるんだよw
    [ 2012/03/24 00:42 ] [ 編集 ]
  147. アニオタきめぇな
    [ 2012/03/30 11:32 ] [ 編集 ]
  148. 言語の問題じゃなくて使い方の問題だよね。
    [ 2012/04/29 23:24 ] [ 編集 ]
  149. 絶対にこうだ、ってわけじゃなくて例外が沢山あるからなwww
    感覚がつかめないと難しいかもしれんね
    [ 2012/05/12 18:39 ] [ 編集 ]
  150. ※71
    キムタクのことをキム様って読んでる人初めて見たわw
    [ 2012/05/14 13:19 ] [ 編集 ]
  151. 俺はいつも周りの人に先生って呼ばれたい。
    [ 2012/05/19 10:18 ] [ 編集 ]
  152.    
    語尾とかもあるよなぁ
    ~です
    ~だよ
    ~ですわ
    ~でゲソ
    [ 2012/05/20 02:55 ] [ 編集 ]
  153. 何で難しいと思うのか謎
    男性名詞、女性名詞の方がわけ分からんわ
    [ 2012/05/24 21:30 ] [ 編集 ]
  154. senpaiは伊吹マヤと覚えておけば良い
    [ 2012/05/24 21:32 ] [ 編集 ]
  155. 日本って敬称の量も凄いけど愛称の付け方パターンも節操ないよなあ
    外国語だとこの名前にはこの愛称ってある程度決まってるのに
    [ 2012/06/18 19:10 ] [ 編集 ]
  156. >>1はドヤ顔で日本語で書いて何したいのwwwwwwwwwwwww

    日本人は全員知ってるっつーのww

    英語で書いてyoutubeにコメしてこいよアホwwwwwwwwwwwwwwwwwww
    [ 2012/07/04 00:18 ] [ 編集 ]
  157. 名無しさん
    おーいタクヤちゃーん焼きそばパン買って来いよー!
    [ 2012/07/09 17:02 ] [ 編集 ]
  158. tanはchanをさらに幼い感じに崩した形
    [ 2012/07/13 14:00 ] [ 編集 ]
  159. 彼が何を言っているのかほとんど分からないが、ハンサム君だね
    [ 2012/07/14 12:36 ] [ 編集 ]
  160. 正直外人に聞かれても適切に答えられる気がしない
    色々あり過ぎる上に、感覚・雰囲気で呼び方変えたりするから・・・
    [ 2012/07/22 12:02 ] [ 編集 ]
  161. 東南アジアのとある国に行ったときは若い女の子には
    アニメの影響を受けてか「○○-chan」って呼ばれた。
    [ 2012/08/16 14:19 ] [ 編集 ]
  162. さかなクンさんやアグネスチャンちゃん困るよね
    [ 2012/08/20 16:48 ] [ 編集 ]
  163. そうか、難しいよな
    これ、って決まったものがあるわけじゃないからな
    [ 2012/08/24 11:01 ] [ 編集 ]
  164. こういうアニメ好きが高じて日本好きになった人たちって、実際日本に来てみてがっかりしないのかな
    漫画読まないアニメ観ないゲームしない日本人なんていくらでもいるもんな、留学生が多い高校生や大学生なんかは特に
    [ 2012/08/25 21:59 ] [ 編集 ]
  165. えるたそ~
    [ 2012/09/18 10:16 ] [ 編集 ]
  166. のりピーウレピー
    [ 2012/09/18 22:43 ] [ 編集 ]
  167. 何でもアニメを参考にするのはやめてほしい…
    [ 2012/10/10 16:20 ] [ 編集 ]
  168. 金田←さんをつけろよデコスケ野郎!
    [ 2012/10/26 07:55 ] [ 編集 ]
  169. 具体的に全て説明しろって言われたら・・・・
    困っちゃう~~~。あだ名まで入れたら∞・・・・・w
    そこんところは、もう日本に住んで感覚でやってこーよ!ww
    [ 2012/10/29 05:12 ] [ 編集 ]
  170. …アニメはキャラ立ての為に敬称使い分けるからなぁ
    キャラの性格知った上で覚えないと混乱するだけだ

    しかし犬夜叉けっこう受けてるんだな、
    こっちじゃほとんど聞かないのに
    [ 2012/12/10 02:56 ] [ 編集 ]
  171. 固有名詞に男女の区別がある言葉に比べりゃ大分マシだよなぁ
    [ 2012/12/23 20:49 ] [ 編集 ]
  172. やはりアニヲタだったか
    [ 2013/02/20 16:58 ] [ 編集 ]
  173. 日本語が堪能な外国人ではフランス人に、素晴らしく自然な方が多い。
    メルシー。
    [ 2013/03/28 04:09 ] [ 編集 ]
  174. ●●殿~って叫んでるロシアンガチムチくんを見たことがあるが・・・
    [ 2013/04/13 20:15 ] [ 編集 ]
  175. ラブリーマイエンジェルあやせ"たん"
    [ 2013/06/10 01:26 ] [ 編集 ]
  176. 不意打ちの女装で吹いたわ。
    日本語を紹介してくれてありがとう。

