パンドラの憂鬱

Powered By 画RSS



海外「日本語版は完璧!」 アナ雪 『生まれてはじめて』の各言語メドレーが凄い

昨年日本で社会現象を巻き起こしたディズニーのアニメーション映画「アナと雪の女王」。
日本での興行収入は254億円を突破し、国内歴代興行収入記録3位、
全世界の歴代記録でも5位にランクインするなど、文字通り記録的なヒットとなりました。

本作品の人気を後押ししたのは、劇中で使用された楽曲ですが、
映像では、トップクラスの人気を誇る挿入歌の1つである、
「生まれてはじめて」 の各言語版をメドレー式に試聴することが出来ます。

1.南米スペイン語(0:07~0:19)
2.ロシア語(0:20~0:30)
3.フランス語(0:31~0:43)
4.日本語(0:44~0:58)
5.ノルウェー語(0:59~1:15)
6.ベトナム語(1:16~1:31)
7.スペイン語(1:31~1:44)
8.ブラジルのポルトガル語(1:45~1:58)
9.ポーランド語(1:59~2:13)
10.デンマーク語(2:18~2:31)
11イタリア語(2:32~2:45).
12.ドイツ語(2:46~3:02)
13.スウェーデン語(3:03~15)
14.英語(3:16~3:38)


松たか子さんが歌う日本語版「レット・イット・ゴー」も外国人に絶賛されていましたが、
神田沙也加さんの「生まれてはじめて」も、同様に大変高い評価を受けていました。

関連記事:海外「日本語の響きって最高」 日本語版 『Let It Go』 の人気が止まらない

youtube-Pf3Cn09AKcQ.jpg





Frozen - For the First Time in Forever (Multilanguage)




■ アナのフランス語と日本語が超可愛い! +6 オーストラリア




■ 日本語のパートが大好き過ぎる。
  キャラクターにスゴく感情移入してるのが伝わってくる。
  ちょっとウザい感じなんだけど、それでも超イイ。 +8 カナダ
  



■ フランス語と日本語が可愛いなんてもんじゃない件。 +6 オランダ




■ オーマイガッシュ!
  日本語のパートはちょっと……。耳を塞ぎたくなっちゃう……。
  何でディズニー映画の日本語版ってアニメみたいになっちゃうの?
  他の日本語吹き替え版のディズニー作品も観たけど、
  日本語だけ歌い方もスタイルも違うんだよね。 +30 イタリア



   ■ アナの声は別にアニメスタイルだとは思わないけど。 +7 シンガポール



■ 自分の国が小国で特に人気があるってわけじゃない場合、
  こういう動画に母国の言語が使われてると嬉しいよね。
  もっと大きな国の言語は入ってない時なんか特に :D +41 ベトナム




■ 日本語が可愛らしいアニメのキャラクターみたいに聞こえる!! +27 マケドニア
    



■ ポーランド語と日本語が一番だと思います♡ +9 ポーランド




■ WOW スウェーデンのアナの声は英語版のアナとそっくり! +3 スウェーデン




■ このパートの中の私が一番好きなシーンで日本語を使ってくれて嬉しい。
  アナはディズニーの中でもお気に入りのキャラなの! :D +3 インド




■ 個人的に英語のは唯一アナの年齢通りの声って感じがする。
  他の言語も全部素晴らしいと思うけど、
  どれも20代のアナって感じがしちゃうんだよね。 +11 カナダ  



   ■ 私は真逆の印象。英語は大人っぽすぎる。
     フランス語のアナが一番若く聞こえるかな :) +13 デンマーク



   ■ スウェーデン語、ポーランド語、フランス語、日本語。
     アナの声に一番合ってるのはこの4つだと思うけど。 +15 スウェーデン



   ■ 日本とブラジルバージョンが、一番18才っぽい。 +4ブラジル



   ■ スウェーデン語が一番ピッタリだよ。
     アナは18才で、アナの声を担当したミンミ・サンデンも18才。 +8 アメリカ

   mimmi sanden



■ 自分の母国語が登場したとき、
  みんなこんな顔→ :´D になってない? +45 スウェーデン 




■ やっぱり自分の国の言葉が一番良く聴こえるもんだ。 フランス(アメリカ在住)




■ 編集が完璧!
  いくつかの言語はかなり似てるよね。語派が同じだから。
  だから私にはほとんど違いが分からない。
  ドイツ語、スウェーデン語、ノルウェー語あたりは同じに聴こえる。 アメリカ




■ 日本語が断トツってくらいに良い!!♡ +4 ギリシャ




■ 私は英語バージョンが大好き。
  何でみんなそんなに日本語がお気に入りなのかよく分からない。
  英語以外だとノルウェー語とスウェーデン語がいいかな。
  でもどのアナも感情が込められてる! +2 アメリカ




■ ノルウェー語版のアナ役の人が44才だなんて信じられない。 +12 フランス

Hovedbilde Frost




■ 日本語で歌ってるアナが一番魅力的 :3 +10 フィリピン




■ ロシア語、フランス語、日本語、ポーランド語、
  デンマーク語、ドイツ語、スウェーデン語。
  この7つの言語がマイ・ベストです ^^ +33 フランス



 
■ クールさなら日本語とブラジリアン・ポルトガル語でしょ~! +33 ブラジル  




■ スペイン語の完成度がメチャクチャ高い。 +7 イギリス 




■ 日本語♡ このバージョンは完璧過ぎる! +4 ハンガリー




■ これ良く出来てるね~。歌も改めて素晴らしいと思った……。
  どの言語の声も綺麗だった……。全部勉強したいくらい! +2 ギリシャ




■ 日本語、ブラジリアン・ポルトガル語、イタリア語がトップ3! +24 ブラジル




■ オーマイガー。オーマイガー……。
  フランス語の可愛らしさが頭ひとつ抜けてる。 +13 日本在住




■ 日本語とスウェーデン語が私の好みにピッタリ。綺麗だった~。 +19 プエルトリコ 



   ■ 同意……。理由はよく分からない。
     でも日本語は感情がすごく弾けてる感じがする。 +2 シンガポール



■ これなら楽しみながら色んな言語が学べちゃうね。 +7 アメリカ    




■ 動画の完成度高っ!
  なんか日本語だけ良くも悪くも「別枠」って感じがする。 タイ
 



■ 日本語ってかなり可愛らしく聞こえる。そう思わない?! +5 アメリカ




■ 日本語とフランス語とポーランド語とドイツ語にやられた :D +50 スロベニア



   ■ あれっ、私いつの間にコメント投稿したんだろ。 +4 フランス



■ ファンタスティックでした!
  どの言語でも、やっぱりアナは魅力的だね ^^ +13 イタリア




   

日本語とフランス語に言及するコメントが特別目立ち、
それに対するサムズアップの数も多かったです。
あとはやはり、どこの国の方も母国語への愛着は強いようでした。



関連記事
人気ブログランキングへ ブログランキング・にほんブログ村へ
↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。
[ 2015/01/05 23:00 ] 音楽 | TB(0) | CM(301)
Powered By 画RSS
  1. もういいよ…この歌…
    野々村レベルで、テレビで流れるとイラッとする
    [ 2015/01/05 23:01 ] [ 編集 ]
  2. まだこのゴミ映画のごり押しやってんのかw
    2000万人もマスゴミに影響されるゴミがいる日本ほんまやばいわ
    [ 2015/01/05 23:03 ] [ 編集 ]
  3. ディズニーのキャラデザが すごいキライなので 当然 アナ雪は見てません

    映画を見てない自分でも聞きあきた
    [ 2015/01/05 23:04 ] [ 編集 ]
  4. 洗脳はもういいわ
    [ 2015/01/05 23:05 ] [ 編集 ]
  5. もういやだと言いながらわざわざ記事を開くドMに笑った
    [ 2015/01/05 23:08 ] [ 編集 ]
  6. ベトナムを仲間外れにしないで下さい!(俺は好き)
    [ 2015/01/05 23:08 ] [ 編集 ]
  7. あれ?またこのネタ??
    既出じゃなかったけぇ!?

    まぁなんでもいいけど…飽きてきたから、どうでもいいやぁ(。・ω・。)

    [ 2015/01/05 23:09 ] [ 編集 ]
  8. 神田さん歌うまいよね
    [ 2015/01/05 23:10 ] [ 編集 ]
  9. 中韓バージョンがないね。
    ディズニーわかってるな。
    [ 2015/01/05 23:10 ] [ 編集 ]
  10. ポーランドさんは相変わらず親日だなあ
    [ 2015/01/05 23:11 ] [ 編集 ]
  11. "For the First Time in Forever" の方なんだけど。
    アンチには同じ事ですか。
    [ 2015/01/05 23:12 ] [ 編集 ]
  12. 何で今更?
    当時、他の海外の反応系でやたら翻訳されてたのに
    [ 2015/01/05 23:12 ] [ 編集 ]
  13. まあ、これだけ騒がれりゃアンチも沸くわいなw
    [ 2015/01/05 23:13 ] [ 編集 ]
  14. アナ雪はまあ普通に面白かったけど
    なんでそこまで熱くなれるのか分からない
    知人が宗教を勧めるように熱心に語ってたのを聞いてたら
    ちょっと怖かった
    [ 2015/01/05 23:14 ] [ 編集 ]
  15. ありのままでは結構翻訳されてたけど、生まれてはじめてのメドレー版はそんなに翻訳されてなかったような
    [ 2015/01/05 23:14 ] [ 編集 ]
  16. 声が似てる人をやっぱり当てるんだな。
    [ 2015/01/05 23:16 ] [ 編集 ]
  17. 同じ人が違う言葉で歌ってるように聞こえた。
    [ 2015/01/05 23:16 ] [ 編集 ]
  18. youtubeのコメント欄の英語すら読めないやつはバカ
    勉強しろクズ
    [ 2015/01/05 23:17 ] [ 編集 ]
  19. テレビ見ない俺からしたらなんでもないが
    ブレス綺麗やね
    [ 2015/01/05 23:18 ] [ 編集 ]
  20. ※5
    ほんそれ。
    いい年こいて矛盾に気が付けないんだよなぁ。
    [ 2015/01/05 23:18 ] [ 編集 ]
  21. みんな映画の中身は見たのかな?歌ばかり話題だったけど
    「特別な悩みを抱えている人を差別するのはやめましょう」
    というとっても大事な教訓がメインテーマだった。
    そっちはちっとも話題にならなかったね。
    歴代のどの作品よりも教訓が全面に出てたのに薄っぺら層は
    歌っておどけてグッズを買って見過ごしちゃったのかな。

