パンドラの憂鬱

Powered By 画RSS



海外「日本語版を観て育ったから…」 セーラームーンの各国版OPの違いが面白い

日本では1992年3月から1997年2月まで約5年間にわたって放送され、
社会現象になるほどのヒットを記録したアニメ「美少女戦士セーラームーン」。
北米・欧州・アジア・中南米などの国々でも放送されており、
海外においても、日本同様高い人気を博している作品です。

映像では、各地域で放送されていたセーラームーンの、
それぞれの言語で歌われるオープニングが紹介されています。

取り上げられている言語は以下

1:日本語(0:15~1:45)
2:中国語(1:46~3:26)
3:韓国語(3:27~4:47)
4:フィリピン語(4:48~6:22)
5:スペイン語(6:23~7:53)
6:ギリシャ語(7:54~9:26)
7:ブラジルポルトガル語(9:27~10:56)
8:ロシア語(10:57~12:26)
9:英語(12:27~13:57)
10:スウェーデン語(13:58~15:28)
11:フランス語(15:29~16:32)
12:ドイツ語(16:37~18:04)


以上になります。
日本語版とほとんど変わらない物からオリジナリティーに溢れた物まであり、
外国人にとっても大変興味深い動画であったようです。

「日本に不可能はない」 キャプテン翼の実写版を観た外国人の反応

海外「やっぱ日本語だよ」 ハイジの各国語版オープニングが外国人に大好評

sailor moon




元動画が消されてしまったため、参考動画になります

Sailor Moon Opening (Multilanguage)



■ ドイツ語が残念過ぎる……。
  ドイツ人として世界の皆さんに謝罪します……。
  何も言えないくらいにヒドイ -_- ドイツ
  



■ 日本語、英語、ギリシャ語が私のトップ3!!!!! アメリカ
  



■ 私は日本語とロシア語版を聴いて育ってきました。 ロシア




■ フランスとドイツに笑ったw
  ドイツのはダンスミュージックみたいになってるw スウェーデン




■ オリジナルに勝てるはずがない。ゴー、ジャパン! アメリカ




■ 1:日本語 2:南米スペイン語 3:英語
  個人的にはこの順位。全部良いけどね!
  私たちはみんな子供の頃にセーラームーンを観てたわけでしょ。
  つまり私たちの子供時代そのもの♡ メキシコ
    



■ ロシア語!!!! 何なのこれ!!! 耳から血が出てきた! ロシア




■ 良い動画だったけど、インドネシア語、カタルーニャ語、
  タイ語とかもあれば完璧だったね。 国籍不明




■ 日本語版を観て育っていったわけだから、やっぱ私は日本語がいいなぁ。
  スペイン語版もあったけど、あまり好きになれなかった。 スペイン




■ 俺的にはフランス語バージョンが最高。
  すべての国でそれぞれ独自の歌詞があるのが良いよな。 アメリカ  




■ オリジナルである日本語に匹敵するモノはないと思う。
  俺は歌詞のテーマはオリジナルに沿って欲しかったね。 アルゼンチン




■ 馬鹿みたいに聞こえるかもしれないけど、
  エクササイズをするときにドイツ語版を流してる。 アメリカ




■ ベスト:スペイン語、フィリピン語、スウェーデン語、日本語
  ワースト:フランス語、英語 +3 ブラジル 




■ 笑いの面でドイツ版を超えてくる猛者はいないと思ってたけど、すぐお隣にいた。
  フランス語バージョン、何あれwwww ドイツ




■ ほとんどの国はオリジナルと同じ曲を使ってるんだね :) スウェーデン




■ イタリア語版も入れてくれよ! ベストの1つだから!
  絶対一度聴いてみた方がいい! +1 イタリア


Sailor Moon first italian opening



■ スペイン語は本当に綺麗だ。英語はヒドイと思うんだぜ。 +3 アメリカ




■ あれっ、ロシアのって歌詞がなかったような。
  サウンドのみか、日本語版を流してたはずだよ。 +5 ロシア


 
   ■ エピソードによってはあったよ。
     だからこれはファンが勝手に作ったものではない。 ロシア  



■ 他の国のは歌詞が分からないからどれが一番かは決めがたい。
  でもドイツ語は歌詞も音楽もトップクラスだと思う。 ドイツ




■ 5才から10才ごろまでずっと聴いてたっていうのもあって、
  やっぱりスウェーデン語はずっと好きだなぁ。
  でもそういう思い出補正がなかったら、
  間違いなく日本語のほうが好きだね、ハハ! スウェーデン




■ 個人的には韓国語版が一番だと思う。
  ビート感が凄く良い……。イントロもよりパワフルだし。 韓国 




■ ノルウェー語バージョンのはないんだ? :( アメリカ



   ■ 残念ながらこのアニメ、ノルウェーじゃそこまで人気じゃなかったんだよね。
     だから独自のオープニングは作られなかった。
     放映されてた日本のアニメはポケモンかな。
     そっちは「また!?」ってくらい放送されてた。
     あとバクガン(爆丸バトルブローラーズ)とベイブレードも。
     何でもっとアニメが放送されないのか不思議だったよ。
     だってこっちで放送されてた日本のアニメはどれも、
     超絶って言っていいくらいの人気だったから。  ノルウェー



■ フランス語にオーマイガー……。
  頑張ろうとすらしてないじゃんw オーストリア




■ いや、俺はフランス語バージョンに恋したぜ?w イギリス




■ ドイツ語こそ至高。さすがテクノミュージックの国だろ? :D ドイツ




■ ドイツのリミックスが俺の感性を刺激したぜ。
  英語版は誰が何と言おうと傑作。
  フランス語版はネタ要員だよなw +10 アメリカ 




■ フランス人だけど断言できちゃう。
  フランス語バージョンがワーストですw +12 フランス



   ■ いえいえ、英語バージョンの酷さには勝てませんって T.T
     日本語バージョンがいつだってベストだね!!! ^_^ +9  アメリカ    



■ 英語バージョンは歌詞が変わりすぎでしょ……。
  いつもどおり何でも独自に変えちゃうんだから。
  フランスとドイツは斜め上を行きまくってるわね。
  日本語とラテンのスペイン語が一番好き。 +9 メキシコ
 


 
■ 2番目のは中国語じゃなくて広東語って紹介するべき。
  その2つはまったく違う言語だから。 +2 香港




■ オジリナル以外はどれも微妙。日本語が一番だ。
  でも英語バージョンも良い線いってる。
  「ムーンライトデンセツ」の内容とは関係ないが。
  韓国語バージョンも悪くない。
  フランスは相変わらず俺流を貫くな。失敗してるけど。
  ドイツ語の酷さと言ったらほとんど不快ですらあるね =) イギリス




■ イタリアだとシーズン毎に独自のオープニングを作ってたよ。
  歌詞が残念すぎてちょっとバカバカしかったなぁ。
  オリジナルである日本語版の詩的な歌詞を、
  ちゃんと取り入れてくれればよかったのにね。 +2 イタリア




■ 英語バージョン大好き。
  愛だけじゃなく、自分の運命に対する忠実さや友情が歌われてて、
  ポジティブなメッセージが歌詞に込められてるから。
  あとセーラー戦士たちが名前で紹介されてるし。 +1 アメリカ




■ 英語版が好きだけど、日本語版はもっと好き。
  英語を話す人の意見として変じゃないといいけど。 +6 アメリカ




■ どのオープニングも大好き!!!
  それぞれの言語に何か特別な部分があると思う。
  日本語、英語、スペイン語、ドイツ語しか観たことがないけど、
  セーラームーンはどの言語で観ても傑作になっちゃうの。 ルーマニア




  

日本語版のオープニングが(も)使用されていた地域が結構多いようで、
聴き慣れていることから、またオリジナルであることから、日本語版が人気でした。
オリジナリティーに富んだフランス語版とドイツ語版はかなりツッコまれてましたが、
基本歌詞はそれぞれの言語でオリジナルの内容になっているみたいですね
(ロシア語版は現地のファンが作ったものである可能性が高いようです)。
ちなみにコメント欄にはドイツとスウェーデンの方が通常よりも目立ちました。



