FC2ブログ

パンドラの憂鬱

外国メディアの記事などに寄せられた、海外の反応をお伝えします


海外「日本語を選ぶべきだったw」『日本語が中国語よりも優れている理由』が話題に

借字として使われる漢字を極度に草体化した文字である、ひらがな。
現在の日本語で最も基本的な文字であり、
一般的には漢字3割、ひらがな7割の文章が「黄金比」とされ、
新聞などでも、大抵この比率で書かれているそうです。

さて、今回は日本語と中国語を比較した投稿からで、
その差が以下のように指摘されています。

「日本語の場合、もし漢字を忘れてしまっても、
『大丈夫、ひらがなで書いてくれれば理解出来るから』となる。
 しかし中国語の場合は漢字を忘れると何も書けなくなってしまい、
 代替出来るような文字も存在していない。
 さらに、少しでも発音を間違えてしまうだけで、
 全く違う意味の言葉になってしまうのだ」


この指摘に対して、多くの外国人から納得の声が。
寄せられた反応をまとめましたので、ごらんください。

「ひらがなは偉大だ!」 NHKが在日外国人に発信した台風情報に称賛の声が殺到

33573573573.jpg




翻訳元(シェアページからも)



■ いや、これは本当にその通りだと思うわ。 台湾




■ 日本語だとカンジが不確かな場合はヒラガナで書けばいい。
  例えば"卵"なら"たまご"と。
  中国は你妈(母親)を不確かな状態で書くと、
  你马 (馬)になってしまうんだ。 +9 マレーシア




■ 今ちょうど中国語を勉強してる俺。
  だから言ってることが物凄くよく分かる😭 +2 オランダ




■ マンダリン(北京官話)だとそうかもしれない。
  だけど広東語だと結構フリースタイルな面があるよ。
  どんどんスラングを作っていっちゃうし。 アメリカ




■ だから中国語は生涯学習なのだよ。
  いつまでもいつまでも学ぶ必要がある……。 インドネシア




■ 最近の子供は漢字を忘れた時はピンインで書くぞ😂 シンガポール

 (※例えば「你好(ニーハオ)」なら「nǐ hǎo」)




■ つい中国語より日本語の勉強に時間を割いちゃうんだけど、
  その理由が正にこれなんだわ。 アメリカ




■ 確かに日本語はヒラガナがあるからかなり便利だ。 +3 ベトナム




■ それはその通りなんだけどね。
  でもヒラガナばかり書いてると時々情けなくなる。 +2 ベトナム

「全文ひらがなは悪夢」 日本は漢字を廃止にするべきかどうかで外国人激論




■ それでも十分日本語は私を苦しめる😭👌💀 +2 アメリカ




■ なるほど。私は日本語を選ぶべきだったんだw +11 アメリカ




■ 私が中国語を学ぶ気になれないのは、
  漢字を全て勉強しなきゃいけないから。 ニュージーランド




■ ここで言われてる事は紛う事なき真実である。 +7 ベトナム




■ ヒラガナだけで乗り切ろうって考えは甘いぜ💀
  結局文字が書けない人だと思われるから。 +1 アメリカ




■ 大爆笑してしまった。Japan is LOVE +16 国籍不明




■ そしてヒラガナを忘れてもまだいける……。
  日本語にはローマジなるものがあるから。 +3 オーストラリア

「日本語は本当に特殊だ」 日本語に3種類の文字がある理由に外国人から驚きの声




■ スペルミスで苦しんだ経験を皆一度はしてるはず。 +1 香港




■ 本当に、ヒラガナさんには何度救われたことか……。 +11 ギリシャ




■ 日本語は精神衛生上優れた言語なんだな。 +3 ニュージーランド




■ ハハハハ、ヒラガナのありがたみが分かるなぁ。 +3 フィリピン




■ 中国語は漢字一文字間違えると意味が大幅に変わるからね。 +3 台湾




■ うむ、ニホンゴは愛情に溢れてるよな。 😆+2 メキシコ




■ 実際には日本でもカンジを書けないと問題だけどな。
  無学な人だと見做されちゃうから。
  ヒラガナとカタカナが常に救ってくれるわけじゃない。 +4 カナダ

「こんな国に勝てる訳がない」 日本の識字率の驚異的な高さに外国人が衝撃




■ 発音も你妈と你马の差は「Mā」と「mă」だしね。 +2 国籍不明




■ 私は中国語がネイティブじゃないけど、息子はそう。
  だから中国語を話すとしょっちゅう笑われてる……😆 +2 国籍不明




■ 中国語には逃げ道がないのは辛い😓😭 +8 ブラジル




■ 日本語はローマジさえあればどうにかなるからね! +3 アメリカ




■ 中国語にもヒラガナ的な存在があったはずだよ。
  あまり使われる事がないけど。
  中国語の授業でそう習った記憶が……。 アメリカ



   ■ ピンイン? 違うなら女書かな?
     だけど今は使われてないはずだよ。
     記憶違いだったらすまない。  アメリカ



■ 日本語の難しいところは、1つのカンジに色々な読み方がある点。
  そういう部分も忘れちゃいけない。
  日本人でさえ知らない読み方もあるんだから。 日本在住

「日本語ヤバすぎだろ…」 日本語の異常な難易度が分かる文章に外国人が衝撃




■ 言語学を専攻してる私から見ても、これはその通り。 +13 アメリカ




■ でも日本語でもやっぱりカンジは重要だよ。
  「花」と「鼻」みたいに同音異義語があるから。 トルコ




■ 激しく同意する。
  もうピンインをどんどん使っていけばいいと思う。 +1 ウルグアイ




■ 言語は違いがあるからこそ面白いんだけどね。
  僕はその違いを楽しみながら両方の言語を勉強してるよ。 +2 アメリカ





関連記事
人気ブログランキングへ ブログランキング・にほんブログ村へ
↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。
[ 2020/09/30 23:00 ] 社会 | TB(0) | CM(262)




  1. 海外から人材が突発的に入って来る職場(という噂)に行くと
    壁に五十音表が貼ってあったりするね
    悪戦苦闘してた方々が「どうも」を駆使して挨拶しまくってるのを
    見られる様になると頬が緩む
    [ 2020/09/30 23:03 ] [ 編集 ]
  2. 他妈的
    [ 2020/09/30 23:06 ] [ 編集 ]
  3. 日本人でも漢字わからなかったら平仮名でいーべ(笑)ってなるしな。たしかに便利よな
    [ 2020/09/30 23:06 ] [ 編集 ]
  4. モジモジしなくてええんやで
    [ 2020/09/30 23:07 ] [ 編集 ]
  5. イギリスじんの ともだちと メールするときは、ひらがなで してたな。
    ただし くっつけると いみが わからなくなるから、
    はんかくスペースを いれるように してたけど。

    ひらがなさえ わかれば、
    にほんじんと メールも できると いうことだね。
    [ 2020/09/30 23:07 ] [ 編集 ]
  6. ピンインて日本語で言うところのローマ字みたいなもん?
    [ 2020/09/30 23:08 ] [ 編集 ]
  7. このはしわたるな
    [ 2020/09/30 23:09 ] [ 編集 ]
  8. まぁ今ならピンインがあるからねw
    [ 2020/09/30 23:09 ] [ 編集 ]
  9. カタカナがあるから外来語も簡単に表記できる
    しかし、カタカナがある事により発音がカタカナ英語になってしまう
    [ 2020/09/30 23:10 ] [ 編集 ]
  10. こうもんであそんではいけません
    [ 2020/09/30 23:10 ] [ 編集 ]
  11. 便利であって、優劣じゃないね。韓国人みたいな事言うのは、ねえ…。
    [ 2020/09/30 23:10 ] [ 編集 ]
  12. >本当に、ヒラガナさんには何度救われたことか……。

    さんづけワロタw
    [ 2020/09/30 23:11 ] [ 編集 ]
  13. きしゃのきしゃはきしゃできしゃした
    [ 2020/09/30 23:12 ] [ 編集 ]
  14. ピンインのみになったらベトナム語じゃん
    [ 2020/09/30 23:13 ] [ 編集 ]
  15. ついしん

    どうかついでがあったら、うらにわのアルジャーノンのおはかに花束をそなえてやってください
    [ 2020/09/30 23:14 ] [ 編集 ]
  16. 警告文は英語と中国語とハングルで書かなければならない
    [ 2020/09/30 23:14 ] [ 編集 ]
  17. 日本の場合は外国人でも漢字に慣れると、まるで省略と言わんばかり「了解」や「感謝」みたいに逆に漢字のみで素早く伝えられるからな。
    [ 2020/09/30 23:18 ] [ 編集 ]
  18. >>13
    貴社の記者は汽車で帰社出来しや? だぞ
    [ 2020/09/30 23:18 ] [ 編集 ]
  19. 実際にどうやってるかは、李姉妹chの動画を見ればええよ。
    「漢字しか使わない中国人が漢字ド忘れしたらどうするの?何で代用する?」
    [ 2020/09/30 23:20 ] [ 編集 ]
  20. >でもヒラガナばかり書いてると時々情けなくなる。
    せやなww 日本人でもそうやでw
    [ 2020/09/30 23:20 ] [ 編集 ]
  21. 姦酷軍は基 地外で校門に出たり入ったりするのが好きらしい

    あれ?
    何か間違ったかな?
    [ 2020/09/30 23:22 ] [ 編集 ]
  22. >>16
    日本のtv番組を違法アップするのを警告するCMあるけど、何故か日本語音声だけで、他の言語の字幕がないのはマジでおかしい。