    点字ブロックの上にゴミや放置自転車、
    障害者用の駐車スペースにDQN車の斜め駐車、
    心の病は気合と根性で直せるという老人世代の思い込み。
    「ありのまま」と「自己チュー」は全く別物。
    アナ雪観る前にドキドキプリキュア見た方がいい。

    [ 2015/01/05 23:21 ] [ 編集 ]
  22. ※11
    いやいや、アンチじゃなくてゴリ押しでウンザリだからもう充分てだけでしょw
    始めは受け良かったじゃん、アナ雪
    AKBだってテレビに出ずっぱりだけど、毎回違う曲を宣伝してんだよ?
    それでもウザイ時はウザイ
    [ 2015/01/05 23:22 ] [ 編集 ]
  23. 米1
    多分きちんと聞いてないんだと思うが、これレリゴーじゃないぞ
    [ 2015/01/05 23:23 ] [ 編集 ]
  24. よくわかんないけど。
    日本語って濁音、半濁音や破裂音などがすくないからかな~
    なんか平穏な感じがする。
    [ 2015/01/05 23:23 ] [ 編集 ]
  25. うん、まあ、みんないいんじやわないかなぁ
    [ 2015/01/05 23:24 ] [ 編集 ]
  26. >>9
    これディズニーが編集した動画じゃないぞ
    [ 2015/01/05 23:24 ] [ 編集 ]
  27. とりあえず3DCGアニメはRWBYが至高。異論ははんぶんくらい認める
    [ 2015/01/05 23:24 ] [ 編集 ]
  28. まともに記事タイも読めない、動画も再生しない奴がいるのな
    [ 2015/01/05 23:25 ] [ 編集 ]
  29. ※21
    公開当初からゲイ・プロパガンダって言われてたね
    ユーロビジョンで髭面の女性(?)が優勝してたけど、その後のインタビューで何度も言ってたわレリゴーって
    うわーと思った
    同性結婚合法化の流れとも一致する
    世界的な政治的宣伝だった
    [ 2015/01/05 23:27 ] [ 編集 ]
  30. この映画で初めて松たか子と神田沙也加が歌うまいって知った。
    [ 2015/01/05 23:30 ] [ 編集 ]
  31. どの言語も同じに聴こえるんだが。初めて聴いた時、日本語に気付くのに遅れた。

    その瞬間、『あれ・・・俺日本人なのに』と思ってしまった。
    [ 2015/01/05 23:32 ] [ 編集 ]
  32. さやかは親の七光りであっても実力は相当あると思うんだけど
    舞台やってるしやはり上手いね
    [ 2015/01/05 23:32 ] [ 編集 ]
  33. 大松「誤訳だぞ」
    [ 2015/01/05 23:33 ] [ 編集 ]
  34. レリゴー版の時も思ったけど日本語のパート
    ちょっと恵まれすぎてませんかね
    なんにしろせめてワンコーラスくらい聴き比べないとどれがいいだなんて計り知れませんわ
    [ 2015/01/05 23:34 ] [ 編集 ]
  35. とても不思議な感じ。全部良かった。特に南米スペイン語と日本語が好きかな。スウェーデンの人44歳かあ。18歳の声に聞こえるわ。すげえなあ。
    [ 2015/01/05 23:34 ] [ 編集 ]
  36. 巻き舌言語は合わないwww

    [ 2015/01/05 23:35 ] [ 編集 ]
  37. >何でディズニー映画の日本語版ってアニメみたいになっちゃうの?
    だってそれもアニメじゃん
    [ 2015/01/05 23:36 ] [ 編集 ]
  38. 何度聞いてもベトナムの部分が魅力的だと思う

    ヨーロッパの方は同じような発音で、突出して良くも悪くもない感じかな
    [ 2015/01/05 23:36 ] [ 編集 ]
  39. 神田沙也加の歌声は良い
    朗らかで好き
    [ 2015/01/05 23:37 ] [ 編集 ]
  40.  
    今まで海外の反応で翻訳されてたのは違う歌だろ
    [ 2015/01/05 23:37 ] [ 編集 ]
  41. こんな短くさらっと各国のバージョンが流されて、どこそこの国が良かったって語れるのが純粋に凄いって思うわ。

    てかぶっちゃけどの国もどっこいだろ。日本語がなんでこんなに持ち上げられてんのかも分からんし。
    [ 2015/01/05 23:40 ] [ 編集 ]
  42. スウェーデン語いいよねぇ
    アナの声がホント最高だった
    少年ぽいような感じで
    [ 2015/01/05 23:43 ] [ 編集 ]
  43. ※41
    日本語持ち上げコメを抽出してるだけだ。
    その方がここのブログがアクセス数増えるし。
    [ 2015/01/05 23:45 ] [ 編集 ]
  44. なんでこんなに荒れてるの…
    アナ雪は話はともかく曲はすごくいいと思う
    松たか子も神田沙也加も歌うまいし演技も合ってたよね
    日本語とフランス語が特に可愛い感じで好き
    っていうか巻き舌を多用する言語はこの曲だと可愛さに欠けるなw
    [ 2015/01/05 23:45 ] [ 編集 ]
  45. 聖子はなかなか良い
    [ 2015/01/05 23:45 ] [ 編集 ]
  46. 生まれてはじめてドイツ語が可愛く聞こえた
    [ 2015/01/05 23:51 ] [ 編集 ]
  47. >何でディズニー映画の日本語版ってアニメみたいになっちゃうの?

    アニメだろが!
    皆素敵だよ。個人的には「チョコ食べちゃお~」の件が気にいってます。
    [ 2015/01/05 23:51 ] [ 編集 ]
  48. 昔、女が話す日本語は鳥が囀っているみたいでやかましい
    と言われたんだがなぁ
    時代は変わるもんだ
    [ 2015/01/05 23:58 ] [ 編集 ]
  49. 色々な言語で歌っていて面白いな。
    ドイツ語は勇ましく聞こえる。
    [ 2015/01/05 23:59 ] [ 編集 ]
  50. >>1
    Let It Goならまだしも、
    この歌はそこまでテレビで流れてないと思うよ。
    [ 2015/01/06 00:01 ] [ 編集 ]
  51. マスゴミ先導型ブームの成果

    ・AKB
    ・エグ猿軍団
    ・吉本芸人
    ・猿岩石の有吉
    ・オカマタレント
    ・朝鮮ドラマ
    ・朝鮮人歌手
    ・ワンピース ←失墜
    ・民主党&社民党
    ・ふなっしー
    ・坂上忍
    ・芸能人息子、娘などの二世タレント
    ・アナと雪のなんとか ←失墜

    以上、マスゴミに金をバラ撒き頻繁にメディアに出し続け視聴者に見慣れさせる事でブームを作り出すマスゴミ先導型ブーム工作の実例集
    [ 2015/01/06 00:01 ] [ 編集 ]
  52. ディズニーが「アナと雪の女王」の執拗なステマを続ける理由

    ディズニーが「日本でジブリアニメを超えた」って事にしたがるのは「アニメの国である日本でジブリ超えの高い評価を受けた」となれば世界規模で最大の広告効果があるから
    当然、次回作の売り込みもしやすくなる
    だから惜し気もなくステマに金を使う
    その後の収穫量が大きいのを見越しての「投資」なわけです
    持ち上げるタレントの発言は全て「仕事」でしかないから鵜呑みにしては駄目ですよ

    ※フリーコメントです
    ご自由にお使い下さい
    [ 2015/01/06 00:01 ] [ 編集 ]
  53. 海外の方々へ
    日本語がいい?
    こんなメロディーに無理矢理
    日本語を当てた歌詞が?
    まったく良さが分からない。
    日本語を知りたいなら部屋を空けて泊めて相手してあげるから
    日本に来なさい
    ※ただしカワイコチャンに限る
    [ 2015/01/06 00:02 ] [ 編集 ]
  54. ベトナム語がなんかおもしろい
    [ 2015/01/06 00:04 ] [ 編集 ]
  55. ※53
    何かお隣のクニレベルのコメだなあ
    日本が褒められてると湧いてくる
    [ 2015/01/06 00:09 ] [ 編集 ]
  56. やだなあ韓国人みたいにガイキチじみた日本人がわめいてるよ
    なんでそんな嫌いなニュースわざわざ読むんだよ
    ※51みたいなバカなんか問題外
    そこに進撃の巨人入れないのはファンだからかな?わかりやすっ
    [ 2015/01/06 00:16 ] [ 編集 ]
  57. レリゴーより、こっちの方が世界的には人気だってアメリカのちびチャン
    がテレビで言ってたね。自分もエルサとアナが交互に歌う部分が好き。

    「生まれてはじめて」は監督が聴いて泣いたのも分かる。
    日本がレリゴー押しなのはMJの売り込みが大きいんじゃないかな?
    [ 2015/01/06 00:17 ] [ 編集 ]
  58. 外国人の耳に日本語がアニメ声に聞こえるのは、広く知れ渡ったのがアニメを先んじたオタクカルチャーからだからだろうね。
    アニメを見てる外国人になればなるほど、日本語がアニメ声に聞こえてるんだと思う。
    現実の日本の学校の教室や体育館とかを見て「アニメみたい!」と言ってる外国人結構いるよね。
    日本人からしたら、アニメが写実的に現実を模倣してるから、アニメの学校の黒板や机や水飲み場を見ても「アニメみたい!」とは思わない。むしろ「現実みたい!」とか「懐かしいなぁ」とか思うよ。
    外国人には言語を含む日本全体がアニメに映るんだろうね。日本人はアニメの中で生きてるわけじゃないんだけど。
    [ 2015/01/06 00:20 ] [ 編集 ]
  59. 日本語がいいと言ってる外国人はこの歌以前に影響を受けたアニメやその他のコンテンツで「かわいらしい」という勝手な既成概念が出来上がってるんじゃないのか。
    [ 2015/01/06 00:21 ] [ 編集 ]
  60. ※47
    Animeでは無いな・・・
    外国人が日本語が良く聞こえるのって、アニメを見てることから来る後天的なものなのかな?そもそもそういう言語なん?