関連記事
人気ブログランキングへ ブログランキング・にほんブログ村へ
↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。
[ 2014/11/30 23:00 ] アニメ・マンガ | TB(0) | CM(232)
Powered By 画RSS
  1. 韓国の熱い自画自賛いただきました
    [ 2014/11/30 23:08 ] [ 編集 ]
  2. フランスは何がしたかったのか
    [ 2014/11/30 23:09 ] [ 編集 ]
  3. 明日からまたクソ忙しい年末仕事だ…。月に代わって自転してるから代わりに仕事行ってくれ…
    [ 2014/11/30 23:09 ] [ 編集 ]
  4. うむ。月に合う。
    [ 2014/11/30 23:11 ] [ 編集 ]
  5. わざわざ荒れるコメ入れちゃダメダメ
    [ 2014/11/30 23:12 ] [ 編集 ]
  6. 韓国人は文字コラするのばっかり上手くなってるなw
    [ 2014/11/30 23:13 ] [ 編集 ]
  7. セーラムン♪
    セーィラムン♪
    [ 2014/11/30 23:15 ] [ 編集 ]
  8. フランスおっさんじゃねえかよww
    [ 2014/11/30 23:15 ] [ 編集 ]
  9. ブラジルポルトガル語が一番好き。なんか色っぽいんだよな
    [ 2014/11/30 23:17 ] [ 編集 ]
  10. Takk
    中国語…いいじゃん。

    韓国語…ひでぇなおい!!最悪だ!

    フィリピン…耳直し。中国語よりはしたか?

    スペイン~ロシア…どれもなかなか。フィリピンと中国の間かな。でもロシアは中国といい勝負。もしかしたら中国語より上

    英語…えっ、、、韓国レベルでひどいぞこれ…

    スウェーデン語…おっ!しかしさっきの英語ひどかったなぁ…

    フランス語…ちょwww男かこれwww韓国より下かもしれんww

    ドイツ語…なにこれワロエナイ(最悪)

    中国が予想外によかったのとフランスドイツの酷さ
    [ 2014/11/30 23:18 ] [ 編集 ]
  11. ドイツwww
    [ 2014/11/30 23:19 ] [ 編集 ]
  12. ・オリジナルそのままに歌詞だけ翻訳
    前半
    ・ちょっと編曲する。
    ロシア。ブラジル
    ・オラがアレンジを加える。
    アメリカ
    ・全く別物。
    独仏
    [ 2014/11/30 23:21 ] [ 編集 ]
  13. ジブリだったっけかな?
    海外版作る時に改変が酷すぎて、コントロールできるような契約に必ずするようにしたって言ってたのは。
    逆に言うと他は好き放題に近かったってことなんだろうかね
    いちおう改変はより受けるように良かれと思ってやってるんだろうけど。
    [ 2014/11/30 23:23 ] [ 編集 ]
  14. 歌詞の内容は分からんけどは割とまじめにローカライズしてんのかなーと思ってみてたらw
    英語ひでーけどまだマシだったでござる
    [ 2014/11/30 23:29 ] [ 編集 ]
  15. フランスから漂うギャグアニメ感
    [ 2014/11/30 23:29 ] [ 編集 ]
  16. 夢はマジョリカ・セニョリータ
    [ 2014/11/30 23:31 ] [ 編集 ]
  17. どの国も原曲に沿ってほぼ忠実に歌ってるのに
    アメリカフランスドイツはちょっと・・・
    [ 2014/11/30 23:32 ] [ 編集 ]
  18. スウェーデンいいな
    個人的に、ドンケツ争いはフランスとドイツw
    [ 2014/11/30 23:36 ] [ 編集 ]
  19. フランスとドイツが異次元過ぎてワロタ
    [ 2014/11/30 23:36 ] [ 編集 ]
  20. フランスはひどいけど、ドイツのは意外にアリだった
    [ 2014/11/30 23:36 ] [ 編集 ]
  21. ハイジほどのバラエティがなくて残念
    もしセーラームーンでもあるならアラビア語版が聞きたかったw
    [ 2014/11/30 23:38 ] [ 編集 ]
  22. 元の曲が素晴らしいから、各言語とも十分いける
    問題は仏独だよ
    [ 2014/11/30 23:39 ] [ 編集 ]
  23. 世界様に韓国など「尺(時間)の無駄」だ。
    いちいち発言すんな。
    [ 2014/11/30 23:40 ] [ 編集 ]
  24. それにしても古めかしい曲だな
    ザ・ピーナッツかとオモタww
    [ 2014/11/30 23:43 ] [ 編集 ]
  25. ほんとあの国は…
    [ 2014/11/30 23:45 ] [ 編集 ]
  26. フランス語で吹いて、ドイツ語でオチがついたなww

    韓国のコメントはいつもどおりで、オープニングは差し替えが徹底してたなw
    念の為に言っておくけど、事実をありのままに述べただけだからな。
    [ 2014/11/30 23:48 ] [ 編集 ]
  27. ドイツって曲そのまま使うやつはすごく良いのが多いのに、独自のものにするとどうしてこんなに駄目なのか。
    Fansubでさえオリジナル曲使っているのはなかなか良いのに。

    フランスは昔からこうだよね(最近のは分からないけど)。英語(と言うかアメリカ製)のはオリジナルに敬意を払わないのがありありと見えて不快な場合が多い(メロディーラインやコーラス、アレンジをあり得ない方向に変える)。
    [ 2014/11/30 23:48 ] [ 編集 ]
  28. 英仏独wwwww
    作品に思い入れの無いオレでも大草原wwwwwwww(大幅省略)
    [ 2014/11/30 23:49 ] [ 編集 ]
  29. 正直朝鮮のがわりと良いなと思った。
    でも嫌いだって朝鮮だから。
    [ 2014/11/30 23:49 ] [ 編集 ]
  30. みんな必死で目をそらしてるけどセラムンは現在
    リメイク版を放送中。諸事情により目も当てられない内容。
    今ではニ度と集結不可能な豪華スタッフが下っ端で絵を描いていた。
    よりよい作品づくりのために色々と原作から変えた気づかいが
    作者には伝わらなかったらしい。
    今のリメイク版を最初に放送してたら今の地位は確実になかった。
    原作者自らが泥を塗ったという事がせめてもの救い。
    リメイク版にスタッフとられてプリキュアの作画までグダグダ。
    東映の変身少女アニメにメガンテを唱えたリメイク版セラムン。

    [ 2014/11/30 23:50 ] [ 編集 ]
  31. 子供たちが歌えるものであるべきなんで、どれも良いでいい
    [ 2014/11/30 23:58 ] [ 編集 ]
  32. 元歌メロディー的にはロシア向きなんだけどなぁ。
    フランスのは韓国人が作ったみたいなメロディだが
    もしかしたら関係してるんだろうか。
    日本版は一番古いからいくら持ち上げてくれても、
    やっぱり不利だな。その後改良された外国版の方が
    ヴォーカルもうまい。
    [ 2014/12/01 00:01 ] [ 編集 ]
  33. ドイツwwwwwwwwwwwwwwww

    勘弁してよ・・・・・
    [ 2014/12/01 00:01 ] [ 編集 ]
  34.   
    ※10とほぼ同じ感想だったが、ワーストにスペイン語も入れるw

    フランスはたしかルパンもなんか微妙なOPだったよなww
    [ 2014/12/01 00:01 ] [ 編集 ]
  35. ※13
    最近だと「かぐや姫の物語」でどっかのイスラム圏が「女性の肌を見せるのはよろしくない」って文句付けたらしい
    高畑監督のことだからそんな改変をするくらいなら輸出しないと思われる
    [ 2014/12/01 00:02 ] [ 編集 ]
  36. 韓国のは
    前奏の
    ♯ファソ・♭ミレ♭シ♮シ♭ラソ~の最後のソを伸ばして張りのないダラけた演奏なので却下。

