fc2ブログ

パンドラの憂鬱

外国メディアの記事などに寄せられた、海外の反応をお伝えします


海外「そんな意味があったのか」 日本の都道府県の英訳が面白いと話題に

今回は、日本の都道府県を英語にしたらどうなるのかと言う話題から。
早速ですが、紹介されていた各都道府県の英訳は以下になります。

北海道
北海道(North Sea Road)

東北
青森(Blue Forest)  秋田(Autumn Ricefield)
岩手(Boulder Hand) 山形(Mountain Shape)
宮城(Shrine Castle) 福島(Fortune Island)

関東
茨城(Thorn Castle) 栃木(Horse Chestnut Tree)
群馬(Horse Group) 埼玉(Cape Ball) 千葉(Thousand Leaves)
東京(East Capital) 神奈川(God How River)

中部
新潟(New Lagoon) 富山(Wealth Mountain) 石川(Stone River)
福井(Fortune Well) 山梨(Mountain Pear) 長野(Long Field)
岐阜(Crossroads Mound) 静岡(Still Hill) 愛知(Love Wisdom)

関西
三重(Triple)  滋賀(Nourishing Joy) 京都(Capital City)
大阪(Big Slope) 奈良(How Good) 兵庫(Army Warehouse)
和歌山(Peace Song Mountain)

中国
鳥取(Bird Take) 島根(Island Root) 岡山(Hill Mountain)
広島(Wide Island) 山口(Mountain Aperture)

四国
徳島(Virtue Island) 香川(Scent River)
愛媛(Love Princess) 高知(High Wisdom)

九州・沖縄
福岡(Fortune Hill) 佐賀(Assistant Joy) 長崎(Long Peninsula)
熊本(Bear Main) 大分(※確認できず)
宮崎(Shrine Peninsula) 鹿児島(Deer Young Island)
沖縄(Open-sea Rope)



以上になります。
英語になると新鮮な印象を受けて面白いものですが、
外国人にとっても、大変興味を惹かれる内容だったようでした。

海外「こんな国他にはない」 47都道府県の名産品リストが外国人に大好評

14291899_1260488193975362_4314026038833385304_n_201612171442121e8.jpeg





翻訳元




■ こういう情報は興味をそそられるし面白くて良いね。 +1 カナダ




■ ウェルスマウンテン(富山)かフォーチュンウェル(福井)かな。
  なんか縁起が良さそうだし。 +7 アメリカ




■ ゴッドハウリバー(神奈川)がツボなんだがw +2 アメリカ



    ■ 別格の存在感を醸し出してるよな、ハハハ。 アメリカ



■ オオイタどこ行った……。 日本在住



   ■ オオイタを英訳するとビッグディバイドかな? +1 国籍不明



■ マリオカートのステージ名みたいのが多いな🏎 +1 アメリカ




■ ハハ! 成り立ちとか全部説明されてるじゃん! +4 イギリス




■ 個人的にはアシスタントジョイ(佐賀)が好きだ。 +2 アメリカ




■ アシスタントジョイは良い所だよ!
  先月に行ってきたんだけど、素晴らしい時間を送れた🙂
  来年にまた行ってもっと色々周りたい。 日本在住




■ ちなみにカンサイってどういう意味があるんだろ。 国籍不明

海外「日本、待っとけよ」 関西旅行をまとめた動画に外国人が大興奮




■ 千葉ってサウザンドリーフって意味だったのか〜。 マレーシア




■ フォーチュンヒル(福岡)の響きが個人的には好き🙂 +9 アメリカ



   ■ 人によって変わるんだろうけど、僕の生徒の一人は、
     ハピネス・オン・ア・ヒルって訳してたよ。  アメリカ



■ 面白い。それぞれの地名にそんな意味があったのか。 +2 フィンランド




■ アーミーウエアハウス(兵庫)が私のお気に入り。 アメリカ




■ オープンシーロープ(沖縄)に住みたい。
  とりあえずティーチングアシスタントを終えてからね! トルコ

海外「合成じゃないのか?」 沖縄の海の美しさが外国人を魅了




■ うーん、ひどい訳が結構多いな! フランス




■ 英訳したものをまたカンジに戻したら面白そう😛 +1 スペイン




■ オーマイゴッド! 意外と完璧に訳されてて面白い😂 オーストラリア




■ ラブプリンセス(愛媛)が可愛いすぎる🤗 フィリピン



   ■ 私はラブウィズダム(愛知)が好き、ヘヘ。 +1 フィリピン



■ アシスタントジョイさんは相談しやすそうだな。 +1 ニュージーランド




■ ボルダーハンド(岩手)❤️❤️❤️
  私が日本で一番好きな場所^^ +4 国籍不明

「日本の特別感は異常」 外国人に訊いた『好きな日本の都市マイベスト5』




■ ノーリッシングジョイ(滋賀)に、
  定期的に行けてる俺は勝ち組だと思ってる! 国籍不明




■ ラブウィズダム(愛知)は可愛らしいけど、
  トウキョウはそのまんま過ぎて面白味がない……😬 フィリピン




■ シズオカはサイレントヒルの方がいいと思うけど!😵 フィリピン




■ オープンシーロープ(沖縄)の語感がたまらないw メキシコ




■ これは便利だなぁ。試験対策に全部覚えとこ😝 +1 ベルギー




■ こういうのを知るとカンジをもっと覚えたくなる! モルディブ

海外「日本人が賢い理由はこれか!」 常用漢字の多さに外国人がショック




■ どうして「how」の後に「?」をつけるんだ?
  (奈は)疑問系の言葉なわけ? +1 アメリカ



   ■ 訳した人は、ナラやカナガワの中の「ナ」を、
     「how」と訳すべきと考えたようだね。
     でも訳し方は人によって違うみたい。
     他のサイトだと「りんご」って訳されてるし。 +1 カナダ



■ どれくらい訳が正しいのかは分からないけど、
  なんだかクールな名前が多いのが印象的だったよ。 イギリス






静岡はやっぱりサイレントヒルの方が単純に格好良くて好きです。
「奈」も「なんぞ」の意味で、「HOW」でも間違ってはないのですが、
「奈」の字源はベニリンゴ(からなし)らしいので、
どちらかと言うとリンゴの方がしっくりきますかね。



関連記事
人気ブログランキングへ ブログランキング・にほんブログ村へ
↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。


コメント欄の管理を担当していた副管理人が体調不良となり、
時間的に管理人がその仕事をフォローする事は難しいため、
一時的にコメント欄を閉鎖させていただきます。
ご迷惑をおかけいたしますが、ご了承ください。
[ 2016/12/17 23:00 ] 社会 | TB(-) | CM(-)



ブログパーツ アクセスランキング