    ※53
    日本のポップスとかロックって曲ができてから、歌詞つけるほうが多いんでないの?
    まぁ、ネタで言ってるんだろうけど。
    [ 2015/01/06 00:22 ] [ 編集 ]
  61. ごめんなさい
    映画も歌もそれほどスゴイとは思わない
    二世の主役お二人の発声聞いてたら、喉傷めないかとヒヤヒヤしてしまう
    映画の筋書きも、あこまで露骨にロマンス避けしなくとも・・て感じ
    でも、この動画はいろんな言語が
    エッセンスだけでも味わえて楽しかった♪
    [ 2015/01/06 00:29 ] [ 編集 ]
  62. 俺はラッキーなことにこの曲あまり知らなかったから
    純粋に楽しめた
    フランス語かわいかったわw
    [ 2015/01/06 00:36 ] [ 編集 ]
  63. みんな声質や音程が殆ど同じような感じ
    つまり何処も同じだわ
    [ 2015/01/06 00:37 ] [ 編集 ]
  64. よかった。シナチョン言語がないだけで100点満点の出来ですわ
    [ 2015/01/06 00:39 ] [ 編集 ]
  65. 日本語の声優はリアルじゃないから逆に合うんだよ
    現実の世界でアニ声風に話したら変態だ

    だってリアルじゃない非現実な2次元のキャラを演じるんだからリアリティを追求したら逆に駄目になるんだ
    現実の口調をわざとらしく変えるくらいが2次元のキャラのリアルになる
    [ 2015/01/06 00:40 ] [ 編集 ]
  66. 「ゴリ押し」「ステマ」の意味を勘違いしてる人の多いことといったら…
    連呼して貶すなら言葉の意味くらい正しく把握してからにしなよ
    「使われるうちに意味が変わる」ってレベルじゃない、完全に使い方を間違ってるよ?
    [ 2015/01/06 00:40 ] [ 編集 ]
  67. >※51みたいなバカなんか問題外
    >そこに進撃の巨人入れないのはファンだからかな?わかりやすっ
    >01/06 00:16

    ”進撃の巨人”を観ていない って考えは無いのか?
    みんながみんな進撃の巨人を観てるとでも?
    相変わらずアタマ悪いんだな^^
    [ 2015/01/06 00:41 ] [ 編集 ]
  68. こんな評価歌うパートに左右されまくりだろうから大して意味ないな
    それよりベトナムが面白すぎるだろ
    [ 2015/01/06 00:42 ] [ 編集 ]
  69. アナ雪映画はくっそつまんなかったけど、曲はいいと思う
    [ 2015/01/06 00:42 ] [ 編集 ]
  70. レリゴーの松たか子版もそうだけど、結構おいしいパートを担当してないか?
    [ 2015/01/06 00:42 ] [ 編集 ]
  71. お願い!
    ベイマックスの日本版EDの反応ください!
    [ 2015/01/06 00:46 ] [ 編集 ]
  72. フランス語と日本語が可愛い。声の線が細いから子供っぽいんだな。ほかの声優さんのほうが技術力は高いと思うが。
    [ 2015/01/06 00:47 ] [ 編集 ]
  73. アナクソにちょっとでも苦言を呈すと湧き出すエイベクソ工作員がいるからなあw

    メイジェイの押し売りともども御免被るわwwww
    [ 2015/01/06 00:50 ] [ 編集 ]
  74. 映画自体は大したことなかったが、サヤカのポテンシャルには驚かされた。
    歌唱力は遺伝だとしても演技力は母親を遥かに超えている。
    ジブリも素人に毛が生えたような棒読み俳優を主役にするくらいなら、こういう逸材を起用すればいいのに。
    [ 2015/01/06 00:50 ] [ 編集 ]
  75. 日本語パートがアニメっぽいという指摘は当たっている。
    神田沙也加は声優学校に通っていたからな。
    外国人でもそういうのは分かるんだな。
    [ 2015/01/06 00:51 ] [ 編集 ]
  76. ノイローゼレベルで見かけるな
    [ 2015/01/06 00:53 ] [ 編集 ]
  77. 日本語の所が日本アニメっぽく聞こえるとしたら
    それは「あぁ」の部分だけかな
    [ 2015/01/06 00:56 ] [ 編集 ]
  78. 管理人宛てにコメントしたいけど、どこにあるのか分からない

    管理人見てくれてるかな?

    リクエストがあるんです

    アナとエルサの喧嘩シーン

    「止めてって言ってるの!」と世界各国のエルサが言うシーンを翻訳してほしいです!
    [ 2015/01/06 00:57 ] [ 編集 ]
  79. 外国人の客観的な評価で「日本語が素晴らしい」で統一されてるのだから、素直に誇りに思えよww
    なんでいちいちいちいちケチつけるのかねwあっ察し・・・・
    [ 2015/01/06 00:58 ] [ 編集 ]
  80. うーん、贔屓目にみてるのかわからんが
    俺も日本語が頭1つ抜けてると思うけどな
    [ 2015/01/06 01:00 ] [ 編集 ]
  81. さすがディズニー
    どれも最高じゃねえかwwww
    [ 2015/01/06 01:00 ] [ 編集 ]
  82. ユダヤがどうこうって話じゃないんだけど、こういうステマは大嫌いなんだよね。
    ディズニーランドは面白いけどディズニーアニメのこういうやり口が大嫌い。


    [ 2015/01/06 01:03 ] [ 編集 ]
  83. 神田沙也加は表現力を含めた歌唱の能力は母親を超えていると思う。
    ただ、母親には誰も追随出来ないほどのアイドル性がある。
    あの母親あって世に出てきたけど、評価においてその母親の呪縛から逃れられないのは痛しかゆしと言ったところだよね。
    [ 2015/01/06 01:05 ] [ 編集 ]
  84. 3回聴き直した結果、全てレベル高くて素晴らしい。
    [ 2015/01/06 01:07 ] [ 編集 ]
  85. 舞台やミュージカルで頑張ってるとすんげえレベルアップしてるな。
    [ 2015/01/06 01:08 ] [ 編集 ]
  86. ※79
    その通り、あの国の人達もカンナムスタイルのコメントとか見て誇りに思ってるだろうしな
    管理人が抽出したコメントだろうがキミみたいに素直にホルホルするほうが精神衛生上いいと思う
    [ 2015/01/06 01:11 ] [ 編集 ]
  87. ※75
    ただのアニメオタクだからじゃないの?
    声優学校って普通は基本発声とか芝居を学ぶところでしょ?
    [ 2015/01/06 01:11 ] [ 編集 ]
  88. 日本バージョンは曲の美味しい部分をチョイスしてくれたような気がするけど
    沙也加はいい仕事したね
    [ 2015/01/06 01:14 ] [ 編集 ]
  89. 8歳の娘が毎日歌ってる。
    6歳の息子が真似して合唱。
    [ 2015/01/06 01:19 ] [ 編集 ]
  90. 神田沙也加が意外に本物だった件。
    [ 2015/01/06 01:20 ] [ 編集 ]
  91. それよりベトナム語が可愛いんだけど!
    [ 2015/01/06 01:24 ] [ 編集 ]
  92. 日本語版はたしかに評価が高いが
    どうせアニソンばっか聞いてる外人に受けたと
    容易に想像できる
    [ 2015/01/06 01:26 ] [ 編集 ]
  93. 抜き出してるにしてもどうにも日本語に票が多いから真面目に考えると、可愛い女の子のイメージとして、巻き舌を多用する、やたら早口でまくし立てる、濁点が多い言葉が敬遠されてるような気がする。
    日本語は音の数が少ないし母音で伸ばし切るのが優しい感じ。
    早口の言葉が続いた後だとフワッと間が延びるっていうか妙な深い印象が残るんだよね
    [ 2015/01/06 01:30 ] [ 編集 ]
  94. 声優の学校行ってたのか!初めて聞いた時は歌もセリフもすっっげーからぶったまげたよ。
    [ 2015/01/06 01:34 ] [ 編集 ]
  95. さやかは顔が小さくてカラコン入れてなかったらよかったのに
    [ 2015/01/06 01:38 ] [ 編集 ]
  96. ※29
    鬱だか不安神経症だかの症状をほとんどそのまま使ったって製作者がどっかで言ってたそうだけど
    ※43
    同じとこか知らんがレリオゴーに関して斜め読みしたときはフランス語ともう一つと日本語が評価高かった
    単に違う体系の言語が珍しいだけでしょ、あなたが勝手にホルホル変換して勝手にケチをつけてるだけでは
    [ 2015/01/06 01:39 ] [ 編集 ]
  97. ※37※47
    animeとは日本製アニメーションの意味
    [ 2015/01/06 01:52 ] [ 編集 ]
  98. 紅白の神田もすごかったな。
    口パクかと思うくらい良かった。
    Youtubeで何度もリピート再生しちゃった。
    [ 2015/01/06 01:55 ] [ 編集 ]
  99. フランスと日本だな
    [ 2015/01/06 01:57 ] [ 編集 ]
  100. 日本語を褒めてくれる海外の人は日本のアニメを見てるから贔屓してるのかな。自分も日本語良いと思ったけど母国語だし、客観的に聞けない。
    [ 2015/01/06 01:59 ] [ 編集 ]
  101. 日本語の響きの美しさって、日本人が一番客観視、体験出来ないよね…

    だから好評っぷりがいつも謎
    [ 2015/01/06 02:29 ] [ 編集 ]
  102. フランス、ベトナム、ブラジル、スウェーデン、、よかったな。
    英語は言うまでもなく良い。
    [ 2015/01/06 02:32 ] [ 編集 ]
  103. フランス語は声量がちょっと足りないけどすっごくかわいいね。
    個人的にはドイツ語もかわいいと思うんだけどな。
    [ 2015/01/06 02:36 ] [ 編集 ]
  104. 日本のカワイイ歌い方は、語尾をしゃくり上げてる
    それだけの事。
    [ 2015/01/06 02:39 ] [ 編集 ]
  105. アスペにはこの映画を観ることと
    この記事を見るこは一緒のことなんだろうな・・・
    [ 2015/01/06 02:45 ] [ 編集 ]
  106. わざわざ「アナ雪が嫌い」「アナ雪は見てません」と
    この記事に猛アピールする理由が不明だわw
    しかも「この歌」と言うほど
    「生まれてはじめて」って流されてるっけ?
    「俺、洗脳されてない」と言いたいのか。

    以上、最初の方のコメを見て思ったこと

    [ 2015/01/06 02:50 ] [ 編集 ]
  107. アナ雪は見る気もないが
    ベイマックスは見たい
    [ 2015/01/06 03:08 ] [ 編集 ]
  108. どのバージョンも良いじゃん。
    日本語と英語以外は新鮮だ。
    普段あまり聞かない国の言葉の方がいいや。
    [ 2015/01/06 03:12 ] [ 編集 ]
  109. 題名がフローズンだったら売れてなかったろうな
    たまにはいい仕事するよ
    [ 2015/01/06 03:17 ] [ 編集 ]
  110. これがアニメじゃなかったら何なの
    [ 2015/01/06 03:18 ] [ 編集 ]
  111. アジア枠は日本とベトナムだけか?何でだ?