    あとの国のはぜ~~~んぶ良かったよ~^^
    [ 2014/12/01 00:05 ] [ 編集 ]
  37. ドイツのはもうこれはこれでいいような気がしてくる突き抜け方やな
    [ 2014/12/01 00:06 ] [ 編集 ]
  38. 英語版が一番興味深いな
    必殺技の見せ場を入れるなんてスーパーヒーローみたい
    フランスはネタ
    [ 2014/12/01 00:06 ] [ 編集 ]
  39. ポルトガル語いいね!!
    [ 2014/12/01 00:06 ] [ 編集 ]
  40. 英語版におかめがでてきて吹いた。
    しかしこれ歌はその国のだけど映像はめちゃめちゃだね。
    [ 2014/12/01 00:07 ] [ 編集 ]
  41. セ・セ・セイラムゥンが頭の中でずっとまわってるwww
    [ 2014/12/01 00:09 ] [ 編集 ]
  42. ドイツ語は攻殻機動隊っぽい?
    [ 2014/12/01 00:10 ] [ 編集 ]
  43. 私日本人だけど韓国版も結構良かったわまじで
    [ 2014/12/01 00:10 ] [ 編集 ]
  44. ドラゴンボールでひどかった英語版が意外とまともで、ドイツ語版とフランス語版がえらいことになってたな。
    [ 2014/12/01 00:11 ] [ 編集 ]
  45. 作った方がいいのか、パクった方がいいのか、アレンジした方がいいのか、投げやりな方のがいいのか、それぞれ特徴があってよかった。フィリピンのは中国不正流れの再生?
    [ 2014/12/01 00:18 ] [ 編集 ]
  46. スペインは日本のアニソンに対してリスペクトがあるよw
    他の国では元曲無視した主旋律にしてみたり、まったく別の曲になったり
    するんだけど。
    聖矢やハーロックあたりはようつべにもあるので聞いてくれ
    「なんか他の国の連中とは違う・・・」
    って思うからw
    [ 2014/12/01 00:20 ] [ 編集 ]
  47. フランスドイツは卑怯だわ
    まるっきり別なんだから、別枠で競わせるべきだろ
    [ 2014/12/01 00:21 ] [ 編集 ]
  48. ※35
    高畑勲は典型的リベサヨなので「海外からのイチャモンについては」いさぎよく受け入れ尊重しますよ
    [ 2014/12/01 00:24 ] [ 編集 ]
  49. ドイツのはちょっと手元においておきたいかもって思った
    [ 2014/12/01 00:25 ] [ 編集 ]
  50. セーラームーンの起源は韓国
    [ 2014/12/01 00:26 ] [ 編集 ]
  51. Platina Jazzがリメイクのジャズバージョンが最強
    [ 2014/12/01 00:26 ] [ 編集 ]
  52. ギリシャ版とスウェーデン版いいね
    [ 2014/12/01 00:26 ] [ 編集 ]
  53. スエーデンにはABBAでやってほしかった。
    [ 2014/12/01 00:26 ] [ 編集 ]
  54. >それにしても古めかしい曲だな
    >ザ・ピーナッツかとオモタww

    放送当時から言われてたよ。
    [ 2014/12/01 00:27 ] [ 編集 ]
  55. セーラームーンのOPは少しポエムぽい所があるから各国の言葉でちゃんと訳すのは難しかったかもしれないね
    [ 2014/12/01 00:28 ] [ 編集 ]
  56. ドイツひどいww
    デジモンだとドイツは原曲に忠実だったけど
    配給会社によるものなのかね
    [ 2014/12/01 00:28 ] [ 編集 ]
  57. フランスww
    ドイツはもっと酷いの想像してたから拍子抜け。本場のテクノっぽさでいいと思うよ
    [ 2014/12/01 00:29 ] [ 編集 ]
  58. 私月野うさぎと同い年だよ
    つまりもうおばさんよね……
    そんな私はさっき
    婚約破棄を決めました
    [ 2014/12/01 00:30 ] [ 編集 ]
  59. ドイツ語イイね
    フランス語は吹き出したw
    [ 2014/12/01 00:31 ] [ 編集 ]
  60. 英語版の最初ってあれDBみたいじゃね?
    [ 2014/12/01 00:31 ] [ 編集 ]
  61. ドイツ版wwwwww
    今からクサ吸ってラブパレードに参加でもするんか?
    [ 2014/12/01 00:32 ] [ 編集 ]
  62. フランス語wwww
    [ 2014/12/01 00:37 ] [ 編集 ]
  63. 天空のエスカフローネのドイツ版OPを聞いたときは衝撃だった
    アルプスの少女ハイジの時もそうだった
    全く別の楽曲をぶっこんでくる
    [ 2014/12/01 00:37 ] [ 編集 ]
  64. フランス、ドイツ、イタリアは原曲の原型を留めてないんだね。
    興味深かった。
    [ 2014/12/01 00:39 ] [ 編集 ]
  65. おまえら999のイタリア版聞いてみ、ずっこけるぞw
    [ 2014/12/01 00:42 ] [ 編集 ]
  66. エスカフローネのドイツ版OPよりはましかなw
    → Escaflowne German Opening
    [ 2014/12/01 00:43 ] [ 編集 ]
  67. ドイツ語版いいじゃん 何で評判悪いの
    イタリア語版の曲調も好きだな 
    ここは日独伊でまとめて動画挙げてほしい
    [ 2014/12/01 00:49 ] [ 編集 ]
  68. 今聞くとすごく昭和っぽい曲
    でもメロディーラインが子供にも覚えやすくてよく歌ってた
    [ 2014/12/01 00:51 ] [ 編集 ]
  69. セーラームーンのリアル知らないから、いまいちピントこない…絵も古いし。
    実写板なら知ってるけど…(笑)
    おジャ魔女世代だから、おジャ魔女の反応知りたいかもです♪
    [ 2014/12/01 00:56 ] [ 編集 ]
  70. 英語版はアニメのトランスフォーマー思い出したわ
    [ 2014/12/01 00:58 ] [ 編集 ]
  71.  >諸事情により目も当てられない内容。

     と、拘束された脱走患者は意味不明の発言を繰り返しており・・・
    [ 2014/12/01 00:58 ] [ 編集 ]
  72. 韓国のは巫女姿は出さないよなと考えていたら
    案の定バッサリとカットしていて笑った
    [ 2014/12/01 01:04 ] [ 編集 ]
  73. 英仏独伊はおいといて、
    中国韓国、フィリピン、スペイン、スウェーデンが良かった
    ギリシャ、ブラジル、ロシアはなんかカラオケっぽい
    [ 2014/12/01 01:04 ] [ 編集 ]
  74. セーラームーンは全体的に似せようとしてる感じがしていいな
    ドラゴンボールとかかなり酷いカバー多かったからなあ
    [ 2014/12/01 01:11 ] [ 編集 ]
  75. ギリシャ・ポルトガル(ブラジル)・ロシアの画質はこんなに悪いの?
    良い子が可哀そう。
    歌詞を変えるのは、諸事情により有りだと思うが曲まで変えてしまうと共通認識が少し変わってしまうので残念かなぁ・・・
    先進国は自意識過剰で少し驚いた。
    スペインがオリジナルに対するリスペクトを感じた。
    [ 2014/12/01 01:16 ] [ 編集 ]
  76. 英語酷いwwww

    ※58
    私月野うさぎと同い年だよ
    つまりもうおばさんよね……
    そんな私はさっき
    婚約破棄を決めました

    ↑oh……
    [ 2014/12/01 01:20 ] [ 編集 ]
  77.   
    冗談抜きで韓国人はセーラームーンは韓国のアニメって思ってるよ
    [ 2014/12/01 01:22 ] [ 編集 ]
  78. なんでこんなにクライマックスなシーンをOPに使うんだろう?