    けど外人って、日本人の英語発音には神経質すぎるぜ。日本人は意味が通じればカタコト日本語でも許せるが、外人の「日本人の英語発音は~」は何なんだ?
    [ 2020/09/30 23:23 ] [ 編集 ]
  23. 子供の頃は漢字に音読みと訓読みがあるのはおかしいと思ってたけど、
    これがないとコリアやベトナムのように昔どんな発音してたのか判らなくなっちゃうんだよなあ。
    [ 2020/09/30 23:24 ] [ 編集 ]
  24. 中国語って、
    外国語や日本のカタカナ造語(ガンダムとか)が中国に入った時、
    誰かが当て字を考えて、それが正式に採用されないと、
    言葉として定着しないわけだよね。

    そういうのって、誰が決めてるんだろ?
    [ 2020/09/30 23:25 ] [ 編集 ]
  25. >最近の子供は漢字を忘れた時はピンインで書くぞ😂 シンガポール

    中国語って、結局はアルファベットが無いと 、中国の子供達に学校で母国語の発音も教えられないんだよね

    しかもスマホやパソコンで文字を打つときも、日本語はギリで平仮名でもタイピングできるけど、中国語はアフファベットが無いと文字すらも打てないし




    [ 2020/09/30 23:25 ] [ 編集 ]
  26. 平仮名の存在の故に、
    日本では、つーか日本語を母語とする人らの「作文が書ける年齢」が、日本語以外を母語とする人らに比べてぐっと低い、
    と聞いたことがある。
    [ 2020/09/30 23:26 ] [ 編集 ]
  27. 漢字のせいでめっちゃ時間を取られる。us語は楽でいいよ。
    [ 2020/09/30 23:27 ] [ 編集 ]
  28. 文字だけでなく、日本語は文法的にあいまいなところがある(場合によっては主語でさえ省略してしまう)言語だから、少々違っていても意味は通るので、外人さんが観光とかで使うにはハードル低いかも。
    ただネイティブのように使うには、苦労すると思う。
    [ 2020/09/30 23:28 ] [ 編集 ]
  29. アルファベットの国の人が中国語を習うなんて、
    結構地獄じゃない?
    読み書きはパスする感じかね?
    [ 2020/09/30 23:28 ] [ 編集 ]
  30. 言語に優劣をつける事はナンセンス
    そもそも漢字を中国から取り入れて発展させたのが日本語なんだから
    [ 2020/09/30 23:29 ] [ 編集 ]
  31. ハングルと違ってハイブリッドだから日本語は機能的なんだねw
    [ 2020/09/30 23:30 ] [ 編集 ]
  32. 共産だけで、やりたくもない
    [ 2020/09/30 23:30 ] [ 編集 ]
  33. ピンインというアルファベット表記の発音記号で代用しちゃってるのは合理的だが残念な感じ
    [ 2020/09/30 23:31 ] [ 編集 ]
  34. 語学関連のユーザーは翻訳文章からでさえ知性を感じる
    [ 2020/09/30 23:32 ] [ 編集 ]
  35. 外人さんが全部平仮名でも、日本人は快く付き合うよ。
    片言の日本語でも、日本人は喜ぶ。
    深い話しがしたくなったら、覚えることが多いけどね。
    [ 2020/09/30 23:32 ] [ 編集 ]
  36. それを通称「チート言語」とも言う。
    自然に使ってますが、この解釈は新鮮な視点ですな。
    [ 2020/09/30 23:33 ] [ 編集 ]
  37. 日本語表記の文書は使う文字種が多いお陰で速読性は世界一だと思う
    [ 2020/09/30 23:36 ] [ 編集 ]
  38. ■ そしてヒラガナを忘れてもまだいける……。
      日本語にはローマジなるものがあるから。

    ローマ字はひらがなをアルファベットに変えただけだから、
    ひらがな忘れてもイケるね。
    [ 2020/09/30 23:36 ] [ 編集 ]
  39. ひらがなでなくても、アルファベットでローマ字もいけるって
    [ 2020/09/30 23:36 ] [ 編集 ]
  40. 中国から漢字を貰ったのはまだいいけど、通貨の単位を真似したのはまずくないか?
    日本も中国も『¥』なんでしょ
    旅行したらトラブルとかあるんじゃないの?
    [ 2020/09/30 23:37 ] [ 編集 ]
  41. 日本人は、輸入した物は魔改造する。
    食事も乗り物も電気機器も、より良くするのが大好き。
    植物の品種改良にも、粘り強さがある。

    手をつけない事がない。
    [ 2020/09/30 23:38 ] [ 編集 ]
  42. ひらがなわすれたらどうすんの?
    [ 2020/09/30 23:40 ] [ 編集 ]
  43. かんじってむずかしい
    中国の感じは、組み立てがわからないから覚えにくい。
    台湾や香港の漢字は、正しく組み立ててあるから覚えやすい。
    文法は台湾語や香港語が欧州に近いから覚えやすい。
    日本で使っている漢字は、日本で組み立てたので、台湾や香港の漢字とは全く違うし、
    日本誤の分封は押収とは異なる。
    [ 2020/09/30 23:43 ] [ 編集 ]
  44. ※33
    ひらがなは「ふりがな」として発音記号のような役目も果たすよね。

    ピンインとやらがアルファベットではなく別の形で発展してたら、
    中国にもひらがなみたいなものができていたかも。
    [ 2020/09/30 23:43 ] [ 編集 ]
  45. 山→やま 河→かわ

    山河→さんが

    そうはならんやろ
    [ 2020/09/30 23:44 ] [ 編集 ]
  46. ホントにそんな下らない理由で学ぶ言葉選んでんの?
    [ 2020/09/30 23:44 ] [ 編集 ]
  47. ※30 ※40
    漢字は中国から取り入れた・貰ったものではなく、
    中国も日本と同じく漢字を「使ってる」側だよ。
    [ 2020/09/30 23:46 ] [ 編集 ]
  48. バイデン(民主党)が勝つと世界は中国語の学習が必死になるらしい
    [ 2020/09/30 23:47 ] [ 編集 ]
  49. これ、英語でも同じ問題なんだよね。
    例えば日本語だと「水素」と書けば、水の素だと分かる。
    英語の場合、水はWaterで水素は「hydrogen」と全く別の単語。

    hydrogenを見て「なるほど!これはelement of waterなんだな!」って分かるヤツはいねぇ
    表意文字と表音文字が別になってると、文字を分解して意味を見出せるけど、片方しかないと「丸ごと暗記」しか方法が無くて、日本人からするとしなくてもいい勉強に時間を取られる
    [ 2020/09/30 23:47 ] [ 編集 ]
  50. >>46
    日本人からするとマジ下らない話なんだけど、言語が一つしかないと勉強時間の大半が丸暗記の時間になってしまうので、大問題だったりする

    中国は夜遅くまで自習し続けないとまともな大学に入れないんだけど、この勉強時間の大半が単語の暗記に費やされる。日本人からすればいらない無駄な時間
    [ 2020/09/30 23:48 ] [ 編集 ]
  51. 中国語なんて日本のおかげで創れたようなもんだもんな。
    教師の後に続いて漢字を発声練習するしか漢字の読みを学習方法が無いんだから笑っちゃうよ。最近は教科書にアルファべットの発音記号書いてあるから、漢字の前にアルファベット学習するみたい。
    漢字の簡易文字を創る前にもっとすべきことが有ったんじゃないかな?
    [ 2020/09/30 23:50 ] [ 編集 ]
  52. ■ 日本語の難しいところは、1つのカンジに色々な読み方がある点。

    「日」とか「生」とか、読み方が色々あるよね、たしか。
    面倒くさいから書かないけど。
    [ 2020/09/30 23:50 ] [ 編集 ]
  53. >>51
    ほんとコレ。
    勘違いしてる人多いんだけど、中国(古代)→日本→中国(近代)って形で変遷してるんだよね。向こうは焚書文化だから文字とか色々と残らず、無い単語が作れないから日本語逆輸入がすごく多い
    ちなみに中国の歴史の教科書も日本の輸入。
    そのため日本の日中友好の政治的理由で作られた四大文明なんて捏造が向こうにまで広まってしまった

    ピンイン文字なんて発音記号つけても、結局謎英語増えただけだし…
    [ 2020/09/30 23:53 ] [ 編集 ]
  54. なるほど。漢字だけってのも問題あるんだなあ。
    覚えれば日本語って便利なのなw
    [ 2020/09/30 23:55 ] [ 編集 ]
  55. なに? ひらがなも忘れた?
    大丈夫、ローマ字で書いてくれてもいいぞ
    [ 2020/09/30 23:57 ] [ 編集 ]
  56. 自分達の何かを他と比較して優れているっていう考えは心が卑しいよね
    じかもこれ部分的に日本語のメリットを挙げているだけで、トータルで中国語より優れているってわけじゃないしそんな優劣をつけて欲しいとも思わないし
    こういうまとめは増えて欲しくない
    [ 2020/09/30 23:57 ] [ 編集 ]
  57. 日本語をマスターした段階で、漢字・平仮名・カタカナの役割の
    優秀さを理解出来ると思う。それらが共存する事で、ペラ一枚パッと
    見ただけでそこに書かれている内容が大体分かる。
    [ 2020/09/30 23:57 ] [ 編集 ]
  58. ※51or※53
    ※24の疑問の答えってわかったりする?
    [ 2020/10/01 00:01 ] [ 編集 ]
  59. 幼稚園児向けの本に
    本文は
    ひらがな と カタカナ で書いてあって
    本来 読み仮名 の場所に ルビ の大きさで
    ヒラガナ(本文が ひらがな ) と かたかな(本文がカタカナ) そして 漢字(同音で 異義語 あるいは 異漢字 が有る場合)
    が書いてあるものが有ります。
    親が読み聞かせるとき、読み間違いしないための補助らしいです。

    こういう本は、日本人以外の皆さんの日本語の勉強に良いのかな?
    [ 2020/10/01 00:01 ] [ 編集 ]
  60. >>42
    ひらがなを忘れたときは漢字で書けばいい
    「たまご」が出てこないときは「卵」とする
    [ 2020/10/01 00:05 ] [ 編集 ]
  61. 濃い漢字だけでも読みにくいし、
    薄いひらがな・カタカナだけでも読みにくい。