    [ 2015/01/06 03:21 ] [ 編集 ]
  112. みんな同じに聞こえた
    [ 2015/01/06 03:31 ] [ 編集 ]
  113. ステマで有名なアニメでしょ?
    なんで今更感がハンパないよね
    中古ショップですらだだ余りのサントラCD買い取ってあげればいいのにね(ワラ


    [ 2015/01/06 03:32 ] [ 編集 ]
  114. 神田沙也加上手すぎるな
    日本の声優でもここまでキャラ声で上手く歌える人そういないぞ
    [ 2015/01/06 03:33 ] [ 編集 ]
  115. あれ…俺年取ったのかな…
    どれも違いをほとんど感じない…
    [ 2015/01/06 03:34 ] [ 編集 ]
  116.  
    アナ雪大好き。♥。・゚♡゚・。♥。・゚♡゚・。♥。
    [ 2015/01/06 03:51 ] [ 編集 ]
  117. アメリカカルチャーってつまらないものばかり

    アニメは日本の足元にも及ばない
    アナ雪?あんなもんは、もし日本人が書いた内容だったら門前払いで自費制作になるわ

    アメリカの新人歌手を世界的アーティストとか言ったり、アメリカのタレントが金儲けの宣伝に来たらやたらと大物扱いして日本人にお言葉を頂けた感演出したり、日本のマスメディアはアメリカに支配されたままだ
    しかも私利私欲民族の朝鮮人なんかを使いやがって
    [ 2015/01/06 04:21 ] [ 編集 ]
  118. マスゴミのごり押しが本当に気持ち悪いんだよな
    なぜディズニーしかり、あそこまで平等性を欠いた異常すぎるごり押しをするんだろう
    日本製をガラパガス認定しまくった挙句、四六時中アイフォンの宣伝をし続けて市場を取らせた時しかり

    いい加減気持ち悪くなってきたことは確か
    [ 2015/01/06 04:59 ] [ 編集 ]
  119. そう言えばベイマクッス遣ってるんだっけ?上映してるかどうかも知らないけど
    どうせ意図的に爆死させるんだろw
    [ 2015/01/06 05:04 ] [ 編集 ]
  120. 沙也加が紅白で歌ってたけど、歌唱力は高いけど若干声量が足りないかなと思った
    映画観てないからシーンに合わせてわざとああしたのかあんなもんなのかわかんないけど

    しかし上の方でろくに記事の内容見ずにレリゴーと間違えて叩いてる奴いて笑ったw
    ステマというかダイレクトマーケティングだけど、確かにウザいし自分もこれから穴雪観ることはないだろうけど、曲はいいじゃん
    素直にいい曲だねって言っとけばいいのに文句言わなきゃ気が済まないのかね
    [ 2015/01/06 05:07 ] [ 編集 ]
  121. >※5※20 「もう嫌だ」というコメをするために、わざわざ記事を開いているんだよ。いい年こいて、こんな簡単すぎることに気が付けないんだよなぁ。あ、いい年こいてないのか、こりゃまた失礼しますた。
    >わざわざ~「俺、洗脳されてない」と言いたいのか。以上~思ったこと←最初の方のコメの人達も、思ったことをコメしただけだろうなぁ。
    コメに対するコメだけじゃなくて、記事に対するコメもしようよ。あ、記事も動画も見てないのか。こりゃまた失礼しますた。

    松さん、神田さん、どうせ七光り色眼鏡で見てご免なさい。
    映画見てないのは金無いから。テレビ見てないのはテレビ無いから。「洗脳されてない」アピールじゃないよ。
    [ 2015/01/06 05:13 ] [ 編集 ]
  122. マスゴミが市場の平等性を無視したディズニーのステマごり押しはもういいわ
    気持ち悪い
    [ 2015/01/06 05:22 ] [ 編集 ]
  123. レリゴーの25か国語バーションでは松たか子の声だけが
    ちょっと高くて浮いてたけど、神田沙也加の声は他国の
    アナと同じで統一感があっていいね
    [ 2015/01/06 05:50 ] [ 編集 ]
  124. 雪だるまの各国メドレーも作ってたもれ
    [ 2015/01/06 06:04 ] [ 編集 ]
  125. 最近の佳子さまの表情はアナ雪の主人公達に影響されてる中二病にかかられておられる気がする・・・
    早く戻ってきて( TДT)
    [ 2015/01/06 06:13 ] [ 編集 ]
  126. >>51
    >マスゴミ先導型ブームの成果
    >・猿岩石の有吉
    >・ふなっしー

    ステマに拒絶反応出るから大体同意だったけど
    この2組だけは目に留まる力も注目のきっかけになるイベントもあったから
    〝メディアに出し続け視聴者に見慣れさせ”たことがブームを作った例とは違うと思うんです…
    あとちゃんと声がマッチしてた場合のディズニーは日本国民は大体歓迎モードだろ
    [ 2015/01/06 06:21 ] [ 編集 ]
  127. こういうとこに※入れる連中はアニメファンだろう
    普段聞き慣れてるから必然よく聴こえる
    [ 2015/01/06 06:25 ] [ 編集 ]
  128. 超能力者が迫害受けて自分の運命を呪うとか
    日本のアニメでさんざん観た展開だしな
    まさかディズニーでそんなもん見せられるとか思わなかったわ
    おかげでベイマックス行くの忘れてもうたw
    [ 2015/01/06 06:54 ] [ 編集 ]
  129. ディズニーの人選が凄いって言う話にはならんのな
    全員の声のイメージを限りなく似せてきてるな
    本来吹き替えはこうあるべき
    [ 2015/01/06 07:02 ] [ 編集 ]
  130. 不思議、どの言語も違和感なく聞けた。
    [ 2015/01/06 07:21 ] [ 編集 ]
  131. 言うほど日本語版は評価されてないな
    日本語版いまいちってコメントにも票が集まってるし
    個人的には日本語版はちょっと映像とマッチしてないというか
    浮いてる気がしないでもない
    [ 2015/01/06 07:35 ] [ 編集 ]
  132. 松たか子じゃないの?www
    何人が絡んでるんの?

    どの国の言葉も綺麗だし、皆合ってる。。
    [ 2015/01/06 07:37 ] [ 編集 ]
  133. 聴き比べると日本語のが「アニメ演技」って言われてるのも納得
    こどもが見るもんだからいいって思っちゃうけどディズニーって海外では大人でも普通に見るのかな
    [ 2015/01/06 07:44 ] [ 編集 ]
  134. >※121
    アナ雪はともかく、賢しらに屁理屈を捲し立てるお前のような輩にウンザリだ。
    アナ雪は早晩姿を消すだろうが、お前のような輩はいい年こいて他の話題にも同じような屁理屈を引っ提げて顔を出すから厄介なんだよ。…あ、いい年こいてないのか。いい年こいた大人は、「もう嫌だ」というコメをするためにわざわざ記事を開かず、「あーまたこの話題か」と一瞥して看過するものだからな。

    >映画見てないのは金無いから。テレビ見てないのはテレビ無いから。
    ↑…で、教養無いから見てないのは何?
    こりゃまた失礼しますたw

    [ 2015/01/06 07:57 ] [ 編集 ]
  135. 名無し
    見てないから判断はできないが評判を聞く限りじゃ歌で過大評価されてる気はするね。
    そのうち借りて見てみるか。

    ところで日本の映画館は何故アニメばかり賑わって洋画の客数は少ないのだろうか。
    [ 2015/01/06 08:20 ] [ 編集 ]
  136. レリゴーの日本語版は好きじゃないけど、この歌は日本語版の方が好き。
    [ 2015/01/06 08:21 ] [ 編集 ]
  137. 「もういいよ」と言いながらレスしてんの?www
    ちゃっかり再生ボタンも押してるんだろうなw
    [ 2015/01/06 08:26 ] [ 編集 ]
  138. もうゴリ押しいいです
    [ 2015/01/06 08:36 ] [ 編集 ]
  139. 神田沙也加、これ観るまではただのあほの二世だと思ってた。
    これ観て印象ががらりと変わったわ。
    勿論、いい意味で。
    [ 2015/01/06 08:43 ] [ 編集 ]
  140.   
    嫌ならコメント書かなきゃ良いのに
    年始から自分自身の心をドロドロと汚す奴多すぎ
    ネットであちこちに愚痴書くのが
    癖になってる奴の思考ってもはや手遅れだけどね
    [ 2015/01/06 08:49 ] [ 編集 ]
  141. これだけアナ雪ばかりだと愚痴りたくなる人のことも理解できる。

    広報宣伝部のゴリ押しが目立つからね。

    神田沙也加の歌はうまいね。もう親の七光りと言われなくなるだろう。

    [ 2015/01/06 09:17 ] [ 編集 ]
  142. 神田沙也加は相当歌の訓練してるよね
    テレビで歌ってるところ見たけどテクニックと感情表現が見事だった
    松たか子は過大評価されてる感がある
    要所要所で粗が目立つ
    [ 2015/01/06 09:30 ] [ 編集 ]
  143. アナ雪は内容面白いだろ
    王子に裏切られ、不潔な男と結ばれ、姉妹愛が世界を救う話だよな
    [ 2015/01/06 09:55 ] [ 編集 ]
  144. さやかちゃんは地声のままで作ってない
    聖子ママ譲りの声質と音感だったために無個性とうつってしまうかわいそうな人
    生まれもった遺伝なんだから仕方ないのに二番煎じ扱いされて可哀相だった
    ミュージカルやってるからアナととてもよく合っていて上手かったな
    [ 2015/01/06 10:07 ] [ 編集 ]
  145. ドイツ語が安定のド迫力だったなw
    [ 2015/01/06 10:13 ] [ 編集 ]
  146. あれだけうるさかった妹もさすがに飽きて口ずさまなくなった
    でもまだTVで流れてやがる・・・
    [ 2015/01/06 10:16 ] [ 編集 ]
  147. 神田さやかがすごいねん
    [ 2015/01/06 10:18 ] [ 編集 ]
  148. こんな大したことない歌にまたまたゴリ押し。