    ウヌに敬意を表する。
    [ 2013/06/12 20:45 ] [ 編集 ]
  177.  
    言われてみればいっぱいあるんだなー。
    あとUP主さんが楽しそうでなによりw
    [ 2013/06/19 21:00 ] [ 編集 ]
  178. 例えは一般はだけど、作品の人間関係その人がどう見ているかが顕著だよね。自分より各下(莫迦)だと思えば、目上でも呼び捨てだし、変質者は他人でもちゃん付けだしな。逆に現実は莫迦にしている上司変に持ち上げたり。その辺も一緒に勉強すると面白いのだが。
    [ 2013/07/03 00:20 ] [ 編集 ]
  179. はっPうれPよろPくねー♪
    [ 2013/08/29 03:34 ] [ 編集 ]
  180. ここで書いたって意味ねーよww
    つべの動画行って英語で書いてやってこいや
    [ 2013/10/18 08:09 ] [ 編集 ]
  181. >100
    *30の国語力がなくて同県人として申し訳ない
    あなたが言っているように
    「ぬしゃ」や「ぬしどま」は、
    「(お)ぬしは」「(お)ぬしどもは」が縮んだものです。
    「ぬしゃは料理が上手い」なんて使い方はしませんよ。

    因みに
    「おまえ」のことを「わり」ということもあります。
    これは関西圏の「われ(我)」が訛ったものと考えます。
    「なんだお前は」というときは
    「なんかぬしゃー」とか「なんやわりゃー」といいます。
    これは「なんやわれー」が訛ったものだと思います。
    また
    相手に意思を問うときに「自分は?」と言ったりします。
    何故か用法が関西と同じです。

    随分前の記事にコメント残して意味ないと思うけど
    まっいいか。
    [ 2013/12/18 01:39 ] [ 編集 ]
  182. 先輩には男女問わずみんなさん付け、同級生は男女男女問わず呼び捨て、後輩には君付けか呼び捨てか、ちゃん付けってのが俺の理想
    [ 2014/01/16 01:39 ] [ 編集 ]
  183. ワガとかワレは岩手でも使われるよ。福島の人も使うね。
    どっちかと言えばワガの方が良く使われるかな。
    「おめぇはまずわがの心配しろ」見たいな感じ。
    この派生形で、オガァ、ウガァ、などもある。
    あと、おみゃ、おみゃぁとかも言う。
    まぁこっちの方はどれも汚い浜言葉なんだけどね。
    [ 2014/01/16 19:22 ] [ 編集 ]
  184. 標準語を基準に、各地方の訛りやアニメ言葉等は日本人も見て聴いて何となく覚えるものだしな
    海外の人にはややこしいよね
    [ 2014/03/24 09:22 ] [ 編集 ]
  185. 確かにいろんな敬称あるよね~
    ○○どんとかさ~外人からしたらハテナだよね~
    [ 2014/04/13 16:56 ] [ 編集 ]
  186. 日本にも、標準語があるとすればその土地の方言が全てだ
    たぶにマスコミの無能さもあるが、共通語と標準語を
    同じに見ている日本人が多いことが傍ら痛い
    [ 2014/04/15 07:57 ] [ 編集 ]
  187. xxたん、○○ちゃま、○○にゃん、とかほとんど使わないけどな~w

    しっかし「オバマ様」「ジョージ・ブッシュ君」は腹筋死んだww
    確かにまあオバマに様づはなんとなく理解できる
    リトルとかヤングとかって意味ならジョージ・ブッシュは君づけかなwww


    「様は基本的に王やそれに値する絶対的な地位の人間につける」って…微妙に違うんだよなww

    マジで日本語ってややこしいよなあww
    [ 2014/06/13 20:25 ] [ 編集 ]
  188. そうだよな、英語じゃ兄弟姉妹の隔たりがねーもんな
    [ 2014/08/04 20:19 ] [ 編集 ]
  189. ニホンゴッテムズカシイ
    [ 2015/02/23 21:59 ] [ 編集 ]
  190. ……なんだろう……笑わずにはいられないww
    [ 2015/04/07 04:29 ] [ 編集 ]
  191. ★二人称すら増やす発想が無いから海外は
    面白い漫画を描けないのだ
    [ 2015/08/14 07:46 ] [ 編集 ]
  192. ★こーゆ~の観る度に英語の表現力の無さが解るわな。そら面白い漫画描けなくて当然だわ。日本漫画を英語に翻訳するにしたって一人称、二人称、男語、女語、老語、敬語、罵倒語、口調、方言等の使い分けが出来ないのでキャラの個性が表せない。アメリカではボクっ娘やツンデレはどう表現されてるのか?
    [ 2015/08/14 08:02 ] [ 編集 ]
  193. ★アメリカ人の大好きなナルトの
    〝だってばよ〟も翻訳不可能だな。
    英語ってつくつぐ欠陥言語だわ。
    [ 2015/08/14 08:06 ] [ 編集 ]
  194. ★英語だと姉と妹の区別すら無くてどちらもシスターと呼ぶからな。表現力無さ過ぎて困らんのかね?
    [ 2015/08/14 08:15 ] [ 編集 ]
  195. ※192
    セリフに込める感情で乗り切る感じ、ツンデレってのは態度だから割りと普通に表現できてると思う