    濃い字・薄い字(1)・薄い字(2)が適度に混ざってるから、
    瞬時に読んで、内容を理解できる。

    見た目の濃淡が絶妙なんだよね。
    [ 2020/10/01 00:06 ] [ 編集 ]
  62. ひらがなは漢字を習えなかった貴族の娘のたしなみだったからね
    だから平安時代ではひらがなを女文字とも言った
    それにしてもカタカナへの変化も載せてたらもっと面白かったのに
    漢字→ひらがな→カタカナだからね
    カタカナも成立はけっこう時代が古かったはず
    [ 2020/10/01 00:08 ] [ 編集 ]
  63. ※58
    新たに登場した固有名詞は国営マスコミである新華社通信が決める
    商品名など細々したものは現地法人の企業が勝手にやる

    [ 2020/10/01 00:11 ] [ 編集 ]
  64. 何で簡体字にしちゃったのかねぇ。
    香港もいずれ簡体字にされてしまうのかな…
    台湾は繁体字のまま頑張って欲しい
    [ 2020/10/01 00:19 ] [ 編集 ]
  65. 「ヒラガナ」とカタカナで書くのはやめてね。
    [ 2020/10/01 00:23 ] [ 編集 ]
  66. ※63
    ありがとう。
    新華社通信の権限スゴイな。
    しかし誰かが決めないと使えないっていうのは、不便だね。
    [ 2020/10/01 00:25 ] [ 編集 ]
  67. ひらがなを忘れたらルー語があるから問題ない
    [ 2020/10/01 00:28 ] [ 編集 ]
  68. ※65
    記事本文のことを言ってるのなら、わざとだよ。
    外国人が日本語(ローマ字)で表記してるという意味だから。
    「ニホンゴ」「カンジ」とかもそう。
    [ 2020/10/01 00:30 ] [ 編集 ]
  69. 言語だって本質的には道具の例なのだから仕様の違い次第で最適化されてる状況も当然異なって来る筈なので優劣は当然発生する
    例えば空自の戦闘機パイロットであれば作戦行動中の会話は日本語よりも英語を用いる方が便利だという意見が圧倒的に優勢だと言われてる
    日本語ネイティブの軍人でさえ自分や仲間の命がかかってる条件下では英語の方が便利だと考えてるのはただ事ではない優劣を実感しての結論なのだと考えるのが道理だろう
    [ 2020/10/01 00:34 ] [ 編集 ]
  70. 現代文の試験や専門書にとどまらず、新聞雑誌、小説の速読や斜め読みでもキーワードを見つけやすいのが漢字かな交じり文。
    時間のないときは楽。
    [ 2020/10/01 00:34 ] [ 編集 ]
  71. 外来語の扱いが日本語はわかりやすいからねぇ。
    ひらがなもそうだけどカタカナがあることがより便利にしている。
    中国語だと決められた読みの漢字を使って構成するわけだけど
    外来語だと認識する無駄な時間が必要だからね。
    ピンイン? さすがに文として美しくないからなぁ。
    日本語でローマ字を多用する文章みたいにね。
    [ 2020/10/01 00:35 ] [ 編集 ]
  72. ヘボンの野郎がラリルレロをRにしてくれたせいで
    日本人はLとRの区別ができなくなったんじゃないか
    今の日本語にRの音は多分ないはずなんだ
    [ 2020/10/01 00:40 ] [ 編集 ]
  73. 最近めっきり手書きの機会が減ったせいで失念しまくりですわ。
    自分宛のメモなんかほぼ仮名だし、漢字は解読用でいいやもう
    [ 2020/10/01 00:45 ] [ 編集 ]
  74. ただ、日本語は文法が難易度が高すぎる・・・・。日本人からしたらその他大多数の言語は主語+動詞+目的語。まあ、頭に習慣化されてないから普段使うのにも まあ、大変 慣れるまで非常に困難。逆も同じだろう。
    [ 2020/10/01 00:49 ] [ 編集 ]
  75. >>72
    おまえが英語中心に考えてるだけ
    [ 2020/10/01 00:50 ] [ 編集 ]
  76. 昔は東アジアの漢字互換性や利便性が高かったし、漢詩文の価値も高かったけど今そうでもないのは何でだろうね。外来語を翻訳した福沢諭吉みたいに、どちらにも精通した学者集団がいないと外来語の日本語化は遅そう
    [ 2020/10/01 00:50 ] [ 編集 ]
  77. 欠陥言語の日本語と中国語に比べると、ハングルの優秀さが際立つ
    [ 2020/10/01 00:50 ] [ 編集 ]
  78. 昔これ言ったら中国語にも代替みたいなのがあるって言われたんだが
    [ 2020/10/01 00:51 ] [ 編集 ]
  79. 五毛・VANKお休み回は平和w
    [ 2020/10/01 00:54 ] [ 編集 ]
  80. >>76
    昔はって一体いつの話し?儒学者とかがいた時代かな?
    [ 2020/10/01 00:54 ] [ 編集 ]
  81. 日本語は「あ」と発音する言葉をそのまま「あ」と書く
    英語などのようにスペルを覚える必要がないから
    平仮名を覚えただけで文章を書けるようになる
    以前モンゴル人の力士が覚えた平仮名でブログを書いてて
    時々「国技館」とか覚えた漢字も使ってて
    微笑ましく思われてたじゃない
    別に完璧じゃなくていいんだよ、興味と理解を持ってくれれば
    [ 2020/10/01 01:07 ] [ 編集 ]
  82. ひらがな・カタカナ・漢字と3種類の表示方法がある利点は、いちいち文字の間にスペースを打つ必要が無いこと(変換のためにスペース連打はするけど)。
    子ども向けの本は平仮名の比率が多くて、今じゃチョイと読み辛い。

    ひらがなだけでもよめるがすこしめんどうくさいよね。
    しょだい ポケモン を おもいだして しまう。
    [ 2020/10/01 01:09 ] [ 編集 ]
  83. 中国語は何を言っても「Chun・Chan・Chon」としか聴こえないと欧米人から
    揶揄されるのに対して日本語(標準語)は折り目正しい上品な言葉に聴こえる
    らしい。ハングルは下品な言葉にしか聴こえないそうな
    [ 2020/10/01 01:12 ] [ 編集 ]
  84. ピンインで書くのは楽だろうし汎用性高そうだしいいと思うけど、自国の文字で表示できないっていうのはちょっとアイデンティティに関わりそうとも思う
    [ 2020/10/01 01:38 ] [ 編集 ]
  85. そういう理由で日本語を選ばれてもなあ

    中国語が複雑になったのは何度か王朝が代わるタイミングで文字や言葉が変わってるのもあると思う。時々、皇帝が辞書を作らせたりしてたが、北方の異民族系の皇帝だとそれまでの文字とかなり変わってるし
    [ 2020/10/01 01:57 ] [ 編集 ]
  86. 外国人の私からいわせてもらえば
    日本を好きなのもあるけど、日本語を覚えたい理由はアニメの表現を感じたいから
    例えば、一人称でも俺、僕、私、わい、自分、色々あるけど
    英語の訳だと決まった表現しか無いから本当のアニメを楽しめない
    ナルトの「だってばよ」の語尾も最高だね
    日本語だから表現できるので、他の言語で表現するのは難しい
    [ 2020/10/01 02:12 ] [ 編集 ]
  87. うーーん
    一部分だけで言語や文字の優劣をつけてもなあ
    個々の文化のなかでこそ最適化されているだろうし、比べるものでもないと思うけど。
    [ 2020/10/01 02:12 ] [ 編集 ]
  88.  
    確かに言いたい事の流れが正しければローマ字でも理解はしてあげれそう・・

    漢字→ひらがな→カタカナ→ローマ字→ジェスチャー→紙に何か絵を描く
    逃げ道が多いな日本語って
    [ 2020/10/01 02:13 ] [ 編集 ]
  89. あと漢字ひらがなカタカナAlphabetでニュアンスが変化するハイコンテクストです。もちろんハイコンテクストにはメリットデメリットがあるわけですけれども日本語はメチャクチャにハイコンテクストな言語です。
    [ 2020/10/01 02:15 ] [ 編集 ]
  90. とりあえずFCのDQとかFFとかやればいいと思うよw
    [ 2020/10/01 02:17 ] [ 編集 ]
  91. 漢字という表意文字の最大の欠点であった、音がわからないという問題に日本人はすぐに気づいて、漢字を輸入して100年も経たずに漢字をベースに表音文字を作り出す改造、仮名文字の創出をはじめる。
    中国でも漢字が国字として定着しだす秦の時代に、漢字の音を統一する試みをするのだが、表音文字を作りだすことはできなかった、というか意図的にしなかった。
    漢字を読める(発音)できることが科挙の重要科目であり、漢字はエリート層、支配層のみが扱える特権だった。この特権思想は20世紀まで続き、中国の漢字識字率は近代でも10%、表音文字である英アルファベットを借りて漢字の共通の発音法が作られたのはなんと戦後になってからである。
    そのため、近代にはすでに漢字が一般教養化していた日本から文字文化で中国は大きな遅れをとっていた。そのため、西洋学問の用語の漢訳語のほとんどを日本から輸入しなければならなかった。
    [ 2020/10/01 02:18 ] [ 編集 ]
  92. 台湾にはひらがなみたいなのあるよね?
    台湾の子が使ってたスマホのキーボードに謎の文字が書いてあって何か訊いたら
    日本で言うひらがなだって教えてくれたよ
    [ 2020/10/01 02:22 ] [ 編集 ]
  93. 中国も日本語由来の言葉使いまくってるよ。
    そもそも人民共和国とか日本語やしな。中国は中国国家が日本語を使っております。
    [ 2020/10/01 02:30 ] [ 編集 ]
  94. ひらがなでもカタカナでもローマ字でも漢字でも何でもええで
    どれでも単語の羅列だけでも聞きたいこと考えて拾うから日本語よろしく
    [ 2020/10/01 02:30 ] [ 編集 ]
  95. 日本語はパッと見て理解しやすいし縦読みも出来て便利だと思う。
    [ 2020/10/01 02:34 ] [ 編集 ]
  96. 「和(わ)」を崩した字と「利(り)」を崩した字って、見分けるのが大変だよね。
    連綿では、ほぼ同じ書体だから。
    [ 2020/10/01 02:47 ] [ 編集 ]
  97. なんか、こういう話をしていると「カタカナとひらがなは同じ表音文字」みたいに思ってる人がいて気になる。