    質の悪い歌とは言わないが、いい歌でもなく、印象に残る歌でもなく、口ずさんでしまう歌でもなく、ノリも良くない。
    むしろ、「痛い歌」のたぐいだ。

    痛い女と痛い男が、キモく歌う「痛い歌」というイメージ。

    昭和に流行った謎の「抱っこちゃん人形」と同種の流行。
    [ 2015/01/06 10:28 ] [ 編集 ]
  149. 日本でこれだけ全員が同じ方向に向かってるのってWW2の頃以来じゃね?
    日本では個人主義が発達しねえなあ。
    [ 2015/01/06 10:35 ] [ 編集 ]
  150. ネットの海外の反応系で、白人連合が日本語のレリゴーバージョンを絶賛してたから、それを知って、日本人がレリゴー絶賛始めた、
    とは、言わねえよな。
    もしそうだとしたら、主体性無さすぎだろ。
    [ 2015/01/06 10:38 ] [ 編集 ]
  151. ルックスでは神田さやかが一番アナに近いと思う
    二十代後半にはとても見えない!
    [ 2015/01/06 10:39 ] [ 編集 ]
  152. 実際、アナ雪は今も幼稚園で大人気だよ(男児は妖怪、女児はアナ雪)
    グッズも凄く売れてる、続編もあるんでしょ?
    子供に受けたね

    神田さんのアナは、はまり役だな~
    [ 2015/01/06 10:52 ] [ 編集 ]
  153. ディズニーが日本でのアナ雪の宣伝に莫大なカネをばら撒くのは当然だ。

    いまや世界で、アニメに関して日本に勝てる国は無い。
    だから、欧米は日本のアニメを潰す気なんだよ。

    片手で日本のアニメ業界、出版業界に手を回し、脅しカネを配り、命令する。
    もう片方の手で、世界でと、特にアニメ総本部日本で、ディズニーのゴリ押し。

    散々韓流に夢中になってたゴリ押しに弱い女たちは、今度はレリゴーに夢中だ。

    ディズニーは、こんな田嶋陽子みたいな主人公のフェミ臭ストーリー程度で日本アニメのストーリー性に勝ったつもりになれるなんておめでたいな。
    しかも退屈な教科書にでも載ってそうな主題歌。
    これも日本のアニメのOPやEDの人気に対抗してるのはわかるが、基本、ディズニーの楽曲は退屈なんだよ。
    [ 2015/01/06 10:53 ] [ 編集 ]
  154. フランス語が幼い感じで可愛いな。
    にしても、アニメスタイルどうのこうのってディズニーってアニメだろ?
    ”なんでもアニメみたいになる”の意味がわからん。

    後は日本語含め同じくらい素敵。
    [ 2015/01/06 10:55 ] [ 編集 ]
  155. レリゴーの日本語バージョンって、やたら欧米人に人気なコメントが多いようだけど、これって欧米各国に散らばって在住してるユダヤ人工作員の書き込みなんじゃ。

    日本人褒め殺し工作ーーーユダヤ人担当
    日本人悪口工作ーーーーー中韓人担当

    だったりね。
    [ 2015/01/06 10:58 ] [ 編集 ]
  156. 日本をダシにした姑息なステマだね。
    金の亡者・ディゼニーは相変わらずだな。
    [ 2015/01/06 10:59 ] [ 編集 ]
  157. iphoneの売り上げも日本が世界で断トツトップ。
    レリゴー人気も日本が世界で断トツトップ。

    それだけ日本人はアメリカを現人神として崇拝してるってことだよ。
    やはり人間は宗教から離れられないみたいだね。
    [ 2015/01/06 11:01 ] [ 編集 ]
  158. 拾い

    >ディズニーが「アナと雪の女王」の執拗なステマを続ける理由

    >ディズニーが「日本でジブリアニメを超えた」って事にしたがるのは「アニメの国である日本でジブリ超えの高い評価を受けた」となれば世界規模で最大の広告効果があるから
    >当然、次回作の売り込みもしやすくなる
    >だから惜し気もなくステマに金を使う
    >その後の収穫量が大きいのを見越しての「投資」なわけです
    >持ち上げるタレントの発言は全て「仕事」でしかないから鵜呑みにしては駄目ですよ

    >※フリーコメントです
    >ご自由にお使い下さい
    [ 2015/01/06 11:04 ] [ 編集 ]
  159. 日本の携帯市場はアメリカに潰されたけど、アニメ市場はまだ潰されてないよ。
    日本のアイフォンは情弱な女たちが顧客の中心だけど、アニメは基本保守な男たちが顧客だし。
    海外の日本アニメ好きも基本、男ばかりだし。
    [ 2015/01/06 11:06 ] [ 編集 ]
  160. ストーリーは近年ディズニーラブストーリーの中で糞みたいに酷かったが、歌の出来は良いと思うよ。本当、
    ストーリーは糞。
    [ 2015/01/06 11:09 ] [ 編集 ]
  161. 欧米の男たちはアナ雪に見向きもしなかったし、フローズン?何だそれ、って感じだったぞ。
    日本の男はアナ雪に夢中になって、しかも一緒に歌ってたのかWWWWWW

    すごい光景だなWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
    [ 2015/01/06 11:09 ] [ 編集 ]
  162. 制作費と同じかそれ以上に宣伝費(ステルスマーケティング)掛けてるよね、絶対。(^-^)


    [ 2015/01/06 11:09 ] [ 編集 ]
  163. 拾い追加
    >マスゴミ先導型ブームの成果
    >・AKB
    >・エグ猿軍団
    >・吉本芸人
    >・猿岩石の有吉
    >・オカマタレント
    >・朝鮮ドラマ
    >・朝鮮人歌手
    >・ワンピース ←失墜
    >・民主党&社民党
    >・ふなっしー
    >・坂上忍
    >・芸能人息子、娘などの二世タレント
    >・アナと雪のなんとか ←失墜

    >以上、マスゴミに金をバラ撒き頻繁にメディアに出し続け視聴者に見慣れさせる事でブームを作り出すマスゴミ先導型ブーム工作の実例集
    [ 2015/01/06 11:11 ] [ 編集 ]
  164. 確かにレリゴーの出来は良い、泳げたいやきくんレベルで。
    [ 2015/01/06 11:11 ] [ 編集 ]
  165. ななっしー
    どうして、朝鮮語のアナ雪がないよw?
    [ 2015/01/06 11:13 ] [ 編集 ]
  166. レリゴー好きの男たちへ

    男が歌ってハモってるとこビデオに録画しとけ。
    素晴らしい歴史の一コマになるからさWWWWWWWWWWWW
    [ 2015/01/06 11:15 ] [ 編集 ]
  167. メイジェイの押し売りが酷くて頑なに映画を見なかったが、正月に付き合いで初めて観た感想。

    ・レリゴーよりこの歌の方がずっと良い。
    ・松たか子と沙也加が歌うまいと初めて知った。
    ・ディズニー映画全般のことだけど、話はともかく歌や音楽は素晴らしい。

    動画の日本語verは上手いけど美味しいパートだったねって感じ。
    [ 2015/01/06 11:18 ] [ 編集 ]
  168. >165

    韓国で人気になったからってどんな宣伝効果があるんだよ。
    Kポップだって「日本で人気の」とか言ってアメリカで売り込んでたじゃん。
    韓国は世界で知名度が低いんだ。
    だから韓国人は「うざく」被害者として自己アピールしてるだろ。
    実際には韓国女の「日本女に成りすました」買春が有名になってきてるけどな。

    「日本で人気の『アニメ』」っていうだけで欧米では宣伝効果があるんだよ。
    一昔前の日本でも見たことあるだろ、「全米が泣いた」とかいう宣伝、あれと同じだよ。
    [ 2015/01/06 11:22 ] [ 編集 ]
  169. わざわざ、○スなコメント書きにくる暇な人たち+友達がいない人たちはどっかいったらどうだ?
    [ 2015/01/06 11:27 ] [ 編集 ]
  170. 松たか子が歌上手いってのはだいぶ前から知られていた事実。
    ただ本人が歌手としてガツガツ売り出す気がなかっただけ。
    そんなところはやはり苦労知らずのお嬢さんなんだなって思う。
    だからここぞとばかり乗ってきたMayJが悪目立ちして叩かれて
    可哀相だったな。
    神田沙也加に関しては今までかなり色眼鏡で見ていた。
    歌唱力、声優としての実力も親の七光り抜きにして充分賞賛
    されるレベルだと知らされた。
    [ 2015/01/06 11:34 ] [ 編集 ]
  171. 俺としては日本語の声よりも他所の国の声のがアニメ声に聞こえた
    慣れの問題か
    [ 2015/01/06 11:47 ] [ 編集 ]
  172. まだ懲りずにステマ続けてるのか(唖然)
    [ 2015/01/06 11:51 ] [ 編集 ]
  173. 日本語はなんで日本のアニメみたいになっちゃうの?って言われてもな
    [ 2015/01/06 11:57 ] [ 編集 ]
  174. 30点オーバーのコメントを基準に判断するとイタリア人の

    >日本語のパートはちょっと……。耳を塞ぎたくなっちゃう……。
    >何でディズニー映画の日本語版ってアニメみたいになっちゃうの?