    その回が来たときに「キター!!!」する文化とかありそう?
    [ 2014/12/01 01:31 ] [ 編集 ]
  79. 最近のアニメでも、これみたいなOPのローカライズはされてるのかな?進撃とか。面白いから見てみたい。
    [ 2014/12/01 01:35 ] [ 編集 ]
  80. ※65
    ガーラクシー そう、ガーラクシー
    ガーラクシー 千手、ガーラクシー
    これはこれでいい
    [ 2014/12/01 01:45 ] [ 編集 ]
  81. フランスのおっさんが一番ひどい!
    次がアメリカ。
    ドイツはけっこうすきw
    [ 2014/12/01 01:50 ] [ 編集 ]
  82. ちょっと聞いてページを閉じようと思ったけど、結局全部聞いてしまいましたw
    日本以外では「スペイン語」がよかった! オリジナルと同じ曲調だと、結局、歌手次第ですよね
    それと、「スウェーデン語」は英語とフランス語に挟まれてた影響が大きかった気もするけどどよく聞こえましたねw
    [ 2014/12/01 01:51 ] [ 編集 ]
  83. 中国語〜ギリシャ語 まぁいいんじゃない?
    ブラジルポルトガル語 装飾音、減らし過ぎ!
    ロシア語 ユニゾンのシンセがウザい
    9:英語 米か英か分からんがアメリカっぽい。
    10:スウェーデン語 ハモりもコーラスもイイね!
    11:フランス語 別物。ノリはゴレンジャー
    12:ドイツ語 別物。評価不能
    [ 2014/12/01 01:52 ] [ 編集 ]
  84. この曲自体パクリなんだよな。ウィキとかで調べてくれ、あるから。
    まあ示談は成立しているようなのでいいが、ももクロにこれを歌わせなかったのはそういう経緯があったからじゃないかと思ってる。
    [ 2014/12/01 01:59 ] [ 編集 ]
  85. ヨーロッパ系はピンと来ないな。英語もイマイチ。
    聞き慣れてるからかな、オリジナルの日本語がベストだな。
    [ 2014/12/01 02:02 ] [ 編集 ]
  86. イタリア、結構気に入った
    米、ギターソロで笑った、子供向けだぞ
    韓国・・・エコー効かせすぎでウザイ

    という私は男なんで興味なかったので面白かった
    [ 2014/12/01 02:08 ] [ 編集 ]
  87. 昔のアニメはまだ各国の独自色のでてるアニメを最初に観る人が多いけど、
    最近はまず日本のオリジナルを字幕で観てるから、
    各国用に吹き替えやOP等を変えると違和感(劣化感)がハンパないだろうな。
    [ 2014/12/01 02:11 ] [ 編集 ]
  88. フランスw
    [ 2014/12/01 02:14 ] [ 編集 ]
  89. フランスとドイツは月に代わってお仕置きよっ!w
    [ 2014/12/01 02:18 ] [ 編集 ]
  90. その時代に生きた親父でアニメは見た事無いんだが
    みょーな懐かしさと切なさが蘇る曲だな。
    曲としては結構出来がいいのかも知れんな、新作で泣くメキシコ人の女性の気持ちも分かる気がする、親父でさえ切なくなるんだから。
    [ 2014/12/01 02:25 ] [ 編集 ]
  91.  
    イタリア版のどこがいいんだ?
    日本語版もセーラームーン自体どうでもいい。

    [ 2014/12/01 02:46 ] [ 編集 ]
  92. ドイツのは吹いたけど意外といい改変だと思った
    アメリカ、フランスは…ワロタw
    ポルトガル語はなんとなく60年代っぽい
    [ 2014/12/01 02:53 ] [ 編集 ]
  93. >私日本人だけど韓国版も結構良かったわまじで

    成りすましお疲れさん。仏像返せ!
    [ 2014/12/01 03:04 ] [ 編集 ]
  94. もう韓国人のイメージっていうか実際に悪い過ぎてさ~~
    盗人にしか見えないんだけど
    仏像かえせよ
    [ 2014/12/01 03:24 ] [ 編集 ]
  95. ハイジはヨーロッパでは独自のOP流してたのに
    スペインだけは日本の音楽を使ってた。
    セーラームーンも日本語版に近い。
    スペインは日本のオリジナルが好きなのか作曲するのが面倒なのか。
    [ 2014/12/01 03:26 ] [ 編集 ]
  96. 日本語は息が詰まりそうな発音でメリハリも無くてちょっと残念。
    [ 2014/12/01 03:31 ] [ 編集 ]
  97. まぁ韓国のも悪くはないけど
    韓国の自画自賛はなんとかならんのか
    うざいww
    [ 2014/12/01 03:36 ] [ 編集 ]
  98. 英仏独枠に入れられたスウェーデン語の立ち位置が謎だw
    口直し役か?
    [ 2014/12/01 03:49 ] [ 編集 ]
  99. どれもデジモンの英語版よりはマシ
    [ 2014/12/01 04:00 ] [ 編集 ]
  100. 次は、マジンガーZで・・・
    [ 2014/12/01 04:11 ] [ 編集 ]
  101. セーラームーンのOPは逆に90年代前半に完全に絶滅してた
    ああいう曲調をわざわざ使ってきたのが斬新だったからなぁ
    ザ・ピーナッツのノリなんてもう忘れられてるとこで
    あれぶっ込んできたから… フォロワーがいなくて
    いまではさらにオンリーワン度が増した。
    [ 2014/12/01 04:17 ] [ 編集 ]
  102. 仏はエロ漫画が始まりそうな感じや
    なんか濃いんだよな
    独は音楽と画があってねーな
    キャッツアイとかなら合いそう
    [ 2014/12/01 04:24 ] [ 編集 ]
  103. 韓国にも○○あるよ
    韓国でも○○使ってるよ
    韓国の○○がベスト
    ○○は韓国が発祥って聞いたことあるよ
    [ 2014/12/01 04:26 ] [ 編集 ]
  104. 感想

    ドイツ版・・・セカンドシーズンOP風
    イタリア版・・・セカンドシーズンED風
    ブラジル版・・・昔の通信カラオケ
    アメリカ版・・・怪獣王ターガン
    フランス版・・・地方の朝の情報番組OP

    フランスこそ原曲の方がよかったんじゃないのか
    なんか、フランスギャルやダニエル・ビダルが歌いそうな感じがして
    [ 2014/12/01 04:40 ] [ 編集 ]
  105. 英仏独が独特だと思うw

    [ 2014/12/01 04:41 ] [ 編集 ]
  106. なんて言うかアルファベット圏がこんな感じの歌を歌うと日本の以上に古臭いというか田舎臭くなるな
    ロックとかラップ調だったら逆に日本語の方がショボくなるのに
    [ 2014/12/01 04:44 ] [ 編集 ]
  107. ロシア語ってジェーニャのカラオケじゃないのか
    なんか声がそっくりだったぞ
    [ 2014/12/01 05:45 ] [ 編集 ]
  108. フランスww
    一応、アニメ好きな国じゃなかったっけw
    [ 2014/12/01 06:22 ] [ 編集 ]
  109. 海外コメントの中では英語結構高評価っぽいけど
    正統派の中で一番酷いのははっきり言って英語だと思う(´n`;)
    個人的にはブラジルやスペインのが聞いてて耳心地良かった
    まぁ、ドイツフランスイタリアは別物なので比べるのも変。
    特にドイツイタリアはなんとなくうすーくエスニックな感じがした(笑)
    [ 2014/12/01 06:48 ] [ 編集 ]
  110. スペインはいつもアニソンに対してリスペクトしてくれてると思う
    他のアニソンも原曲に忠実だからね
    ドイツとフランスは評価しようがないな
    完全に別の曲になってるから
    [ 2014/12/01 07:23 ] [ 編集 ]
  111. ハイジのアラビア語版の破壊力には及ばんな
    [ 2014/12/01 07:36 ] [ 編集 ]
  112. おフランス‥
    [ 2014/12/01 08:41 ] [ 編集 ]
  113. セーラームーンの人気凄いな
    [ 2014/12/01 08:52 ] [ 編集 ]
  114. ここは下らない記事でも保守速報に直リンクされてるから人気あるな
    [ 2014/12/01 08:54 ] [ 編集 ]
  115. おいおい、ドイツっていったらガンダムWの主題歌なんて本家日本越えてるって言われてるのに、なんだこれは。たまげたなあ・・・。
    [ 2014/12/01 08:55 ] [ 編集 ]
  116. ドイツを身構えてたからフランスでコレかーーwwって思ったら違って、最後ドイツ
    きたらそんな悪くないじゃんwって思ってしまった
    (全部聞くのダルイからシークバー移動で飛ばしたので)