    でき方の違いからして、カタカナとひらがなは違う。
    片仮名は役人が「漢字のみ」で書いていた公文章を読み易くするため人工的に作った。ルビみたいなもの。
    阿の「こさとへん」を利用してア。宇の「うかんむり」を利用してウ。
    部品を利用しているのが多い。

    平仮名は女が手紙などを書きながら作っていったものだから安があ、宇がう。
    草書から自然に作られた感。
    [ 2020/10/01 02:47 ] [ 編集 ]
  98. 和製漢語辞典って言うのが出来たぐらい、日本製の言葉は多かった。
    [ 2020/10/01 02:51 ] [ 編集 ]
  99. 漢字ばっかりでは、
    "カワイク"ないじゃん。
    [ 2020/10/01 02:56 ] [ 編集 ]
  100. スマフォばっか使ってるからもう漢字とか殆ど書けない気がする
    読めればええんや
    [ 2020/10/01 03:03 ] [ 編集 ]
  101. ※62
    漢字→ひらがな→カタカナではないよ。
    ひらがなは女性のため、カタカナは僧侶が経典を読むために作られたはず。
    漢字→カタカナ 漢字→ひらがな
    カタカナは男性が使う=ひらがな(女性用)より上位、だったので明治時代の公文書などは漢字とカタカナで書かれている。
    [ 2020/10/01 03:13 ] [ 編集 ]
  102. 仮名だけで書かれた文章なんて内容が理解出来ないよ。
    [ 2020/10/01 03:45 ] [ 編集 ]
  103. ピンインねえ
    そのうち中国は漢字無くなるなw
    [ 2020/10/01 04:26 ] [ 編集 ]
  104. 人類の脳は文明化と民主主義、資本主義でどんどん退化してってるね
    [ 2020/10/01 04:41 ] [ 編集 ]
  105. 今や手書きじゃ書かないし、ひらがなで書いて変換すりゃいいだけ
    中国語も発音だけ覚えときゃ変換できるでしょ
    [ 2020/10/01 05:08 ] [ 編集 ]
  106. 漢字オンリーの文章は表記されてる概念をアウトプットする場合は比較的便利なのだが漢字文化圏で馴染みが薄い概念をインプットする際には非常に不便という非対称性が際立ってる
    中国ではピザハットを必勝客と表記するようだが、平たく言えば似た発音の漢字をテキトーに並べたダジャレでお茶を濁してるだけの話
    むしろ外来語の発音を重視する場合は本来の意味とは全くかけ離れた意味を一々デタラメにブチ込む必要に迫られてる構造そのものが外来文明の導入を妨げてるノイズになってるとも言える
    [ 2020/10/01 05:13 ] [ 編集 ]
  107. 表記文字だもの表現方法はいっぱいあるでしょ
    表音文字ではできない事
    [ 2020/10/01 05:25 ] [ 編集 ]
  108. 世界各地でデファクトスタンダード化した文字体系はだいたい似たようなデザインや画数の文字に集約されてるという傾向がある
    知らない漢字を初めて目にした時でもこれは漢字だなと直感で察する事が出来るのも、漢字ならではのお約束をある程度踏襲してる文字だからではある
    ところが似たような佇まいの文字だけがズラズラ並んでる文面になるとゲシュタルト崩壊が頻発するという問題が生じる
    俗に目が滑ると言われる現象で、知ってる筈の言葉なのに何故か文章の意味が頭に入って来なくなる認知障害がゲシュタルト崩壊だ
    現代日本語は直感で別物だと分かる複数の文字体系を一定の規則に従って使い分ける工夫によってゲシュタルト崩壊が極めて起こりにくい構造になってるので読書等での情報入力が世界最高レベルに効率化してると言われてる
    [ 2020/10/01 05:36 ] [ 編集 ]
  109. 表記の作法が統一されてないと同じ言葉なのかも分からなくなるからな
    ピザハットが必勝客なら他のピザ屋もピザの事を必勝と表記しないとならんのかよって話
    [ 2020/10/01 05:40 ] [ 編集 ]
  110. ※49
    いや、hydrogen は hydro- (水の) gen (素) から作られた言葉なので、hydro と gen を知ってたら意味が分かる筈です。

    つまり「水素」と同じ構造。というか、むしろ水素が hydrogenの直訳です。
    [ 2020/10/01 06:00 ] [ 編集 ]
  111. >代替出来るような文字も存在していない。
    >少しでも発音を間違えてしまうだけで、全く違う意味の言葉になってしまう

    英語も同じでしょw
    [ 2020/10/01 06:04 ] [ 編集 ]
  112. かゆ…うま…
    が…ま…
    [ 2020/10/01 06:17 ] [ 編集 ]
  113. 和文モールスか
    [ 2020/10/01 06:26 ] [ 編集 ]
  114. え?
    中国語にはピンインがあるから中国人同士で漢字が忘れたときピンインでやりとりしてるよ
    辞書もピンインで探すし
    [ 2020/10/01 06:29 ] [ 編集 ]
  115. え?
    中国語にはピンインがあるから中国人同士で漢字が忘れたときピンインでやりとりしてるよ
    辞書もピンインで探すし
    [ 2020/10/01 06:29 ] [ 編集 ]
  116.  
    ひらがなって字をヒラガナとカタカナで書かれると何かモヤッとする
    [ 2020/10/01 06:31 ] [ 編集 ]
  117. 『大丈夫 漢字を忘れても 英語で話してくれれば』
    英語が判る人なら どこかに居る これが現状

    [ 2020/10/01 06:33 ] [ 編集 ]
  118. 基本的には現代中国人が日常的に使う言葉は日本から来たで溢れてるが
    当時の保守的な中国人が近代化を拒んでて後から先に近代化した日本から輸入したために
    でも原子名とか一部分野は中国側で名前を新しく作ったりしてるらしいんだよな
    なんでかは知らんけど
    [ 2020/10/01 06:43 ] [ 編集 ]
  119. 中国語の発音は魅力的だけど難易度高いわ。普段しない発音てやっぱり恥ずかしいしな
    [ 2020/10/01 06:49 ] [ 編集 ]
  120. いつも思うが中国語の単語って日本と同じ概念なんだろうか?
    例えば忍者で有名な自来也、コレは中国の古典の盗賊我来也が由来
    「俺が侵入したよ~ん」って感じで「我来也」と書き残してたからみたいだけど
    日本人だと「我来也」って名称・単語、一括りの感じだけど
    中国人の「我来也」って文章な感じなのかなとか不思議に思う
    [ 2020/10/01 06:59 ] [ 編集 ]
  121. 判んないならチベットやウイグルの言葉を使えばいいじゃないか
    [ 2020/10/01 07:10 ] [ 編集 ]
  122. >>121
    それは根絶してる最中だから
    シナの王朝は多様な民族の歴史だから多くの言語で書き記されてきた
    元朝ならパスパ文字、清朝なら満州文字という風にね

    但し漢族が王朝に変わった際には全て焼き払って漢字だけを残してきた
    元→明、清→中華民国の時も同じで貴重な歴史資料が焼かれた
    易姓革命は内戦ではなく異民族同士の戦争なので異文化抹殺は今も同じ
    [ 2020/10/01 07:55 ] [ 編集 ]
  123. ※53
    > 中国(古代)→日本→中国(近代)

    細かく書くとこう。

    中国 漢文(漢)→漢文(隋唐宋明清)   白話文→普通話(現代中国語)
       ↓                  ↑
    日本 漢文→万葉仮名→女字→日本文→言文一致運動 

    禁書のせいというより、漢文は四書五経の表現から外に出ないので近代の概念を表現できなかったのです。
    [ 2020/10/01 08:01 ] [ 編集 ]
  124. 平仮名カタカナ書けないならローマ字でも構わんが
    外人さんからローマ字で書かれると大概日本人は英字として読んじゃうからww
    やっべ、知らねぇ英単語だ!って思考停止するかもしれんから笑わんといてなw
    [ 2020/10/01 08:17 ] [ 編集 ]
  125. ローマ字で書いてくれるのは良いとして
    崩した感じのアルファベットで書くのやめたげて
    「頭の良い人は文字が汚い」は通用せいへからな
    [ 2020/10/01 08:29 ] [ 編集 ]
  126. 漢字を中国人以上に使いこなしているのが日本人
    中国人は20世紀初頭にローマ字を得るまでルビが触れず
    同じ漢字でもいろんな言葉をつかっていたし他にもいろいろ
    専門家が言っていたけど忘れた
    [ 2020/10/01 08:36 ] [ 編集 ]
  127. 表意文字である漢字と、表音文字であるひらがな(およびカタカナ)の
    配合比率が至高だと思うわ
    表意文字オンリーの中国語、表音文字オンリーの英語圏、
    そして表意文字と表音文字のハイブリッドの日本語
    日本は結果的に最適解の道を進めてよかったな
    [ 2020/10/01 08:55 ] [ 編集 ]
  128. 【言う・聞く・文構成・造語】に関しては簡単だと思う。
    【書く・読む・覚える・敬語】に関しては主に漢字のせいだけど難しい。
    [ 2020/10/01 09:07 ] [ 編集 ]
  129. 笑 warai www 草 こんな使い方をされるようになるなんて
    中国人も西洋人も思わなかったろうな。普通は単に省略されていくか
    逆に長くなっていくもんだけど、なんか輪廻転生しちゃうだよなw
    [ 2020/10/01 09:08 ] [ 編集 ]
  130. 中国語にはピンインがあるじゃん…とおもったら、
    コメント欄にいっぱい書かれていた。