    これが主流っぽいね。
    これ以外の30点オーバーで評価されてるのは、日本語プラス他言語での評価点だし。
    海外でもジャパン・アニヲタうぜえってのが主流なんだろうね。
    [ 2015/01/06 11:58 ] [ 編集 ]
  175. サヤカの声はアナにとても合っていると思う。
    無神経なくらい無邪気過ぎて、眩しいくらいキラッキラしてる感じが
    良く出てる気がする。
    アナ雪の番宣で、サヤカ自身がアナの事を
    「一言で言うと、愛すべきトラブルメーカー」
    と言ってたのを見て、よくキャラをとられているなーと感心した。
    [ 2015/01/06 12:09 ] [ 編集 ]
  176. なん・・・だと
    ノルウェーおのれ騙したなぁw
    44歳てw結構好みです^^
    [ 2015/01/06 12:12 ] [ 編集 ]
  177. 日本だけ発音が単純な感じがする。
    他は巻き舌とか無声音が多い。
    音符が少ないパートだったことも併せて「特殊」と
    思った人がいるのもわかる。
    [ 2015/01/06 12:15 ] [ 編集 ]
  178. 不思議なのは「ベイマックス」だな。この大成功を果たした画期的なアナ雪の宣伝手法を直前に見ながら、なぜあんなショボいプロモーションの仕方しかしないのか。CMでももっと日本がらみをアピールすればいいのに。
    [ 2015/01/06 12:17 ] [ 編集 ]
  179. どれも素敵だなぁと思ったけど、フランス語と日本語のパートが特に好きだな。
    [ 2015/01/06 12:18 ] [ 編集 ]
  180. フランス語からベトナム語までの流れが最高。
    どれも個性があるし可愛い。
    [ 2015/01/06 12:26 ] [ 編集 ]
  181. ウリの言語がないニダ!
    [ 2015/01/06 12:37 ] [ 編集 ]
  182. スウェーデンには悪いけど、日本以外だと
    フランス、ポーランド、ブラジルがよかったな
    [ 2015/01/06 12:39 ] [ 編集 ]
  183. フランスと日本がなんか似てる
    他の国は少女にしてはなんか低い声だなー
    [ 2015/01/06 12:45 ] [ 編集 ]
  184. これのどこがステマなのか
    [ 2015/01/06 12:54 ] [ 編集 ]
  185. アナ雪って日本における映画興行収入で歴代3位の超メガヒットなんでしょ。スゲーわ
    [ 2015/01/06 12:57 ] [ 編集 ]
  186. ちゃんと歌える人演じられる人を選んでて凄いなディズニー
    そのキャスティング力をジブリに下さい
    [ 2015/01/06 13:06 ] [ 編集 ]
  187. 何故今この話題?
    これ半年くらい前に話題になってたよねwwww
    [ 2015/01/06 13:18 ] [ 編集 ]
  188. 日本の声優は演技過剰だよね。 アニメも洋画の吹き替えとかも。
    [ 2015/01/06 13:34 ] [ 編集 ]
  189. フランス語は好きじゃないけど声は可愛いね
    ちょっと発声弱いけど
    しかし日本語そんないいのか?日本アニメで聞きなれてるだけでは
    [ 2015/01/06 13:37 ] [ 編集 ]
  190. ディズニーは最近ほとんど二次創作ばっかだし、演出は完全アメリカンなうえ動きが昔っから気持ち悪い(多分慣れの問題)から
    全く見ないな。

    実は千葉のディズニーランドには、今まで一度も行ってないことは秘密。
    [ 2015/01/06 13:45 ] [ 編集 ]
  191. 仮に日本語パートを推すコメントがまったくなくても何とも思わないが、わざわざ「日本語パートのどこがいいのかわからない」と言うコメントを見ると、きっとお金をもらって書き込んでる隣国の人なんだろうなと思う。
    [ 2015/01/06 13:51 ] [ 編集 ]
  192.  
    >>190
    ほんとそうだよなww
    特に昔のやつなんかは動きがスローモーションから急にコマ飛びしたような動きだったし。
    キャラもなんでこんな絵が好まれてるのか理解不能。
    漫画やアニメを見て育った日本人がディズニーを好きになるのがマジで理解できない。

    ディズニーランドは修学旅行で行ったけど何も面白いことはなかったよ(そりゃディズニーに興味ないんだから当然だけどw)
    俺はアニオタじゃないけどアニメーションは日本がベストだね。
    ふん、いいよべつに。ディズニー好きが何と言おうがそんなの関係ないね。
    [ 2015/01/06 13:56 ] [ 編集 ]
  193. 絵的に完全にヨーロピアンだから、
    日本語よりラテン語系がやっぱり合う気がするけどなあ
    [ 2015/01/06 14:17 ] [ 編集 ]
  194. いい加減しつこいよ、ディズニーの宣伝
    久しぶりに馬鹿な日本大衆を一本釣り出来たから
    はしゃぐのはわかるけどさ

    はっきり言ってこれ、寒流ブームと同類でしょ
    日本人に旨味がほとんど無いのも一緒
    [ 2015/01/06 14:22 ] [ 編集 ]
  195. やっぱ歌声似てる人を選んだんだなってことは解った
    [ 2015/01/06 14:26 ] [ 編集 ]
  196. 神田さやかの歌初めて聞いた
    母親の遺伝を感じるな
    [ 2015/01/06 14:28 ] [ 編集 ]
  197. アニメなのにアニメっぽくて嫌と言われても。
    [ 2015/01/06 15:14 ] [ 編集 ]
  198. アンチ多過ぎ。
    いいじゃん。神田さやかも松たか子も良かった~。
    でも、May j だけはちょっと・・・。
    [ 2015/01/06 15:32 ] [ 編集 ]
  199. 日本だとアニメ文化が根付いてるからなのか、より人間らしい声というよりやっぱり声優(海外の人が言うアニメっぽい声)を好む人が多いような気がする。

    でも歌はどの国も最高に上手なんだけど、台詞の箇所は日本語版のはより感情がこもってるなーと感じて好きです。
    [ 2015/01/06 15:39 ] [ 編集 ]
  200. これ、日本寄りのコメントを意図的に抽出して集めたんだね。
    日本アゲすれば厳しい見方もされないだろうというディズニー側の魂胆が見え見えでうさん臭さ倍増。
    映画公開前からアナ雪のアゲコメントしている人達って特定の子役タレントのアゲ評価もしている人達なんだよね。
    しかも組織的な方法で。
    遡って調べてみたら韓国ドラマアゲしていたのがバレちゃった人達もいたみたいだし、どういうチカラが働き掛けているのか判バレバレでりやすいよww
    [ 2015/01/06 15:43 ] [ 編集 ]
  201. 売れてる事にしないと困るんでしょ?
    [ 2015/01/06 15:56 ] [ 編集 ]
  202. >アンチ多過ぎ。
    >いいじゃん。神田さやかも松たか子も良かった~。
    >でも、May j だけはちょっと・・・。
    >01/06 15:32

    歌の評価はいいんじゃないの?
    嫌われてるのはアナ雪の度を超したステマの酷さにあると思うよ。
    紅白にも最大の功労者の松たか子を出せば良かったのに。
    MayJは韓国タレントが数多く所属するエイベックスのイチ押しだからゴリ推ししてきたよね。
    MayJなんかは嫌われても仕方が無いかな。
    [ 2015/01/06 16:07 ] [ 編集 ]
  203. そりゃ売りたいんだしステマも多くなるのは当然じゃないの?
    内容はそれほどでもない〜ってディズニーなんて基本子ども向けなんだからいい年した大人が内容つまらんつまらんって叩くのもみっともない気がする。
    まぁ自分は松たか子と神田沙也加の歌しか印象に残らなかったけど。
    [ 2015/01/06 16:10 ] [ 編集 ]
  204. 吉本、ホリプロ、モデルのステマが突出して非道かった
    まあ呆れたね
    [ 2015/01/06 16:23 ] [ 編集 ]
  205. 正月に実家帰ったとき姪っ子に見させられたわ。子供らしくて良い映画だと思う。
    子供映画に大人のドロドロとした批判を持ち込むのはどうかと。これに文句言う奴は先入観の持ちすぎというか、たぶんテレビを観すぎなんだと思う。尚、俺ん家にテレビは置いてない。
    [ 2015/01/06 16:36 ] [ 編集 ]
  206.  
    アニメどうこう言ってる外人、低脳杉
    神田沙也加、別に声優声で歌ってねえし、声優風に歌ってもないし
    [ 2015/01/06 16:39 ] [ 編集 ]
  207. フレンチかわええんじゃ~
    [ 2015/01/06 16:52 ] [ 編集 ]
  208. ※153いまや世界で、アニメに関して日本に勝てる国は無い。
    だから、欧米は日本のアニメを潰す気なんだよ。
    こういう話題の時は ホント謀略視観好きで 朝,鮮モドキのネ,トウヨが直に湧くよね!マスゴミとか言いながら 韓国の捏造史観レベルのウヨサイトで ホルホルしてんだから笑うワ!
    [ 2015/01/06 17:01 ] [ 編集 ]
  209. レリゴーと勘違いしてる奴の多い事
    [ 2015/01/06 17:13 ] [ 編集 ]
  210. ウザいとか書いてる奴
    書かずに見ずに、スルーしろよ

    暇かwww
    [ 2015/01/06 17:40 ] [ 編集 ]
  211. DVD借りてきてみました。
    物語の展開がディズニーの王道ですね。
    お子様にはぴったりですわなぼつわな。
    日本語担当もミュージカル経験者ですから、お上手です。
    あのメイ・Jさんとか比べられて可哀想ですね、ミュージカルとあのエンディングの歌は全くの別物ですからねえ。
    [ 2015/01/06 17:47 ] [ 編集 ]
  212. 英語版DVD観たけど、冒頭の男が氷を切り出し持ち上げるシーンを
    観た時点で観る気なくした。氷の重さを丸で感じない作画なんだもん。
    そういうものだと言われれば、そうだろうけど、俺はイヤ。w
    [ 2015/01/06 17:55 ] [ 編集 ]
  213.  
    ドイツとスウェーデンが好き
    フランスはかわいい

    声優の勉強をしたとはいえ、そこまで日本は
    アニメアニメしてないと思うんだけどな
    [ 2015/01/06 17:57 ] [ 編集 ]
  214. 凄いな、少なくとも14の地域でローカライズされてるんだ
    これ一作で興行収入どんだけ稼いでるんだろ
    ガッポリガッポリ!
    [ 2015/01/06 18:00 ] [ 編集 ]
  215. もぅね・・・娘御達のレリゴー連日聴きすぎて、正直気が狂うだわ;
    おと~ちゃんはよ(汗
    [ 2015/01/06 18:10 ] [ 編集 ]
  216. >>あれ?またこのネタ?? 既出じゃなかったけぇ!?

    そう。前回の時ここで初めて聞いたな。
    [ 2015/01/06 18:32 ] [ 編集 ]
  217. イルボン速報@名無しさん

    コワイヨーなんか怖い朝鮮人がいるよー
    [ 2015/01/06 18:35 ] [ 編集 ]
  218. >白人連合が日本語のレリゴーバージョンを絶賛してたから、それを知って、

    なんで国名しか出ないのに白人とわかるんですかね…
    アフリカ・アジア・中東以外の国は白人しかいないと思ってる人何なん
    [ 2015/01/06 19:01 ] [ 編集 ]
  219. ステマとかゴリ押しとか言う人多いけど
    逆に公開当初はそこまで客入ると思ってなかったみたい
    グッズもパンフも随分長い間売り切れの入荷待ちが続いたし
    話題になってからも数字取れるだろうにテレビで取り上げることも少なくて
    扱い下手だなーって感じるくらいだったよ
    [ 2015/01/06 19:17 ] [ 編集 ]
  220. >何でディズニー映画の日本語版ってアニメみたいになっちゃうの?