    濃いフランスを手前に置くことでドイツを相対的に良く見せる作戦だな!
    [ 2014/12/01 08:58 ] [ 編集 ]
  117. ちなみにアルプスの少女ハイジもドイツやスイスは独自OPをやってる
    むしろ向こうではそっちのが評判がいいくらい
    まあ日本のなんちゃってヨーデルのOPは本場からしたら「何これ…」ってなるんだろうけども
    [ 2014/12/01 09:14 ] [ 編集 ]
  118.  
    フランスのやる気のなさwww
    ドイツの気合の入れようwww
    [ 2014/12/01 09:18 ] [ 編集 ]
  119. ドイツは結構カッコイイじゃん
    フランスも味があるし
    [ 2014/12/01 09:26 ] [ 編集 ]
  120. ※117 ヨーデル部分は本場の人らしいぞw
    [ 2014/12/01 09:40 ] [ 編集 ]
  121. ※117
    ヨーデルは本場の歌手が歌ってるんだよ

    フランス語バージョンは陳腐な70年代ポップスの替え歌。ドイツも酷い
    [ 2014/12/01 09:51 ] [ 編集 ]
  122. あれか、フランスでは子供向け番組のOPは
    全てほのぼの路線で行かなきゃダメっていう規定でもあんのか。
    ・・・というぐらい拍子抜けするねw
    セイヤとかのバトル物アニメもこんな感じになっていた覚えがある。

    あと、ドイツ語バージョンは意外と面白い。
    ブラジルバージョンは何となくボサノバアレンジな感じ。
    英語バージョン(というかアメリカバージョン)は、
    アメコミヒーロー物アニメっぽくなってるね。
    [ 2014/12/01 09:58 ] [ 編集 ]
  123. 英仏独以外はいい感じ
    英語の気の抜けたギャルが歌ってる感じはちょっとダメだわ
    [ 2014/12/01 10:00 ] [ 編集 ]
  124. 曲を変えていないやつは何語でも中国かタイあたりの言葉に聞こえてきた
    なんでだ
    [ 2014/12/01 10:16 ] [ 編集 ]
  125. スペイン良かったよ
    英語は変なアレンジ加えてるね、好きじゃないな。フランスは何なの?ドイツは論外、別物だよね・・。イタリアさん全然よくないよw
    韓国はでしゃばって来んな、目障りだよ
    [ 2014/12/01 10:52 ] [ 編集 ]
  126. ドイツはテクノのセンスが炸裂してるw。スペインは歌い手がいいね。
    むしろフランスの爽やかおっさんとイタリアの謎のアラビア風味が酷いw。
    [ 2014/12/01 11:06 ] [ 編集 ]
  127. セーラムンっwwww
    セーラムンっwwwwww
    [ 2014/12/01 11:07 ] [ 編集 ]
  128. 個人的にはドイツありかなw
    フランスはやらかしちゃった感全開でウケたw
    コリアは音楽もビミョーだし何より字幕が将軍様マンセー放送っぽくてキモい
    スウェーデンいいじゃん
    シナも結構よかった
    [ 2014/12/01 11:28 ] [ 編集 ]
  129. この作品、こんなに世界で人気だったのか。
    俺おっさんだけど1秒も観たことないから
    全く想像もできんかった。
    [ 2014/12/01 11:34 ] [ 編集 ]
  130. 現在のセーラームーンクラシカルはどう思われているのだろうか?
    ももクロさんの曲の評価が気になる。
    [ 2014/12/01 11:35 ] [ 編集 ]
  131. アニメは見た事がないけれど、この中ではフランス語が一番よかったと思う。
    [ 2014/12/01 11:57 ] [ 編集 ]
  132. おっさんはいかん(戒め)
    [ 2014/12/01 12:00 ] [ 編集 ]
  133. 中国語:もっと高音質ならいいのに。
    韓国語:意外といい。
    フィリピン語:なんかちょっと大人っぽく聞こえる。
    スペイン語:普通。音程がいい。
    ギリシャ語:普通
    ブラジルポルトガル語:ズコー
    ロシア語:割といい。
    英語:ワロタ
    スウェーデン語:綺麗
    フランス語・ドイツ語:なんということをしてくれたのでしょう!

    [ 2014/12/01 12:03 ] [ 編集 ]
  134. 当たり前だけど大概オリジナルが一番いいんだよね。
    ただしXMENは例外。あれは日本バージョンの方が好きだった。
    [ 2014/12/01 12:08 ] [ 編集 ]
  135. フィリピン版の、ちょっとテンポ落としたらついでに音程も微妙に下がっちゃいました感がつらい
    よく歌えるな、いっそ転調させてくれよ

    フランスは少女漫画にあるまじき、イタリアは結構好きだわ...
    仏毒聞いたあとだと英語版が完成度高く聞こえる
    この曲メロディ単調だけど歌うの難しそうだ
    [ 2014/12/01 12:13 ] [ 編集 ]
  136.  
    セーラームーンは日本が韓国から盗んだ
    [ 2014/12/01 12:18 ] [ 編集 ]
  137. 13分29-30秒のとこのおたふくの面はなんだ?
    [ 2014/12/01 12:31 ] [ 編集 ]
  138.  
    ドイツ人とフランス人は感性をどこに捨てたんだ
     
    韓国人は人間じゃないからどうでもいい
    [ 2014/12/01 12:37 ] [ 編集 ]
  139. 韓国語良かったよw上のやつが言ってたようにパワフルだったw
    中国語も悪くなかった。英語よくなかった。
    [ 2014/12/01 12:48 ] [ 編集 ]
  140. 英語のは曲はともかくOP編集がロマンスよりもバトル中心になってて敵もより凶悪そうなカットで出てくるのに何か納得した
    アメリカっぽい

    ドイツのOPは色調が暗めになってて渋い
    比較すると日本オリジナルは意外とカラフルだったんだなと思った
    曲も意外と悪くない気が
    フランスは…………うん
    [ 2014/12/01 13:33 ] [ 編集 ]
  141. トムとジェリーのテーマ曲って
    日本オリジナルなのかな
    [ 2014/12/01 13:34 ] [ 編集 ]
  142. この曲は倍賞千恵子の『さよならはダンスのあとに』に曲風が似てるんだよ
    [ 2014/12/01 14:25 ] [ 編集 ]
  143. フランスとアメリカのはMadMovieって言うんじゃないのか?
    あれはOPに相応しくないと思うわ。
    でもドイツのは面白い、結構いいと思う。
    あとは日本語版を参考にした似たり寄ったりで言語の違いくらいじゃね。
    [ 2014/12/01 14:35 ] [ 編集 ]
  144. 下朝鮮はセーラームーンで、反日マンガかいてるガキいたなw
    セーラームーンも韓国起源かいなw
    [ 2014/12/01 14:47 ] [ 編集 ]
  145. ドイツ語は一応曲と絵があってる(絵のほうをあわせている)からまあええかという感じ
    フランス語は最低
    おすすめされてたイタリア語も論外
    [ 2014/12/01 15:10 ] [ 編集 ]
  146. セイラムゥーンwwww(セイラムセイラム…)
    [ 2014/12/01 15:43 ] [ 編集 ]
  147. 何なの?韓国

    オープニングから、日本語をすべて消すくらいなら
    日本アニメを流すな


    ふざけるなよー? この汚さが頭来る
    [ 2014/12/01 15:51 ] [ 編集 ]
  148. ドイツのは最初、「ないわーw」だったけど
    後半、「・・これはこれでいいかも」になった
    フランスのは最初っから最後まで「ないわー」
    イタリアのは「セイロルモ~ン」が癖になるw
    [ 2014/12/01 15:56 ] [ 編集 ]
  149. フランスとドイツの攻めの姿勢は評価するw
    [ 2014/12/01 16:05 ] [ 編集 ]
  150. どれもしらねぇ~~~www
    セーラームーンってなんだ?