    [ 2020/10/01 09:12 ] [ 編集 ]
  131. ふりがな無しってめっちゃ不便やん
    しかも自国の文字で出来ないって、それ欠陥やん
    [ 2020/10/01 09:25 ] [ 編集 ]
  132. 情報密度は中国語のほうが高いけど、逆に読みにくくて速読性低いらしいしね。
    [ 2020/10/01 09:36 ] [ 編集 ]
  133. ポケモンのMVが世界的に話題になってるから記事にしてぇ
    [ 2020/10/01 09:37 ] [ 編集 ]
  134. ※126
    今の中国なんて過去の古代大陸国の血統も知識も殆ど失ってるし
    [ 2020/10/01 09:37 ] [ 編集 ]
  135. 漢字仮名交じり文は視覚的に適度なコントラストで可読性や速読性が高い。
    その対極がハングル。漢字を捨てるとはアホなことをしたものだ。
    [ 2020/10/01 09:46 ] [ 編集 ]
  136. まーままーまーま(母が馬を叱ったって?)
    この時点で、中国語学ぶ気を失った。
    [ 2020/10/01 09:46 ] [ 編集 ]
  137. 確かにカタカナとひらがなだけでも伝わるな
    [ 2020/10/01 09:46 ] [ 編集 ]
  138. 日本語に例えると、漢字も、そしてカタカナもない
    ひらがらのみの韓国語は、まあ、大変ですね。
    [ 2020/10/01 09:54 ] [ 編集 ]
  139. 「美」の真ん中をぶった切ると左側にヤハウェYHWHのヘブライ文字が見える
    [ 2020/10/01 10:00 ] [ 編集 ]
  140. 始まりは、漢字で書くのがめんどくさい、効率が悪いから始まったことらしい
    ひらがなは平安時代の女性たちから生まれたとも
    カタカナは仏教
    [ 2020/10/01 10:01 ] [ 編集 ]
  141. 中国人はcao ni maとかsha biみたくピンインで話してくるぞ
    [ 2020/10/01 10:03 ] [ 編集 ]
  142. 「漢字→ひらがな」表 とても面白いが、
    「川」→「つ」が分からない 誰か教えて
    [ 2020/10/01 10:08 ] [ 編集 ]
  143. ピンインとか言うアルファベッドじゃなくて
    中国語にひらがなみたいな存在がないのがむしろ驚きだ
    いろんな民族の併合なので逆に難しいって言う
    感じだったのかな
    [ 2020/10/01 10:12 ] [ 編集 ]
  144. >実際には日本でもカンジを書けないと問題だけどな。
    >無学な人だと見做されちゃうから。
    無学どころか、こいつどこか知能に問題でも抱えてんじゃねえかと思われちまうよwまあ明らかに日本人じゃない見た目をしてるなら、そこまできつく当たったりはしないけどな。
    [ 2020/10/01 10:15 ] [ 編集 ]
  145. 中国も略字が進めはひらがなみたいなのになるでしょ
    [ 2020/10/01 10:23 ] [ 編集 ]
  146. >>■ 実際には日本でもカンジを書けないと問題だけどな。
      無学な人だと見做されちゃうから。
      ヒラガナとカタカナが常に救ってくれるわけじゃない。 +4 カナダ


    外国人が漢字の読み書きが出来ないからと言って無学な人だと見下す日本人は皆無だと思うよ。
    [ 2020/10/01 10:25 ] [ 編集 ]
  147. 平仮名だけだとやっぱり読みにくいから
    名詞とかはカタカナとか使い分けてくれるとありがたい
    [ 2020/10/01 10:40 ] [ 編集 ]
  148. 確かに日本語の文字には逃げ道がある。
    文字の多様性と言っても良いし、表意文字と表音文字の
    ハイブリットと言う事も出来る。
    表意文字は一文字に意味を持たせているので、画数が
    多くなりがちだから、表音文字に逃げる。
    ピンインは漢字を表音文字とみなして使用するため、
    平仮名よりも画数は多くなる。
    [ 2020/10/01 10:42 ] [ 編集 ]
  149. 日本語の標準語は覚えても
    日本に入ってから方言で苦労する。
    これが壁の役割を果たしているのだ。
    偽パスポート作成で日本の人気が無いのもわかる。
    どこに行ってもネイティブ日本人にすぐ見抜かれるからね。
    [ 2020/10/01 10:44 ] [ 編集 ]
  150. ※92
    >台湾にはひらがなみたいなのあるよね?

    bopomofo(ボポモフォ)
    [ 2020/10/01 10:44 ] [ 編集 ]
  151. 中国語って不親切な言語だよね。

    日本語は誰でもわかるように構築されてる。
    そもそも言葉は音で覚え、表記をするようになるもの。音と表記が乖離してしまえば分かりにくいもの。
    その間を埋めるために音意文字としてひらがなを活用した。その上漢字の使用方法を統一した。江戸では当て字、同音でわざと別の文字を当てるとかが普通だった。しかしそれでは統一が図れないから、きちんと統一をしようとした。しかも外国由来の概念を日本語に当てはめて作る(化学・音楽・哲学など)をした。おかげで日本人の多くに全く縁のなかった外国の概念が一般にわかりやすくなり、早く普及した。
    (コンプラとかエビデヤンスとかカタカナ横文字俺カッケーw阿呆は反省して?どうぞ。)
    明治の先人に感謝だわ。

    明治の人たちって、頭が良かった&思慮深い&国家の発展を考えて全ての人間が使えるように、って考えたんだね。
    やっぱりトップがちゃんと民を向いている国家は違うんだね。
    [ 2020/10/01 10:45 ] [ 編集 ]
  152. 確かに日本語はひらがなやカタカナだけでも成り立つけど、読みやすさや字面的にも漢字は必要不可欠な存在。
    あと日本の漢字は読み方が数種類もあるから、「この字は何て読むのか」「この言葉の漢字は何て書くのか」と考えることによって脳が活性化される。
    世界全体で東アジアのIQが比較的高いことを最近知って驚いたけど、何故なのかをいくら考えても、漢字圏だからという理由以外思いつかない。
    英語の勉強が大事なのは分かるけど、それ以上に国語はしっかり勉強した方がいいと思うわ。
    [ 2020/10/01 10:45 ] [ 編集 ]
  153. 言語においても感受性が豊かで、多文化を取り込める下地があるってことだね
    逆に言うとちゃんとその文化を学ぶには、そのプロセスを逆行していくから弊害になりがちだけど
    [ 2020/10/01 10:54 ] [ 編集 ]
  154. ただ日本語は日本以外では全くと言っていいほど使われていないのが問題だ(パラオの一部で使われてるみたいだが)
    [ 2020/10/01 11:01 ] [ 編集 ]
  155. 日本語は表現の幅広さが優れてるよねー
    幼児が話してる表現はひらがなとか、外国人が話してる表現はカタカナとか
    他の言語じゃ出来ないでしょ
    「おなかがすいた」「オナカ、ヘッタアルヨ」
    [ 2020/10/01 11:04 ] [ 編集 ]
  156. 中国語って少し前はとりあえず似た漢字を充てて使うんだって言われてなかったっけ
    今の世代は違うのか
    [ 2020/10/01 11:10 ] [ 編集 ]
  157. なお中国人にかかると「どらかせんの先にせんこらで火をつけると火花を散らしながら、ぢぬんの上をぐろぐろ回転します」になる
    [ 2020/10/01 11:27 ] [ 編集 ]
  158. >ただ日本語は日本以外では全くと言っていいほど使われていないのが問題だ(パラオの一部で使われてるみたいだが)

    以前ネットで模型(ガルパン?)好きの台湾人とポーランド人が日本語で交流していたというのを見たことがある。
    もしかしたらアニメ好きの一部では日本語が共通語になりつつあるのかもしれない。
    [ 2020/10/01 11:28 ] [ 編集 ]
  159. 中国語は漢字1,2文字で物の名前を表すのは良いな。
    アルファベットなんてつづりの長ったらしいこと。
    漢字は逃げ場がないって書いてあるけどアルファベットも同じだ。
    [ 2020/10/01 11:43 ] [ 編集 ]
  160. 日本語はひらがな、カタカナ、漢字などの表音文字と表意文字があって便利によくできているな。
    中国も漢字を書くのが大変だから今になって複雑な漢字を簡略化して書くようになってきたけど、日本は複雑な漢字を簡略化することを平安時代にやっていた。
    [ 2020/10/01 11:45 ] [ 編集 ]
  161. 中国語って外来語などの最初の綴りってどうやって決めるんだろう
    [ 2020/10/01 11:48 ] [ 編集 ]
  162. ※158
    ただ、ネットでの使用占有率でいえば8位で2.4%と悪くはない。
    言語ごとの出版書籍まで入れたら日本語の情報量は計り知れない。
    英語なんて使ってるヒマもない。
    [ 2020/10/01 11:58 ] [ 編集 ]
  163. ファミコン時代のRPGは文字が全部ひらがなカタカナでも理解できたしな
    [ 2020/10/01 12:05 ] [ 編集 ]
  164. 文法から何から全く違う言語なんだから比較するほうがおかしい(w
    英語と日本語を比較するようなもん
    [ 2020/10/01 12:06 ] [ 編集 ]
  165. 電波少年で、チューヤンが相方(名前忘れた。ごめん)と英語+漢字で会話してたな。
    チューヤンが司会者に「好きな漫画家は?」と訊かれ、紙に「安達充」と書いて相方に見せていた。
    「安達充」を「あだちみつる」って読めないんだよね。
    [ 2020/10/01 12:07 ] [ 編集 ]
  166. 中国語の「シー」だけで構成された詩もあったな。
    あれ聞いてもさっぱりわからんわw
    [ 2020/10/01 12:17 ] [ 編集 ]
  167. 日本人も気づいていないけどさ、日本人は無意識に「漢字」「ひらがな」「カタカナ」を使い分けている。
    「あめりか」とは書かず、当たり前に「アメリカ」と書く。
    [ 2020/10/01 12:32 ] [ 編集 ]
  168. 漢字を捨てた進歩的な国()韓国で本が全然売れないのは、
    同音異義語が多過ぎて文脈から意味を推測しなければならないから