    え?アナ雪ってアニメじゃないの?
    [ 2015/01/06 19:21 ] [ 編集 ]
  221. 自分から積極的に何回も聴くのはいいが何回も勝手に聴かされるのは苦痛以外の何ものでもないんだよな。この曲掛かり出したらチャンネル替えてしまうようになった勿論紅白も…
    [ 2015/01/06 19:38 ] [ 編集 ]
  222. アニメスタイルじゃなく、完全にディズニースタイルですよ
    あんなにミュージカルのように歌い上げるアニメは
    ありませんし、まず歌い方が違います。
    マクロスとかでも、ディズニーとはまったく違いますし。
    母国語でないと、わかりにくいのかも?
    [ 2015/01/06 19:39 ] [ 編集 ]
  223. もういいってば、穴ルで逝く女王は
    しつこいよ
    どうせならベイマックス取り上げろよ
    よく知らんけど日本が舞台なんだろ?

    ※5
    管理人に文句書き込むために開いた
    記事は読んじゃいねーよ
    [ 2015/01/06 19:40 ] [ 編集 ]
  224. サンダーバードを思い出すから観てないわ
    [ 2015/01/06 19:46 ] [ 編集 ]
  225. 管理人さん、少し前から否定・批判コメントも多目に訳して入れるようになった?
    否定コメントは英語で見てても意味わかるし散々言われてるし、
    わざわざ日本語に訳してる悪口見たくねーって気持ちもあるよ
    一閲覧者の単なる感想
    [ 2015/01/06 19:59 ] [ 編集 ]
  226. 何時までこの糞映画引っ張るんだ?
    南朝鮮が関わってるだけで見る気が失せる
    [ 2015/01/06 20:08 ] [ 編集 ]
  227. >アニメスタイルじゃなく、完全にディズニースタイルですよ

    世間一般的にディズニーアニメーション映画は
    アニメのいちジャンルだと認識されているという話だろう
    言ってることが禅問答みたいになっとるわ
    ヲタの話はオレ基準のニュアンスが強すぎて意味が分からん
    [ 2015/01/06 20:15 ] [ 編集 ]
  228. しかしあれだけ沢山のタレント動員して売り込んだ作品なのに某芸人が「実は見てません(笑)」とかw
    いくら酒入ったからとは言えバラしちゃダメだろとw


    [ 2015/01/06 20:18 ] [ 編集 ]
  229. 日本語は一番綺麗な言語だと公認されている。
    言語学では、一つの言語が綺麗かどうかは、公認的標準がある。
    それが子音数と母音数の比例だ。
    一番いいのは1:1の比率である。
    例えば 桜「さくら」、その発音が[s]a[k]u[r]a、子音の次が母音で、ちょうど1:1だ。
    規範的だから、綺麗に発音ができるわけだ。
    逆に英語の単語「script」をみてください。
    その発音[skr]i[pt]は五つの子音に一つの母音で発音する。
    こういう言語は発音が綺麗ではない。
    だから国際言語学界では、日本語、イタリア語、スペイン語が発音綺麗いだと公認されている。
    特に日本語が一番とされる。
    [ 2015/01/06 20:18 ] [ 編集 ]
  230. あれだけやらかしちゃ毛嫌いされても仕方ないわなあ
    [ 2015/01/06 20:20 ] [ 編集 ]
  231. >否定コメントは英語で見てても意味わかるし散々言われてるし、
    >わざわざ日本語に訳してる悪口見たくねーって気持ちもあるよ

    君みたいのがいるから作為的なサイトばかりになる。
    もっと現実を見るべきだ。
    パンドラはまだ批判意見取り上げない方。
    [ 2015/01/06 20:28 ] [ 編集 ]
  232. 自分が外国語が解るとして。
    他国の、そこに住んでいる人の良いところを、再確認させてくれたり、その土地の良いところを、紹介するサイトが有るとするなら。
    自分なら、批判しない。
    批判するくらいなら、見ない。
    [ 2015/01/06 21:13 ] [ 編集 ]
  233. 確かにフランスと日本が一番かわいい。
    キャラに合ってる。
    [ 2015/01/06 21:21 ] [ 編集 ]
  234. 日本語版の評判が良いのは、日本のアニメのイメージとダブるからだと思う。
    [ 2015/01/06 21:26 ] [ 編集 ]
  235. >何でディズニー映画の日本語版ってアニメみたいになっちゃうの?


    アナ雪ってアニメだろ www
    [ 2015/01/06 21:35 ] [ 編集 ]
  236. 日本のアニメーション→アニメ
    ディズニーなど海外のアニメーション→カートゥーン
    [ 2015/01/06 21:58 ] [ 編集 ]
  237. >否定コメントは英語で見てても意味わかるし散々言われてるし、 わざわざ日本語に訳してる悪口見たくねーって気持ちもあるよ

    これはイタイな。
    自分に都合の良い話にしか耳を傾けられない人間、都合の悪い事には耳をふさいで目をそらすタイプの人間だね。
    つまりワガママ。
    ネットに書き込めるあたりからある程度の年齢だとは伺えるが、貴方はネットに書き込む前に人間的に再教育してもらいなさい。
    [ 2015/01/06 22:01 ] [ 編集 ]
  238. わからん、穴雪。
    [ 2015/01/06 22:10 ] [ 編集 ]
  239. 憑き物の怪哀れ
    ゲスゴミさんが「大人気ニダ!」連日すり込むと、日本の企業が騙されてグッズ量産して出まわるのが憐れ。
    [ 2015/01/06 22:12 ] [ 編集 ]
  240. 作品が、良かったり。
    その中の、歌が良いのなら、いいじゃん。
    僕は、まだ観てないけど。
    いまだに、影響あるのも〝良い〟からじゃない。

    日本語は、
    誰が言っていたみたいに、1:1で綺麗なのかもよ。
    [ 2015/01/06 22:31 ] [ 編集 ]


  241. 日本人は相変わらず楽勝だな
    こう思ってるだろう
    誰が?
    それは自分で答えを見つけろ

    [ 2015/01/06 22:49 ] [ 編集 ]
  242. 意味が今ひとつなのでもう一度お願いします。
    [ 2015/01/06 23:11 ] [ 編集 ]
  243. 歌とかより、映像が綺麗だったなー。CGのああいうのは、ディズニーはやっぱり、技術もってるなと思った。内容もひねてなくて素直でよかったじゃん。あの素直なストーリーがディズニーの良いところ。
    [ 2015/01/06 23:21 ] [ 編集 ]
  244. >241
    いつもそういう妄想をしてるんだろうけど、声に出すようになったらやばいから気を付けろ。
    [ 2015/01/06 23:29 ] [ 編集 ]
  245. 英語がデフォルトって感じがする。
    日本語は別格ってのはわかるよ。他とは違いすぎて、良いとも悪いとも比較できない。
    [ 2015/01/06 23:36 ] [ 編集 ]
  246. ※134
    あ、レス遅れてゴメンね~!さっき仕事終わったばっかなんだよ。
    なんか誤解してるみたいだけど「もう嫌だ」コメしてないよ。
    アンタも「あーまたコイツか」と一瞥して看過することができない、いい年こいてない人なんだね。あぁ仲間いて良かった!嬉しいよ!
    ただ教養の有無は自己判断するものじゃないと思うんだよ。
    あと、コメに対するコメだけじゃなくて記事に対するコメしよう!なっ!

    ところでベイマックスの歌って流れてないの?ちょっと期待してんだけど、まだなのかな?
    [ 2015/01/07 00:03 ] [ 編集 ]
  247. ※245
    そうだよな。ディズニーはやっぱり英語がしっくりくる。
    俺が初めて観たディズニー映画はメリー・ポピンズだが、その頃とアナを比べても変わらない伝統を感じる。

    ドイツ語はオペラだな。
    [ 2015/01/07 00:06 ] [ 編集 ]
  248. ※123
    アニメ?映画ですけど
    外に出ないのにテレビも見てないの?
    [ 2015/01/07 00:30 ] [ 編集 ]
  249. イメージに合うかどうかはともかくベトナムがかわいくて好き
    [ 2015/01/07 00:54 ] [ 編集 ]
  250. なんで朝鮮人てそんなにアナ雪きらいなのかな?
    このスレ、アナ雪べつにどうでも良くて日本語の歌の評価が高いのが日本人として嬉しいって話でしょ?
    そもそも嫌いなら無言で立ち去ればいいだけの話で、わざわざ立ち寄ってお前なんか嫌いだと言わずにおれないのが朝鮮人。
    なんで、そんなに嫌いなのかな?
    あっ、アレンデール国、グレンデール市、あっ察し
    [ 2015/01/07 01:31 ] [ 編集 ]
  251. 朝鮮人にお前は朝鮮人か? と聞くと違うと答える。
    支那人にお前は朝鮮人か? と聞くと違うと答える。
    日本人にお前は朝鮮人か? と聞くと違うと答える。
    Korean is no where.(朝鮮人はどこにもいない)
    油断するな
    Korean is now here.(朝鮮人は今ここにいる)
    いやああああああああああ!
    [ 2015/01/07 01:35 ] [ 編集 ]
  252. 10代役なんで可愛い声が良いかな
    フランスとか
    [ 2015/01/07 04:03 ] [ 編集 ]
  253. そういえば最初にレリゴー聴いたのもこのサイトだったって思い出した
    今度はこの曲か
    いや、いんだけどね、なんかうーん