    だからボーイッシュな僕っ娘やカマカマしいオネエなんかのわかりやすいのはセリフの雰囲気で表現できるけど、まったく一般的な行動や口調、性格であるけど、一人称、二人称であったり一部の言葉の選択だけが風変わりで、あれ?もしかしてこのキャラってそっち要素もあるのかな?みたいなニュアンス付けは汲めない
    [ 2015/10/20 15:11 ] [ 編集 ]
  196. 弊社、我社 、貴社、御社
    一人称と二人称は豊富だね
    あとトイレを指す単語は異常に多様だと思う
    お手洗い、化粧室、便所、廁、はばかり、せっちん、御不浄 etc
    [ 2015/10/27 23:32 ] [ 編集 ]
  197. ちゃまってどこで仕入れたんだ?
    スネちゃましか思い付かないw
    〜っち、〜っぺ、なんかも混乱させてしまいそうだw
    [ 2015/11/21 20:50 ] [ 編集 ]
  198. ありえない話し方をさせることでキャラを立たせてる
    アニメの顔の造形が完璧なやつらだから何やっても許されるだけで実際の世界でやると痛すぎる

    [ 2016/04/26 12:05 ] [ 編集 ]
  199. 片言の外人が何言っても痛いとかねーから
    そらあえてキャラでやるんなら痛いけど
    [ 2016/06/10 12:11 ] [ 編集 ]
  200. つられる奴が多くて※1もさぞ満足だろうな
    [ 2016/06/10 16:06 ] [ 編集 ]
  201. 中学の頃、熱血BBAの教師がいて毎回しゃべると唾飛ばすから椿姫ってあだ名つけられてた奴いたわ
    なお本人は意味を知ら無いのでホルホルしている模様
    [ 2016/06/10 23:29 ] [ 編集 ]
  202. あー英語が喋れたら詳しく説明してあげたい
    はんとかちゃまとか他にも多すぎだよね
    女の子にもくんをつけるのはおっさんかオタクだけとか
    はんは京都特有の言葉で日本人には少し上品に聞こえるけどさんと同じ意味とか
    ちゃまはさまの赤ちゃん言葉でサ行が苦手な小さい子かオタクしか使わないとか
    ぴょんは主に若い女の子がふざけて使うもので日常的なものじゃないとか多分オタクは日常的に使ってる気持ち悪いのもいるとか
    つかオタクが混乱させとるな…芯がありそうで全くないから雑食でいろんな言葉を食い散らかすからな
    あとアニメはあくまで作り物だから現実とは違うとか
    さまを愛情表現で使うのはアニメだけとか
    ぴょんを日常的に使ってるアニメがあるかは知らんがそれも特殊だとか
    [ 2016/08/27 18:53 ] [ 編集 ]
  203. この動画を信じて日本の街中で「〇〇様!」って外人が言ったら、
    日本人全員に振り向かれるだろうな、目を丸くして・・・
    外人は「〇〇さん」て言うのがいちばん無難じゃねえのかな
    小さい子供に対しては違和感があるけどね
    「〇〇さん」は人間だけじゃなくて会社の名前(たとえば三菱さん)やお寺さん、とかにも使える非常に便利な言い方だぞ
    使いこなすのは至難の業だとは思うけどね
    でも日本人は使いこなせなくても外人なら許容範囲だよ
    [ 2016/09/17 15:38 ] [ 編集 ]
  204. >■ ~ChinとDonoはいつ使われるんだろうか。
    レイちん、ぱよぱよち~ん
    ぐらいか?
    [ 2016/11/14 01:58 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

ごあいさつ


人気ブログランキングへ  ブログランキング・にほんブログ村へ
おすすめサイトさま

日本視覚文化研究会
ニュース速報まとめ桜
ニュース速報まとめ梅




管理人:ニャン吉
副管理人:kite

月別アーカイブ
人気の記事(PC)
カレンダー
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
アクセスランキング

スポンサード リンク
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ランダム記事





ブログパーツ アクセスランキング