    「庭園」と「定員」
    「医師」と「意思」
    「市場」と「市長」

    などが同じ表記
    こんな連中が歴史問題で日本を非難してるんだから片腹痛い
    日本みたいにラノベが流行るなんてこと絶対ないだろうね
    [ 2020/10/01 12:39 ] [ 編集 ]
  169. ローマ字でもいいんだけどその場合、AmericaをAmerikaと書くんだろうか。
    ケーキをcakeじゃなくke-kiと書くんだろうか。
    [ 2020/10/01 12:58 ] [ 編集 ]
  170. まあ会話になると、花か鼻か、橋か箸か等、結局前後の文からどちらの意味かを洗濯しないといけないから、ひらがなで書いてるのと一緒感はある。
    [ 2020/10/01 13:09 ] [ 編集 ]
  171. >>164
    どちらも漢字を使ってる言語なのに、これだけの差があるって話なんだから比較して当然だろ?
    言語学の分野全否定かよ
    [ 2020/10/01 13:16 ] [ 編集 ]
  172. 漢字、音読みはギスギスして細かい表現出来ぬ。
    言わば白か黒の世界、日本語のように灰色は無い。
    [ 2020/10/01 13:30 ] [ 編集 ]
  173. うーんこの対比で日本語が優秀というのはどうだろう…
    日本語の学習コストは高いらしいから、むしろこの分野の対比では日本語は不利では
    [ 2020/10/01 14:05 ] [ 編集 ]
  174. 中国語選択授業で少しだけならったけどガチで母音?一つに発音が数種類あるとか覚えるの無理だなってなった
    短い文章を歌を覚える感じで暗記するくらいしかできなかったw
    それまで英語が苦手だったけど中国語よりずっとマシだなと思って勉強する気になったよね・・・
    [ 2020/10/01 14:09 ] [ 編集 ]
  175. なんか平仮名って究極の簡体字のような気がしてきた。
    [ 2020/10/01 14:13 ] [ 編集 ]
  176. 紀貫之が日本を作った!
    [ 2020/10/01 14:27 ] [ 編集 ]
  177. 忘れようのないアルファベット文字、ハングル文字の方が優秀じゃん。
    [ 2020/10/01 14:41 ] [ 編集 ]
  178. 日本語が必要最低限レベルでも、日常使える言語である理由は
    江戸時代から読み書きとして国語教育に力を入れてきたから
    小学校低学年レベルの漢字と国語力があれば、日常生活に支障はなく
    小学校卒業レベルで新聞が読めるようになってる
    さらに漢字にはルビをふるという文化もある
    日本のeducational systemに感謝してくれ
    [ 2020/10/01 14:57 ] [ 編集 ]
  179. ひらがなだけ覚えれば話し言葉は一応表記可になるからな
    子供が文字覚える達成経験がごく低年齢にあるって点では
    世界ランキングの相当高いとこにあるはず
    発音記号でしかないはずのハングルですら
    スペル的な覚え方しなきゃならんのいっぱいあるらしいし
    [ 2020/10/01 15:03 ] [ 編集 ]
  180. 168の人が言ってるように、漢字を捨てたハングルには致命的な欠陥がある。文章を「読めて」「発音できる」のに、「意味がわからない」、と言ったことが常に起こる。朝鮮の歴史文書は漢文(中国の影響下にあったから公式文書は漢字)なのに、今の人は読めない。よって近隣国と意思疎通や共通認識ができない。
    [ 2020/10/01 15:16 ] [ 編集 ]
  181. 優劣とはちょっと違うね。
    たしかに便利で柔軟性があるとは思ってるけど。

    それよりも日本語の『口調』の方を理解して評価してほしいね。
    個人の属性によって話し方が違うというのは文学や娯楽作品などの分野で欠かせない要素だ。
    [ 2020/10/01 15:35 ] [ 編集 ]
  182. 言われてみるとだな。
    簡単な漢字もたまに忘れることあるし。
    [ 2020/10/01 16:28 ] [ 編集 ]
  183. ハングルは母音と子音の組み合わせが文字の構造自体に表現されてるので最初に暗記しなくてはならない情報が最少化されてるという点が初心者にとっては非常に便利な文字体系となってる
    その代償として表音文字としては画数が多くなり過ぎてる事が欠陥文字体系の烙印を捺されている最大の原因なのだろう
    更に、現代朝鮮語の語彙の多くが漢語由来である為に同音異義語が多過ぎてハングルオンリー表記とは相性が悪過ぎたという歴史的経緯もハングルユーザーの教育水準を頭打ちにしてる要因だと考えられる
    [ 2020/10/01 16:42 ] [ 編集 ]
  184. この前「忘れる」という漢字を忘れて真剣に狼狽えた
    [ 2020/10/01 16:49 ] [ 編集 ]
  185. 義務教育での英語の授業増やす以前に、古文書を読むための授業時間を設けて欲しい。草書で書かれた文が武家の公文書でも基本だったし崩し方が分かっていたから、昭和中期位までは皆草書が読めたんだけどね。父の実家の祠にたくさん古文書残ってたけど、もう処分されちゃっただろうな。。
    [ 2020/10/01 17:21 ] [ 編集 ]
  186. アルファベットはシリアあたりが起源
    メソポタミア文明とかも関係してる
    今の中国はアルファベットなしでは子供は発音も学べないし、コンピューターで文字も打てない
    中東の文明がいかに偉大か
    ちなみに古代四大文明なんて概念は欧米では普通はない
    北アフリカのエジプト文明とメソポタミア文明は絶対入るけど、そ例外はメソアメリカとかが入ったり色々
    [ 2020/10/01 18:06 ] [ 編集 ]
  187. 書き言葉としては中国語ってけっこうn便利だと思う
    何となく意味理解できるし、当て字とかも多いけどね中国語のカフェとかまじで意味わからなかった

    ただ話し言葉としては微妙。発音が面倒な割に伝えられる情報量も少ないし。ここら辺はスペイン語とかが発音簡単でいいと思う
    日本語も発音は割と簡単。

    かなあ、日本語もひらがなカタカナ漢字まざってるのはきついと思うし
    何事も優劣なんて決めるもんじゃないと思うけどね
    [ 2020/10/01 18:28 ] [ 編集 ]
  188. 英語のスペルと全くあってないめちゃくちゃ発音と
    いまだに共通語きめ手ないから方言がひどすぎるのはどうにかしてほしいけど
    [ 2020/10/01 18:29 ] [ 編集 ]
  189. 会話の中で鼻と花を間違える奴はいない。
    [ 2020/10/01 18:35 ] [ 編集 ]
  190. いま中国語を学ぶと簡体字なの?
    そしたら共産党統制下の文章しか読めないでしょ
    [ 2020/10/01 18:36 ] [ 編集 ]
  191. 日本語でも漢字部分を必ず漢字で書かなくてはならないってなったら、かなり苦しい事になるもんね。
    [ 2020/10/01 18:48 ] [ 編集 ]
  192. 象形文字系の言語は、キーボード入力が面倒だ。
    [ 2020/10/01 19:05 ] [ 編集 ]
  193. >借字として使われる漢字を極度に草体化した文字である、ひらがな

    日本の学者が中国に洗脳された結果

    実際は漢字渡来以前からひらがなもカタカナも日本には存在していた
    そもそも表意文字を簡略化しても現在の中国語のように、簡略化された表意文字になるだけだ

    日本には、中国から輸入した表意文字と、
    元々持っていた表音文字という、
    まったく違う民族由来の文字がある、ということなんだよ

    実際に日本人の歯並びの悪さは全然違う人種の結婚があったという証拠だ
    [ 2020/10/01 19:11 ] [ 編集 ]
  194. あの表、

    こじつけにしか見えないが
    [ 2020/10/01 19:12 ] [ 編集 ]
  195. 漢字は書くのが面倒な分、文書内に頻繁に省略が起きて情報の細かな正確性が落ちやすい
    政治的・文学的にはともかく、科学的記述にはあまり向いてない気がする
    [ 2020/10/01 19:23 ] [ 編集 ]
  196. ※169
    wifeをwaifuと書くみたいなものだねw
    [ 2020/10/01 19:43 ] [ 編集 ]
  197. 平仮名のおかげで「アルジャーノンに花束を」は、日本語のほうがチャーリイの、阿房→普通人→賢い→普通人→阿房といった、知能の変化が分かりやすいのかも知れないな。
    言語で読んだことないけどさ。
    [ 2020/10/01 19:50 ] [ 編集 ]
  198. こもよ みこもち ふくしもよ みぶくしもち このをかに なつますこ いへきかな のらさね そらみつ やまとのくには おしなべて われこそをれ しきなべて われこそませ われこそば のらめ いへをもなをも
    ヘブライ語喋ってた日本人が漢字を宛てたんだな