    キャンディキャンディみたいなものか?
    [ 2014/12/01 16:06 ] [ 編集 ]
  151. ドイツは世界のお笑い担当という事が判明。
    [ 2014/12/01 16:17 ] [ 編集 ]
  152. 英語版のはセンスのかけらもないなw
    最悪だw
    [ 2014/12/01 16:46 ] [ 編集 ]
  153. 日本語版ってこんなに素人っぽかったかー
    もっとゴージャスなイメージだった
    [ 2014/12/01 16:49 ] [ 編集 ]
  154. ドイツ版最高

    「セッセッ!セイラムン!」

    \(>_<)/ギャーハハハ

    [ 2014/12/01 16:52 ] [ 編集 ]
  155. ※153
    思い出補正ってやつかな?
    昔の物見たらたまにそういうのあるわ
    [ 2014/12/01 17:00 ] [ 編集 ]
  156. ドイツは別物としては良い物だと思う
    アメリカは絵がホームドラマか何かみたいだな
    [ 2014/12/01 17:05 ] [ 編集 ]
  157. フランス風のさわやかな感じ好き

    [ 2014/12/01 17:26 ] [ 編集 ]
  158. 名無し
    うちの子も好きだったなあ。世界中でやってたなんて知らなかった。
    [ 2014/12/01 18:05 ] [ 編集 ]
  159. カナダでは放送してなかった
    [ 2014/12/01 18:33 ] [ 編集 ]
  160. 最近、サヨクと鮮人が「日本人がホルホルしてるw」とかいってるけど、ホルホルって朝鮮人に使う言葉なんだぜ。
    [ 2014/12/01 18:52 ] [ 編集 ]
  161. なんでや、ドイツ語かっこええやろ!
    [ 2014/12/01 19:22 ] [ 編集 ]
  162. 韓国人の愛国心には 常に・いつも 笑える
    [ 2014/12/01 19:30 ] [ 編集 ]
  163. てか、これって世界中で見られてたの?
    オリジナル原産国である日本人である自分でも見たことすらないんだけどw
    もちろん「セーラームーン」という言葉は知ってはいるんだが、これって男で見てた人いる?

    外国人コメントも殆どが女か!?
    [ 2014/12/01 19:47 ] [ 編集 ]
  164. 韓国版のOPの三日月がパックマンみたい
    [ 2014/12/01 19:53 ] [ 編集 ]
  165. 予想通りというか、英語が一番中途半端でショボい。
    自分でオリジナルの曲を作ろうって熱意があるフランスとドイツは、その出来はともかく別物として、変な意地があるのか原曲のキャッチーさを低下させるだけのアレンジをしてる。画像の編集の仕方もアメコミ寄りだし、これは間違いなく英国ではなくUSAのスタジオの仕事だね。
    この曲のメロディは非常に強力であまり歌詞依存してないから、結局は詞の翻訳ないし創作だけに集中するのが吉。英語版より前に出て来たものに特に優劣は感じられなかった。

    個人的にはフィリピン版に添えられてた繁体字の字幕が面白かった。
    「在月光的引導下 我們将有無数次邂逅」
    月光の引導下に在りて、我ら将に無数次の邂逅をせんとす。
    [ 2014/12/01 19:57 ] [ 編集 ]
  166. 中国は意外だな 日本風味全部消しそうなイメージなのに
    韓国はイメージ通りに クレジット全消しのコピー

    [ 2014/12/01 19:59 ] [ 編集 ]
  167. ※160
    ネット始めたころ、なんで日本人は容姿や文化にこんなに自虐的なんだろと思ってたがZさん及び腐れサヨらが日本sage書き込みしてたんだな。なんか納得。その反動か何かしらんけど最近の在京キー局なんかの強引な日本(特に東京)ageは少々気味の悪いところは確かにある。あれも日本sageの一環なんかな。スレチですまない
    [ 2014/12/01 20:02 ] [ 編集 ]
  168. ドイツ語版ちょーかっけーじゃん!
    アメリカ語から怒涛のラッシュで草はえた
    [ 2014/12/01 20:02 ] [ 編集 ]
  169. フランスのがアニメに合ってるでしょ。
    高品質の音楽だったら逆に変。
    イタリア・ドイツは頑張りすぎ。
    [ 2014/12/01 20:03 ] [ 編集 ]
  170. ブラス・ファンタジー/美少女戦士セーラームーン9曲入り をご存知だろ
    うか。すごくかっこいいアレンジで濡れる。インストだけどね。
    [ 2014/12/01 20:16 ] [ 編集 ]
  171. このシリーズ定期的にお願い
    [ 2014/12/01 20:50 ] [ 編集 ]
  172. 韓国はやっぱりそうやるよねぇ
    日本語の部分は全部カットして韓国語に差し替え
    これもあっちでは日本製アニメじゃなくて韓国製アニメとして見られてるのかねぇ
    他のアニメでもあったけど登場人物も韓国人になってんのかな
    で、EDクレジットの製作スタッフも韓国人の部分だけ残すのかね
    [ 2014/12/01 20:55 ] [ 編集 ]
  173. しかし日本が世界中から文化天国だと言われる理由がわかったような。
    そりゃこういったアニメを見て育った世界各国の若い人らが日本好きになるハズだ。
    子供の頃に受けた影響というものは、大人になっても不思議とずっと続くものなんだな。

    [ 2014/12/01 21:12 ] [ 編集 ]
  174. ※58
    ちょっと、待て。
    さらりと何を言っている?
    次のアテはあるのか?
    それとも、独りで生きていく覚悟を決めたのか?
    求む! 後日談!
    [ 2014/12/01 21:40 ] [ 編集 ]
  175. 海外のは曲と映像が全く合ってないんだけど、気にならないのかな。
    [ 2014/12/01 21:43 ] [ 編集 ]
  176. なんだろ…自分としては
    笑われていたフランス・ドイツは
    最初確かに笑ったが終わる頃にはイタリア含めて「MAD的な良さ」
    感じちゃったよ…聞いてると確かに「国の個性」
    出てるなって思うのだが…
    [ 2014/12/01 21:54 ] [ 編集 ]
  177. セーラームーンはもちろん、アニメ全般に興味がないけど、
    この曲はとても魅力的で惹かれるものがある。
    [ 2014/12/01 22:03 ] [ 編集 ]
  178. アメリカは相変わらずカスタマイズ好きだな
    って思ってたら独仏伊がそれ以上だった…
    [ 2014/12/01 22:06 ] [ 編集 ]
  179. フランスは東南アジア、ドイツはインド、
    イタリアは中東っぽく聞こえたww
    [ 2014/12/01 22:11 ] [ 編集 ]
  180. >※166
    >中国は意外だな 日本風味全部消しそうなイメージなのに
    >韓国はイメージ通りに クレジット全消しのコピー

    韓国の「自国起源」化は当然だね。
    韓国は他者から学ぶことを恥と思っているようで、事実の変造に懸命。
    特に日本発のものに対してはそれが異常なほど顕著。
    一方、中国は利己的なだけで、韓国とは本質が違う。
    中国は古に伝えた文化を今も尊重保存している日本を一定評価してくれてる。
    だから逆に日本発のものに対しても敬意を払っているんじゃないかな。
    (パクリも多いけど)
    中国も、韓国の「自国起源」化には迷惑しているらしい。
    ようやく、世界が韓国のタチの悪さに気付き始めたようだ。