    歌は皆かわいいよ、日本、フランス、ポーランドが特に良かった
    [ 2015/01/07 09:40 ] [ 編集 ]
  254. let it goは初めて聴いたときにいい歌だと思ったが
    この歌は全然つまらん
    [ 2015/01/07 17:39 ] [ 編集 ]
  255. 英語でいいよもう。
    [ 2015/01/08 00:32 ] [ 編集 ]
  256. 見るからにあたま弱そうな小娘で、実際そういうキャラ設定だから
    上手に歌い上げればいい、ってものでもない
    [ 2015/01/08 00:32 ] [ 編集 ]
  257. 劇団四季や宝塚みたいな、クラシックスタイルの劇団がやるとどうなるんだろ
    見てみたい
    [ 2015/01/08 00:36 ] [ 編集 ]
  258. 英語以外全部糞だろ。いやマジでw
    ってか洋画を字幕で観てるようなゴミがコメントする資格ないから。
    アニメでも観てれば?バーカ!
    [ 2015/01/08 10:36 ] [ 編集 ]
  259. 前バージョンの「Let it go」同様、この「生まれて初めて」でも発音上の響きの良さという点で、我輩にはやはり歌にしたときの日本語は他の言語より一段とクリアーで綺麗に聞こえている。母音の構成上スペイン語と比較したくなるが、やはり歌にした場合の発音的な透明度、つまり、よりクリアーに聞こえてくるのは日本語である。従って多くの外国人が一様に日本語の歌を褒めるのを我輩は否定しない。因みに、以前、別のサイトで聴いたあの「Love story」に於ける日本語の歌も実にクリアーで綺麗だったように思う。数年前には何曲だったか、由紀さおりの日本語の歌がアメリカで人気を博したことは周知の通りである。 
    [ 2015/01/08 11:11 ] [ 編集 ]
  260. 単にサヤカの声が綺麗だからで良いじゃん。

    逆に、50代になった聖子の声が……
    紅白で久しぶりに聞いたら、声に伸びが全く無くなってたよ……
    [ 2015/01/08 20:00 ] [ 編集 ]
  261. アニメっぽく聞こえるっていう外国の人は、
    日本語=アニメな刷り込み持っちゃってるんじゃないかね
    さやかはアニメ声優でも何でもないし
    [ 2015/01/08 21:25 ] [ 編集 ]
  262. アナ雪は、神田沙也加が七光りなんかじゃなくてホントに上手いってわかったのが一番の収穫。レリゴーは流れ過ぎてちょっと飽きた。
    映画の内容は、マーベルのミュータント問題を、アメコミ読者層じゃない一般向けにマイルドにした感じだと思った。
    [ 2015/01/08 21:29 ] [ 編集 ]
  263. >>192
    ディズニーランドはディズニー嫌いでも面白いで。
    ソースはワイ。
    あの造り込みだけで評価できるわ。
    [ 2015/01/08 21:51 ] [ 編集 ]
  264. アナ雪公開前にここで紹介してたよね?
    なんでまた今更?
    旬なやつならベイマックスの記事にしたほうがいいと思うけど
    [ 2015/01/09 11:02 ] [ 編集 ]
  265. 関係ないけど、エルサって何かのキャラに似てると思ってたけど、天照大御神だ

    治める立場の女性であり、周りに振り回されて、ブチ切れて、引篭もった
    [ 2015/01/09 14:14 ] [ 編集 ]
  266. コイツを見たり聞いたりするたびに
    『ステマ』かよ~
    いい加減にしろよ!
    と思うのは俺だけじゃ無いはず!
    [ 2015/01/10 01:24 ] [ 編集 ]
  267. あれ沙也加だろ
    一応プロっすからw
    [ 2015/01/10 07:14 ] [ 編集 ]
  268. 今回はネタみたいな国ないんです?
    [ 2015/01/10 11:15 ] [ 編集 ]
  269. さやかちゃんの声はホント可愛い
    [ 2015/01/11 00:40 ] [ 編集 ]
  270. 初めてこの歌聴いたわw
    [ 2015/01/11 09:39 ] [ 編集 ]
  271. おなかいっぱい…
    [ 2015/01/12 02:44 ] [ 編集 ]
  272. 案の定荒れてるけど、比較版のお陰で歌手の声まで似てる人を選んでるのがわかったよ。ディズニーの拘りは凄いな。
    [ 2015/01/12 12:09 ] [ 編集 ]
  273. ※257
    宝塚はホントに今何でもやってるからなぁ……ルパン三世とか逆転裁判とか花の慶次とかなんぞこれw

    四季はもう無理だろ
    確かにディズニー舞台版さんざんやって来たけど
    日本語の発音すらまともに出来ない韓国人や中国人が日本人風の芸名で誤魔化しながらやってるってバレてから客もはいっとらんわけだし
    [ 2015/01/16 11:09 ] [ 編集 ]
  274. ベトナム語いいね、やわらかくて可愛い 一番躍動感があって弾けてるのが日本語
    [ 2015/01/16 17:12 ] [ 編集 ]
  275. 神田沙也加に、こんな才能があったとは…
    [ 2015/01/17 09:45 ] [ 編集 ]
  276. すごいな。
    まだゴリ押しやってんのかよ。
    日本人もチョロ過ぎるだろ。
    これじゃ中韓の反日プロパガンダを笑えねえよ。
    日本人自らがディズニー讃美歌っつー親米プロパガンダに踊らされてるんだからよ。
    [ 2015/01/17 17:55 ] [ 編集 ]
  277. >何でディズニー映画の日本語版ってアニメみたいになっちゃうの?

    日本人にとってディズニーはアニメなんで
    [ 2015/01/18 15:49 ] [ 編集 ]
  278. こういうの面白い。
    日本語人気はやっぱりアニメ人気のお陰かな?
    私も母国語である日本語に凄く愛着と誇りがあるよ。
    [ 2015/01/18 21:57 ] [ 編集 ]
  279. うまはじVer.とは面白い
    編集も気が効いてる

    何人か、レリゴーと混同してトンチンカンなコメントしてる奴もいるな
    [ 2015/01/20 09:57 ] [ 編集 ]
  280. レリゴーと混同してるのはバカなのかと思ったけど、アンチ等
    でもなく単に罵詈雑言を書くのが目的なんだね。

    日々情熱を燃やす事柄が、罵詈雑言を書き込むこととはね…
    [ 2015/01/20 21:03 ] [ 編集 ]
  281. ベトナムバージョン案外かわいかった!
    polishって何やと思ったけどポーランド語? これもよかった!
    ラテンスパニッシュ版のアナとクリストフの掛け合いすごく好きなんだけど、これはそうでもないな? むしろずっとイマイチだと思ってたフランス語がすごく良かった!
    [ 2015/01/20 21:53 ] [ 編集 ]
  282. 吹き替えのドイツ語とスペイン語はいつも違和感を感じる
    [ 2015/01/21 11:42 ] [ 編集 ]
  283.  
    やっぱり松田聖子と声似てるよな
    アニメっぽい声だし舞台やってるからか完璧
    [ 2015/01/21 13:49 ] [ 編集 ]
  284. フランスのアナの声めっちゃかわいい
    [ 2015/01/21 20:07 ] [ 編集 ]
  285. ドイツ語で笑ってしまう
    [ 2015/01/21 21:32 ] [ 編集 ]
  286. 全ていいですよ。
    世界が平和な証拠でしょう。
    [ 2015/01/24 07:24 ] [ 編集 ]
  287. 歌の盛り上りの関係もあるかも
    しれないが、最後の3人
    ドイツ語→スウェーデン語→英語
    の歌声が素敵。
    [ 2015/01/24 14:33 ] [ 編集 ]
  288. あんまりメディアのごり押しがひどくて見る気が失せたのは正直な感想だけど、歌が耳に残るメロディラインで流石ディズニーだなって思った。
    フランス語バージョン可愛らしいね、少女らしくて。

    ディズニー自体が嫌いな人には苦痛な話題だと思うけど、自分はディズニー自体が嫌いなわけじゃないから、ゴリ押しされ過ぎた事が気持ち悪くて残念だわ。
    近年人気出たものは何でもかんでもゴリ押ししすぎじゃないか?
    [ 2015/01/27 03:44 ] [ 編集 ]
  289. この映像見て思ったのはディズニーの拘りスゲー!かな? 各国の歌い手さんの声質似てない?
    まぁ、見てないんだけどね (^_^;
    [ 2015/02/02 01:08 ] [ 編集 ]
  290. 神田沙也加の歌声が凄く好き
    でもポーランドもいいね
    [ 2015/02/02 07:08 ] [ 編集 ]
  291. てかこれコメント見る限り日本語版の評価もそこまででもなくない?
    [ 2015/02/04 23:11 ] [ 編集 ]
  292. 俺は ここの管理人さん 好きやで 翻訳してくれて 有難う 批判してる奴は 自分で 訳したら? 俺英語できんしな
    [ 2015/02/10 08:34 ] [ 編集 ]
  293. ノルウェーのプリティボイスにワロタ
    うーむ、プロですなぁ・・・
    [ 2015/03/05 22:10 ] [ 編集 ]
  294. やっぱりちゃんと歌やってる人が声優してるのはいいな
    どこの国もいいわ
    [ 2015/03/10 00:11 ] [ 編集 ]
  295. ディズニー=ミュージカル発声の日本語

    アニメ=普通の日本語&演技感情重視
    [ 2015/10/25 20:58 ] [ 編集 ]
  296. ディズニー映画ってあんま好きじゃなかったけど
    これは面白そうだし見てみようかな・・・
    [ 2015/12/09 20:19 ] [ 編集 ]
  297. ありのままで の方は松さんも凄いけど
    他の国の人達も凄いんであんま差は分からなかったけど、
    これはより演技部分が入ってるせいか
    日本版が他とは違う感じが分かった。

    神田さん、いいっスね。
    [ 2016/11/11 07:06 ] [ 編集 ]
  298. 出銭ーも痔鰤もステマゴリ押しが鼻について嫌いだ。
    まともに見る気も起きん。
    [ 2016/12/11 17:28 ] [ 編集 ]
  299. 日本人にとってディズニーってアニメとそう変わらないと思うんだけど何が違うんだろう?
    [ 2017/03/10 02:30 ] [ 編集 ]
  300. まぁ自分が理解できないものが売れちゃうとムカつくよね、特にゴミを「神作!今期覇権!嫌ってるやつは頭おかしい!」とか自分の意見こそ真理って感じのアニオタ層とかは。
    [ 2017/04/02 04:15 ] [ 編集 ]
  301. アメリカ大陸、北も南も聞き取りにくいな。
    欧州の言語は、聞き取りやすい。昔の辞書のようだ。
    新大陸の欧州語は、全て聞き取りづらい。
    [ 2017/04/16 18:37 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

ごあいさつ


人気ブログランキングへ  ブログランキング・にほんブログ村へ
おすすめサイトさま

日本視覚文化研究会
ニュース速報まとめ桜
ニュース速報まとめ梅




管理人:ニャン吉
副管理人:kite

月別アーカイブ
人気の記事(PC)
カレンダー
07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
アクセスランキング

スポンサード リンク
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ランダム記事





ブログパーツ アクセスランキング