    篭毛與 美篭母乳 布久思毛與 美夫君志持 此岳尓 菜採須兒 家吉閑名 告<紗>根 虚見津 山跡乃國者 押奈戸手 吾許曽居 師<吉>名倍手 吾己曽座 我<許>背齒 告目 家呼毛名雄母
    [ 2020/10/01 19:51 ] [ 編集 ]
  199. >197
    言語じゃなく原語な
    [ 2020/10/01 19:51 ] [ 編集 ]
  200. >日本人でさえ知らない読み方もあるんだから。
    そーゆーのは、読めなくても基本的に困らない、皆読めないからw
    学者さんが極めれば良い
    [ 2020/10/01 19:56 ] [ 編集 ]
  201. 言語はどっちが優れてるとかそういうものじゃないからな
    [ 2020/10/01 20:09 ] [ 編集 ]
  202. 中国語で漢字を忘れた場合は音が同じ
    或いは似てる漢字をとりあえず使うんじゃなかったかな
    [ 2020/10/01 20:15 ] [ 編集 ]
  203. 漢字を忘れた場合普通は別の言葉で代用などするらしい
    ピンイン表記は敗北宣言であり日本語で言うと小学校で習う漢字をひらがなで書くようなものなんだと
    [ 2020/10/01 20:40 ] [ 編集 ]
  204. 保毛田保毛男って

    ひらがな成立段階の意味もあったのか!!!!!!!!
    [ 2020/10/01 21:01 ] [ 編集 ]
  205. 確かにそうですが、ひらがな・カタカナ漢字の勉強があるのは、やはり大変だと思います。日本を好きになってくれた海外の人達、頑張って下さい。
    [ 2020/10/01 21:06 ] [ 編集 ]
  206. ローマ字は日本語なのか?
    [ 2020/10/01 21:11 ] [ 編集 ]
  207. まあ俺らも完璧とはいかねーからな
    知らん漢字とか、知らん読み方とか山ほどあるし
    [ 2020/10/01 21:17 ] [ 編集 ]
  208. ※22
    >日本人は意味が通じればカタコト日本語でも許せるが、外人の「日本人の英語発音は~」は何なんだ?

    どこの国から来た人かによるが、例えば英語圏の国から来た場合は「訛ってても日本語に近い発音ができる」から片言でも大丈夫だが、逆の場合は「全く違う発音をしてる」と認識されるから意味が通じない。

    日本語の難しさは文字の種類の多さや、立場の違いによる表現の違い(敬語・男女別・内外等)、文章と話し言葉による違いとかであり、発音の難しさではない。日本語の発音の種類は非常に少なく、だから漢字で同音異義語を書き分ける必要がある。英語にも同音異義語はあるが、日本語と比べると圧倒的に少ない。

    母音だけでも日本語は5つしかないが、英語は3倍以上。子音の種類も多く、日本語は全て母音が付いてるが、英語は子音だけが続いたり子音で終わる単語も多く、母音も2重母音とかも入れれば更に発音の種類が増える。

    だからカタカナ式で日本人が地球のことを「アース」なんて言っても、アメリカ人にはearthだとは認識されず、「ケツの穴」arseだと思われます。
    [ 2020/10/01 22:07 ] [ 編集 ]
  209. ※206

    日本語の発音記号として使用されています。
    [ 2020/10/01 22:09 ] [ 編集 ]
  210. 関係無くて申し訳ないけど、この前のネイマール選手の酒井選手(及びアジア人)への差別って海外だとどんくらいの受け止められ方なの?今BLMが盛り上がってるけど、アジア人差別の方が深刻だと思うんよ
    [ 2020/10/01 22:25 ] [ 編集 ]
  211. ネットの影響で「ろ」は「炉」だと思ってた
    [ 2020/10/01 22:31 ] [ 編集 ]
  212. 古代社会では異民族同士の交易が盛んな場所でデファクトスタンダード化した公用語の母音の種類は減少するベクトルで淘汰圧が発生する
    ラテン語の影響が濃厚なイタリア語やスペイン語の母音が5種類だけなのも、アラビア語の母音が3種類だけ(発音を長く伸ばす長母音を別個に加算したら6種類)なのも交易が盛んな場所で洗練された結果だと考えられる
    もしかしたら今後は英語の母音も減少していくのかもな
    [ 2020/10/01 22:33 ] [ 編集 ]
  213. これは少し大袈裟だわw
    日本人が平仮名を忘れるなんて まず有り得ないし
    欧米人がアルファベットを忘れるなんてあり得ない
    のと同様に中国人が漢字を忘れるなんて滅多に無いって言ってた
    [ 2020/10/01 22:36 ] [ 編集 ]
  214. 五十音表は日本語を学ぶのに本当に役立つと思うわ
    発音記号を見ながら
    [ 2020/10/01 22:51 ] [ 編集 ]
  215. 漢字は全部で11万種類くらいになるとも言われてるからな
    忘れる以前に全部覚えるのが無理ゲー
    [ 2020/10/01 23:02 ] [ 編集 ]
  216. 実際ひらがなとカタカナを生み出した先代には感謝しかない
    代用云々もあるけど、文章の見やすさが半端ない
    [ 2020/10/02 00:58 ] [ 編集 ]
  217. 日本語的には、ひらがなとカタカナ、ローマ字も表意文字なんだよね。
    中国語だと輸入文字も漢字に当ててしまうけど、カタカナ表記にする事で「海外から入ってきた」という意味を残し続けられる

    ひらがなだと文章に柔らかく、カタカナだと固くといった感情表現が込められる。感嘆符の役割も兼ねてるから、漢字より簡単な文字なのに情報量が多くなる
    [ 2020/10/02 01:54 ] [ 編集 ]
  218. 中国人も漢字を思い出せなくてからの「当て字」は
    日常茶飯事だと聞いたが?
    [ 2020/10/02 02:25 ] [ 編集 ]
  219. 中国の古典を研究するために日本語を学ぶんだとか。
    中国には研究の自由がないから。逆に日本にはそれがあるので、先達の研究成果も多数あるし、文献の入手も容易。
    [ 2020/10/02 03:23 ] [ 編集 ]
  220.  朝鮮語ほど優れた言葉はない。
     日本が悪いと言っとけばすべてうまくいくんだから。
    [ 2020/10/02 03:30 ] [ 編集 ]
  221. そろそろ時代に沿った新しい漢字(国字か?)作ろうや
    コンピュータープログラミングを2字で表せる字を作ってくれ。

    明治の頃はあんなに頑張ったんだ。文部省、仕事しろ。
    [ 2020/10/02 07:33 ] [ 編集 ]
  222. 人民とか共和国なんて日本語を自国名に導入してる国があるらしい
    その癖反日なのは何故?
    [ 2020/10/02 09:41 ] [ 編集 ]
  223. 現代中国人は漢字を忘れてもピンインで代用できるけど、昔の中国人はどうしてたんだろう?
    似た字で代用するにも文の意味が変わらないようにしなきゃならんし、大変そう
    [ 2020/10/02 11:29 ] [ 編集 ]
  224. 言語に優れてるとか関係ない
    あくまで道具なんだからその道具で何をするかが大事
    自国の文字の優秀性を誇っているけれど嘘や詐欺がはびこり
    隣国の悪口ばっかり言うかの国のようになりたいのか?
    [ 2020/10/02 12:21 ] [ 編集 ]
  225. ルビをもっと多様すれば、機会的に漢字を視覚情報として覚えることができる。昔の文庫本とかそういうのよくあったが、最近はあまりない気がするが、気のせいかもしれないけど。
    [ 2020/10/02 13:35 ] [ 編集 ]
  226. 我賛同努力無得多 我知留備無理由 反対派有読書中醜 嘘漢文疲労多
    [ 2020/10/02 15:01 ] [ 編集 ]
  227. 日本語にも難解な部分はあるから本当に良いかはわからないけど、
    中国語が"濁音がない"という理由で"世界で最も美しい言語"に選ばれたのは理解できない
    [ 2020/10/02 15:37 ] [ 編集 ]
  228. 母国語を忘れたなら英語でいいじゃんってならん?
    万能な言語なんてありゃしないんだから複数覚えておくべきよ
    [ 2020/10/02 15:43 ] [ 編集 ]
  229. ※227
    中国語がもっとも美しいってどこ調べ? 
    たいがいの外国語はかっこよく聞こえるが中国語はあのクネクネした高低のせいで美しいとは思ったことが無いわ。(歌のときは除く)
    [ 2020/10/02 15:56 ] [ 編集 ]
  230. お隣の国は蜚蠊でいいと思う
    [ 2020/10/02 18:34 ] [ 編集 ]
  231. 225
    漫画よんでりゃ台詞がルビ付きだから自然と覚えられるのよ
    で学習したらチャンピョンやサンデーのルビなしも問題なく読めるようになってた
    ソースは小1でブラックジャックとサイボーグ009の単行本そろえてたワイ
    [ 2020/10/02 19:06 ] [ 編集 ]
  232. 藪からスティック!みたいに英語も使えば良いんだよ。
    [ 2020/10/02 20:27 ] [ 編集 ]
  233. これわかる。俺も昨日TVにせつぞくって文章が書きたかったのだが
    設?説?違う文字が浮かんで脳内で邪魔して浮かばない。まっいいかと「せつ続」ってひらがなでメモしたんだが中国人だとそれが出来ないんだな不便すぎるでしょ
    [ 2020/10/03 05:25 ] [ 編集 ]
  234. ※142>>142
    カタカナ「ツ」も元が「川」で中間形態かな。
    全部「点」になって繋がった後、
    「あ」や「ら」のように次に書く文字の左上に向かうのだ。
    [ 2020/10/03 07:27 ] [ 編集 ]
  235. 中国語の口語はどうか知らんが文語はかなり未熟だと聞いたことがある。
    日本語はすげーよ。1万年以上も使ってきてるんだからね。
    [ 2020/10/03 17:54 ] [ 編集 ]
  236. 口語も未熟でしょ
    声調次第で全然違う意味になってしまうせいで大声を出さないと聞き間違いが多発するんだろうけど静かな会話が事実上成立しないみたいだからな
    普通の会話なのにネイティブ以外には口喧嘩してるような勢いに聞こえるなんて口語は結果的に社会全体をその分殺伐にしてるんじゃね
    [ 2020/10/03 19:23 ] [ 編集 ]
  237. 小さい子のしゃべる舌足らずの中国語はめちゃかわいいんだよな・・・
    [ 2020/10/04 12:35 ] [ 編集 ]
  238. 何で害塵どものコメントの「ヒラガナ」「カンジ」「カタカナ」「ニホンゴ」を全部片仮名表記すんの?
    管理人は頭おかしいの?? 漢字がに暗いの??
    [ 2020/10/04 16:59 ] [ 編集 ]
  239. 中国語が美しいと思わないのは、あの抑揚が耳に煩いから。
    とにかくやかましいのと汚く聞こえる。
    ケンカの際はことばが豊富で便利らしいが。
    [ 2020/10/04 17:02 ] [ 編集 ]
  240. 言語に優劣つける下劣な感性
    [ 2020/10/04 17:57 ] [ 編集 ]
  241. まぁ、ノーベル賞の数見てみりゃ日本語の優秀性は明らかだよな。
    受賞した人って、ほぼ全員「日本語で教育受けて日本語で思考して日本語で研究してる」わけでな。
    それで億万人いる英語圏に伍してるわけだからな。
    [ 2020/10/04 19:21 ] [ 編集 ]
  242. 中国語だって日本語よりも便利な局面はあるんじゃね
    例えば戦場では「コロセー」よりも「シャー」の方が言いやすそうだし
    [ 2020/10/04 21:09 ] [ 編集 ]
  243. ハングルは全部ひらがな的な言語。
    日本語は用途や意味などによってカタカナ、ローマ字、漢字や外来語や英語を使い分ける。
    言語ひとつとっても使用用途で使い分ける繊細な思考の有無が生ずるのは仕方ないことだね。
    [ 2020/10/04 23:36 ] [ 編集 ]
  244. 実際、中国語話者と韓国語話者の、潜在的なディスレクシアやディスグラフィアの割合が、どうも相当多いらしいからね。
    もともと漢字の起源は、商売における秘密文書や、外交文書の「暗号」が元にされていると言われている(諸説あり)。
    想像したら分かるだろうが、暗号文字だけでは、日常生活や日常会話では非常に使い辛いのよね。
    だから現在の中国の初等科の国語教育(普通語教育)では、「漢字よりも先に」、アルファベットをまず教えねばならないという現状が有る。