    [ 2014/12/01 22:40 ] [ 編集 ]
  181. 各国のやっつけ感がwwww
    英語はヴィーナス忘れてないか
    [ 2014/12/01 22:44 ] [ 編集 ]
  182. ※69
    とりあえず※58に謝っておいたほうが…
    [ 2014/12/01 23:00 ] [ 編集 ]
  183. 桑田パク祐
    さよならはダンスの後に、の一節に似た感じだけど
    パクリと言うより同じジャンルの別の曲という表現のほうがいいと思う
    アメリカ国歌と、愛こそ全て、とか、
    恋のハレルヤとマテリアルガールとか、他にもたくさんある
    YOUKUのセバスチャンはパクリ認定するはずだが、、、
    以上音符読めない素人の意見でした
    [ 2014/12/01 23:20 ] [ 編集 ]
  184. 桑田
    つまり、さよならはダンスの後にジャンルの ムーンライト伝説
    [ 2014/12/01 23:29 ] [ 編集 ]
  185. ドイツとフランスは曲を変えてるんだね。
    この2か国はたいていのアニメで曲を作り変えてる印象だが、横並びじゃなくてよいと思う。
    [ 2014/12/02 00:27 ] [ 編集 ]
  186. ※58です
    2回もコメすみません
    後日談ですか?
    次のアテは無いです
    もう疲れました……
    [ 2014/12/02 00:31 ] [ 編集 ]
  187. ★フラソスは何故オッサンに歌わせたのか?
    和ニメに対する侮辱か?
    [ 2014/12/02 01:45 ] [ 編集 ]
  188.  
    なお旧作の最低版でも新作(クリ◎タル)よりはマシな模様。
    …というかマダ新作を見ている人、誰かいる?
    [ 2014/12/02 02:23 ] [ 編集 ]
  189. スウェーデンとドイツが好きだ
    アメリカ版の個人紹介部分は何か吹いてしまうw
    [ 2014/12/02 02:31 ] [ 編集 ]
  190. イタリアは絵的にロマンスに重点を置いててさすがwって思った。
    [ 2014/12/02 02:44 ] [ 編集 ]
  191. ※186
    だから、ちょっと待ちなさいってば。
    婚約破棄ってことは、彼だけじゃなく双方の親も絡んでくるでしょうに。
    マジレスするけど、原因は何?
    人生を左右する大事な報告をこんなところでするなんて、尋常じゃないでしょ。
    家族(きょうだい)には相談したの? 友達とかには?
    結婚がすべてじゃないし、新しい出会いもあるだろうけど、冷静&慎重にね。
    [ 2014/12/02 06:20 ] [ 編集 ]
  192. ※58です
    言葉を貰えて嬉しいです
    婚約して1年経ちましたが
    その間私は常に
    見下されていた様です
    それでも1年前向きに
    考えてきましたが
    精神的ストレスも
    ひどくなりました……

    父親は健在ですが
    私が小さい頃浮気して
    出ていきました
    兄も高校になった頃
    出ていきました
    唯一の母も相手の事に
    憤慨しております

    婚約前に言ってた事と
    婚約後に言ってる事が
    真逆になってきたので
    処理し切れなくなりました

    何かもう疲れたんです……
    [ 2014/12/02 06:38 ] [ 編集 ]
  193. ※192
    マジか…
    何か本当の人生相談になってきたな。
    ぼちぼち仕事に行くんで、しばらく離れます。
    毎日ココに来れるわけではないので、次来るまでに何か考えときます。
    (持ってるケータイが古くて、自宅のPCでしか見れんのよ…T_T)
    ※191にも書いたけど、友達には相談した?
    親身になってくれる人いないの?
    でも、貴女の言うとおりの相手なら、貴女の判断は正しそうだね。
    そして、お母様が賛同してくれているなら、心強いでしょうに。
    そういう理由なら、結婚する前に決心できた貴女の勇気に敬意を表します。
    [ 2014/12/02 07:10 ] [ 編集 ]
  194. 私のワーストはフランス版だな。声が男かよ!
    次が英語版。英語版もかなりひどい。期待してたのに。

    間違いなく日本語版がトップです。
    でもドイツ版も最高だぜ~~!!!
    [ 2014/12/02 10:22 ] [ 編集 ]
  195. ドイツのオリジナル曲は元と比較するとちょっとアレだが、作品の雰囲気に合わせた感じにしようとした努力を感じるし曲自体は悪くないと思う。
    しかしフランスはいかんだろ。
    [ 2014/12/02 10:27 ] [ 編集 ]
  196. またゴキウヨが荒らしてる
    [ 2014/12/02 12:25 ] [ 編集 ]
  197. >196
    支那・朝鮮系反日移民のゴミよ とっとと出て行け 日本から
    お前、米国に移住して、米国人に対して同じこと言ってみろ 下手すりゃ撃ちコロされるから

    バ韓国は、やっぱり、ちゃんと日本語隠しているわけだなw
    逆に、そうでなかったら、朝鮮人ではない。
    [ 2014/12/02 14:11 ] [ 編集 ]
  198. ドイツ語版は完全に別物だからまぁそういうものだと思えるが、英語版はひでえわw
    アレンジひどすぎwww
    [ 2014/12/02 14:29 ] [ 編集 ]
  199. 名無しさん
    ハングル文字の気持ち悪さよ
    [ 2014/12/02 16:29 ] [ 編集 ]
  200. ※58です
    度々失礼します
    話しを聞いて下さり
    とても感謝しております

    友人や会社の人や
    実家の近所の人や
    血の繋がらない親戚の人
    色んな人に相談しました

    皆、口を揃えて
    やめた方がいい
    他に良い人いるよ
    今の人では不幸になる
    将来しか見えない
    と言われました

    中には
    よく話し合った方が良い
    と言ってくれた人も
    いたので相談しても

    私からの問いには
    答えて貰えませんでした
    [ 2014/12/02 21:43 ] [ 編集 ]
  201. ドイツのアーリーハウス臭吹いた
    [ 2014/12/02 21:51 ] [ 編集 ]
  202.   
    歌うとスペイン語って響きがいいんだな。
    アナと雪の女王の歌の時も良く聞こえた。
    あと同じくスウェーデン語も。
    ドイツのチャレンジ魂は嫌いじゃないぜ。
    [ 2014/12/02 22:20 ] [ 編集 ]
  203. いろいろ好みはあると思うが、今どきのフランス映画とドイツ映画をDVDで借りて見て(BGMを聞いて)みれば、今でもあんな感じの音楽が彼らは好きなんだということがわかると思う。

    あと馬鹿ウヨ丸出しのコメントを書く人は死んでください。
    もう本当に日本人の恥ですよ。
    [ 2014/12/02 22:33 ] [ 編集 ]
  204. フランスは本気で草生えまくったわ
    ドイツはフランスの後だったのと女性ヴォーカルだったので
    そこまで衝撃じゃなかったな
    それにしても、改変するのはまぁいいとして
    使う画像はシリーズ統一してやってくれよww
    [ 2014/12/03 03:48 ] [ 編集 ]
  205. もうセーラームーンどころではない件について
    ※200
    なるほど、やはり貴女には人徳がおありのようですね。
    …ところで、唐突ですが、いくつか疑問があるので是非お聞きしたい。
    彼との始まりは恋愛?それともお見合い?  結納の授受は済ませた?
    すでに同棲をしているの?  彼の両親に対して貴女が抱く印象は?
    「不幸になる将来しか見えない」と貴女も思う?  彼をまだ好き?
    一年間「前向きに考えて」耐えてきた理由(と、心の拠り所)は何?

    ※193で「決心に敬意を表する」とは書きました。しかし…
    現実問題、婚約破棄は不法行為(または債務不履行)となる可能性がある。
    手元の法律書に「民法には何ら規定は無いが、婚約は有効な契約」と載っており、これは「契約だから双方にその履行義務がある」ということを表してる。
    (結婚する義務ではなく、結婚までの期間は婚約状態を維持する義務。)
    結納については「婚約や婚姻の成立に特別な法的効力をもたらすわけではないが、贈与契約として有効な契約となる」と記載されている。
    これは裏返せば「結納の授受は婚約解消の足枷とはならない」という意味。
    単に贈与契約の解消(結納品を互いに返品)だけで済む。(←※例外あり。)
    不当な契約破棄によって彼が不利益を被れば、損害賠償(慰謝料)が発生。
    逆に、彼の日々の仕打ちを日記に残したり、彼の言動が原因で通院したり、
    「破棄は仕方なかった」という証拠があれば、正当性が認められるかも。
    (※ウチも色々あって、“トラブル対策”用に法律書を持ってますが、素人です。
     …なので、詳しくは専門家に相談することをお勧めします。)

    仮に金銭を支払う結果になっても「男を見る目を養うための出費」と割り切り、
    新たな人生を歩み出す方が、よっぽど建設的です。
    たとえ貴女がどのような選択をしようとも、貴女を支持します。
    貴女のことを心配して「やめた方がいい」と助言した皆も同じだと思います。
    月並み(←※セーラームーンに掛けてみた…)だけど、どんなに傷ついても、
    どんなに苦しくても、心や体の痛みや疲れは必ず“時間”が癒してくれます。
    今はまだ困難に直面していて、そうは思えないでしょうが、本当です。

    果敢な英断をした勇気ある貴女に、誰もが羨むほどの幸福が訪れますように。

    待つ! 続報!
    [ 2014/12/03 06:19 ] [ 編集 ]
  206. 安定の南鮮www
    うさぎちゃんたちの制服を勝手にチマチョゴリ風にしやがってw
    十番中は何だ?ソウル二中か?www


    ワイももうチョイ知りたいから※58ちゃんまた来てね
    [ 2014/12/03 10:24 ] [ 編集 ]
  207. タイトル直後の影のシーン・・・
    タコが荒らぶってるようにしか見えない
    [ 2014/12/03 14:29 ] [ 編集 ]
  208. コメントしてる外人さんがオッサンなのか女性なのかが気になって仕方が無い
    [ 2014/12/03 19:11 ] [ 編集 ]
  209. アメリカは相変わらずカスタマイズ好きだな
    って思ってたら独仏伊がそれ以上だった…
    [ 2014/12/03 20:44 ] [ 編集 ]
  210. OPが各国で翻訳されたりアレンジされたりは結構うp動画があるが、挿入歌とかはどうなってんだろう?