    表意文字の漢字を、表音文字で補完していることで、文章が非常に分かり易くする事が可能となった。
    その為、歴史的に識字率が高い水準を維持しており、失読症も失書症も、世界各国と比べて、相対的に少なくなっている。
    [ 2020/10/05 02:13 ] [ 編集 ]
  245. ※244
    追記
    誤)その為、歴史的に識字率が高い水準を維持しており、

    正)その為、我が国では歴史的に識字率が高い水準で推移しており、
    [ 2020/10/05 02:15 ] [ 編集 ]
  246. >■ 実際には日本でもカンジを書けないと問題だけどな。
    >  無学な人だと見做されちゃうから。
    >  ヒラガナとカタカナが常に救ってくれるわけじゃない。 +4 カナダ


    日本人だったらな。

    でも、日本人以外の人が漢字をほぼ使えない状況であっても、
    それを「学が無い」と発想する日本人は一人もいないよ。

    日本語は、世界で日本でしか使われてない言語なのを、
    日本人は知ってるからね。
    [ 2020/10/05 06:27 ] [ 編集 ]
  247. >実際に日本人の歯並びの悪さは全然違う人種の結婚があったという証拠だ

    おいおい、ムチャクチャ言ってんなよ…。

    かたや西洋人の歯並びがいいのは、
    それは生れながら歯並びがいいのではなく、
    「犬歯」や「牙」みたいに、飛び出してる歯が、
    悪魔みたいで、宗教的理由でイジメの対象になるので、
    みんな躍起になって歯列矯正をするからだ。
    見栄っ張りって事だ。しかも宗教を理由に。

    だから、映画や漫画で白人が矯正ブリッジしてる人が出て来るんだ。

    歯列矯正が生まれたのは100年前だが、
    それ以前は西洋人も歯並び悪いぞ。
    容姿差別が苛烈なんだよ。
    [ 2020/10/05 06:31 ] [ 編集 ]
  248. 世界一優秀な朝鮮語マンセーが湧いてないの珍しいな
    パッチムがあるよ‼︎って絶対アピってると思った
    [ 2020/10/05 11:09 ] [ 編集 ]
  249. 言語としてはそうだけど、日本語を習得しても最大のビジネスの機会を得られない。
    英語、中国、ヒンディー、国際的なビジネスをやりたいならこれらを。
    多くの嘘つきと詐欺に合うリスクは高いが当った時のリターンは大きい。
    日本語は世界3位というそこそこの経済力と、内向ゆえの能力とは全く関係なく日本語以外を話せる人材をやたらと重宝してくれるユルさ、そして漫画、アニメを、死ぬか飽きるまで見続けられる潤沢さ、そのくらいしかメリットがない。
    [ 2020/10/05 17:53 ] [ 編集 ]
  250. もし自分が外人で日本語を選ぶならローマ字表記だな。日本人は英語は無理でもローマ字なら誰でも解かるから。東南アジアなどから介護士などになるために折角日本に来てくれるというのになんで難しい漢字やひらがなで試験を受けさせないといけないんだろうといつも思う。ローマ字にしたらどんなにか楽で便利だろうか。
    [ 2020/10/05 18:57 ] [ 編集 ]
  251. >中国は你妈(母親)を不確かな状態で書くと、你马 (馬)になってしまうんだ

    しかも発音がかなり似ている(殆どの日本人には聞き分けできない)という…
    [ 2020/10/06 01:07 ] [ 編集 ]
  252. 優れた言語という概念がまずおかしい。
    話したい相手が話している言語こそが最高の言語だよ

    大学の単位が足りない時を除けばね!
    [ 2020/10/06 17:53 ] [ 編集 ]
  253. 外国人が覚える日本語の漢字数は2000強でいいから、そこまできつくないでしょ。1日10字を10回づつ書いて3週もすれば、3年以内に日本人の中にいるお馬鹿な2割より文字が書ける。
    [ 2020/10/06 22:14 ] [ 編集 ]
  254. まぁ最悪単語の部分だけカタカナで後はひらがなでもまぁそこそこ伝わるね
    [ 2020/10/08 20:30 ] [ 編集 ]
  255. ピンインって要は発音記号の事か
    ハングルのようなもんだな
    [ 2020/10/09 02:07 ] [ 編集 ]
  256. 漢字だけ拾えば単語の意味が瞬間的に取れる上にひらがなの助詞でそれらの間を結びつけてやれば良いわけだから世界の中でも良くできてると思う
    ひらがなだけとか考えたら頭痛くなると言うか、目がチラチラしそうで嫌だよね
    まあ、英語にしても論文や専門書読む限りじゃ2~3行なら一目で意味が取れるけど
    [ 2020/10/09 18:56 ] [ 編集 ]
  257. 英語ってさ、タイピングするのめっちゃ面倒じゃね?
    発音するだけなら日本語より短くなるけど、文字にすると打つ数は敬語丁寧語で語尾が長くなりがちな日本語より増える気がする。
    英語で予測変換機能って一般的には使われていないらしいし。
    大文字と小文字の区別をするのにShiftキーとかを推さないといけないのが面倒くさすぎる。
    日本語はローマ字うちだとよく使うキーが決まってるから、タイプミスも少ないと思うし、テンポよく直観的に打てるけど、英語だとあっちこっちに指が飛ぶ感じで疲れる。
    同じ内容の文章を英語と日本語でそれぞれ早打ちができる人を集めて、どっちのほうが早く打てるのか、ミスタイプが少ないのかを調査したら、日本語が勝つんじゃないのかな?と思うけど、どうなんだろう。
    [ 2020/10/10 18:49 ] [ 編集 ]
  258. 文字を詰めて、あるいは主語を省いても意味が通じる日本語は、省エネ言語だなと思う。
    英語って空白入れなきゃいけないのがネット時代にはかなり無駄機能だなと思う。スマートじゃない。
    [ 2020/10/10 18:51 ] [ 編集 ]
  259. そもそも中国語も英語も文脈が固定されてるから、詩的な表現ができない。
    ひらがなうんぬん以前に、省略できる日本語にメリットを見いだせないようじゃまだまだだね。
    [ 2020/10/10 18:54 ] [ 編集 ]
  260. 逆に漢字だけとかアルファベットだけでよく成り立ってるなと思う。
    機械語プログラミングみたい。
    [ 2020/10/17 09:18 ] [ 編集 ]
  261. いや、一見して外国人だとわかる人なら漢字に不自由でも何も問題はないよ
    むしろ慣れない日本語で一生懸命コミュニケーションをとろうとしていると微笑ましい目で見てもらえる
    [ 2020/10/22 18:41 ] [ 編集 ]
  262. まずはしゃべる言葉があってそれを記録するのに記号が必要だというだけです、象形文字もアルファベットもイスラムの文字もただの記号です、世界的に見てすぐわかる信号の色なんかも意味を伝える記号です、ただ漢字は形に意味があるので優れていると言えます上は↑で下は↓の形ですから見ればなんとなく意味は分かります、しかし日本はより複雑にしたので一生かかって知らない漢字はあるという様な文化になりました、字を書いて本が読める事に勉強が沢山必要な国です、ちなみに世界中で英語が使われるのはひとえに簡単だからです。
    [ 2020/10/22 22:47 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

スポンサード リンク
検索フォーム
最新記事
ランダム記事
スポンサード リンク



ブログパーツ アクセスランキング