    セラムンだと一期最終話でムーンライト伝説が流れるあたりは最高に盛り上がる部分なわけじゃん?

    フランスだとそこで
    せーらぁむぅん♪
    せーらぁぁむぅん♪
    って流れるの ?

    ドイツ版は歌詞の内容わからんが、曲だけならカッコいいと思う
    [ 2014/12/03 20:58 ] [ 編集 ]
  211. ※58です
    本当に丁寧に
    色々教えて下さって
    感謝しております
    長くなると思うので
    記入の仕方変えます

    出会いは 相手の知り合いと私の知り合いが共通の知り合い同士でしたので 紹介してもらいました
    第一印象はとても良い人に見えました
    結納はしてません
    同棲もしてません
    相手のお父さんは大人しそうなソフトな雰囲気を持った方です お母さんは気が強そうに感じました
    「不幸になる将来しか見えない」今までは意識しないようにしてたのかもしれませんが 人の性格は簡単に変わるものではないので このまま行っても私だけが嫌な思いのままになりそうです

    ある意味お見合いの様な出会いでしたので恋愛感情はありませんでした
    それなのに婚約した理由は 私が自分から話すタイプでは無くこのままではずっと結婚どころか良い人も現れないと思ったので覚悟を決めたつもりでした
    この様な理由と過去の経験で嫌いな上司と仕事をしていても理解するようになってから恋愛感情ではなく人として大好きに変わった事があったので
    相手の事も付き合ってるうちにきっと好きになるだろうと期待していた部分もあったので前向きに考えてきました

    嫌な思いをした証拠はありません 私は嫌な思いをしている時誰にも話せなくなるのと 何かに記そうとかの行動をする気にもなれなくなってしまうのです
    全てのやる気が無くなる様な感覚だと思います 今回は私の母も知っている事でしたので 母に相談できていたので救われていました

    色々考えて自分には男性運が無いのだと思うのでこのまま独身で生きていく運命ならもうそれでも良いかなと今は思っていました
    ただこうして励まして下さる方もいるのだと感謝の気持ちもいっぱいなので
    少しだけ前向きに考えて行こうかなとも思っております
    [ 2014/12/04 00:11 ] [ 編集 ]
  212. ※58です
    一部誤解される様な表現をしてしまいましたのでお詫びします
    嫌な事を相談出来なくなると言ったのに色んな人達と相談してましたね
    婚約始めは楽しくて周りに話していたのに婚約後にぱたりと止めてしまったので
    周りが聞いてくれていたので相談できました

    矛盾した様な言い回しになってしまいすみませんでした
    [ 2014/12/04 00:20 ] [ 編集 ]
  213. フランス、ドイツ、イタリアは原曲を意識しなければ、
    歌としてそれなりに楽しめると思う・・・。
    思うんだけど、オリジナルを聞いてた身にはねぇw
    [ 2014/12/04 19:28 ] [ 編集 ]
  214. ドイツ版は結構気に入ったw
    が、OPってより戦闘挿入歌って感じ・・
    [ 2014/12/04 20:29 ] [ 編集 ]
  215. 人生の岐路
    ※211 ※212
    詳しくお話して頂き、恐れ入ります。
    結納と同棲がまだなのは幸いですね。
    お見合い、結納、同棲は、婚約破棄の難易度に関係してきます。
    法的な問題とは別に、関わった人が多ければ筋を通すのに手間が掛かるし、体裁や体面にこだわる人に対してのケジメも必要になる。
    彼のお父様は理解してくれそうですが、お母様の方は難敵かも。
    それでも惰性で結婚しちゃダメ。
    婚約と結婚の差はとてつもなく大きい。
    彼に対する未練がなければ、スパッと縁を切ることも大事。
    結婚はイバラの道を二人で支え合いながら歩むもの。
    「支えたい」「支えてくれる」と思う人と結ばれて下さい。

    聞きたいことは聞いたし、知りたいことは知ったし、
    言いたいことは言ったし、伝えたいことは伝えました。
    お節介と過干渉は、そろそろやめておきます。
    進展があればまた書き込んでください。
    ブックマークして時々様子を見に来ます。

    「自分を変えようとする努力、相手を変えようとする努力、が足りない」と言う方もいるでしょうが、貴女が仰るように、人の性格はそう簡単には変わりません。  
    確かに「相手に嫌な思いをさせる性格」は変えるべきですが、「嫌な思いを誰にも言えない性格」は優しさの表れともいえます。
    自分を信じ、大切にして下さい。
    だけど、自分を成長させるための労は惜しまないこと。
    そして、遠慮せずに頼れる人を頼ること。
    現状を変化させるのを、過剰に恐れないこと。
    男運が無いなんて、とんでもない。
    苦労した分、きっと素敵な人に巡り逢えますよ。

    願う! 朗報!




    茶々を入れずにやりとりをスルーしてくれた皆さんに感謝。(T_T)
    [ 2014/12/05 00:49 ] [ 編集 ]
  216. ※58です
    ※215さん
    沢山の言葉 本当にありがとうございます 赤の他人の自分にこんなにも親切にして頂いた事 感謝してもしきれません

    ネットの世界を詳しくもない私ですが この場を使わせて頂いた事も 感謝でしかありません

    これからも出来るだけ前向きに考えて行ける様に頑張っていきたいと思います

    前向きに考えたらきっと良縁も舞い込んで来るものと信じていきたいと思います

    何かあったら是非ここに
    良い報告をしに来たいと思います

    毎日更新なされてるブログですので他のタイトルの所ではこっそりコメントしてるかもしれませんが
    その時は私とは気付かないでしょうが 今後とも宜しくお願いします

    全ての皆様に祝福がありますように
    [ 2014/12/05 02:12 ] [ 編集 ]
  217. ロシア人の「耳から血が出る」発言が面白かったw

    それにしてもドイツ語バージョンとフランス語バージョン
    原型あれへんがなwなんつー編曲だ。
    ドイツ版は単にユーロビートだろ・・・
    [ 2014/12/06 08:34 ] [ 編集 ]
  218. 非アジア圏で、惑星と五行(陰陽)の関連ってどう理解されてるんだろう?
    [ 2014/12/06 21:23 ] [ 編集 ]
  219. スウェーデンが上手い♪
    スウェーデンの違うアニメの曲も聞きたくなりました。
    ドイツもみんなが言うよりも良かったです。
    フランスは……有りなのかな?
    沢山笑えて楽しかったです。
    色々な国のOP聞けて面白かったです。

    韓国はイメージ悪すぎてね。駄目だった。
    韓国のコメントも自画自賛で受け付けなかった。
    ネットウヨじゃなくても、日本での韓国のイメージ悪いよ。
    日本側からのコメントで言われても仕方がないんじゃないかな。
    [ 2014/12/07 17:54 ] [ 編集 ]
  220. なんか セ-ラ-ム-ン以外の アニメの各国版 メロデ-聞いてみたいね この前 アルプスのハイジも 有ったけど
    [ 2014/12/07 23:39 ] [ 編集 ]
  221. フランスのギャグアニメ感、結構好きw
    どうして男が歌ったんだかわからんが
    ドイツも別物だがもうそれでいいんじゃないかと思ってしまうな
    一番耳に残ったのはフランス語だわ
    [ 2014/12/08 04:38 ] [ 編集 ]
  222. フラ語以外はだいたい好きだな
    [ 2014/12/08 16:06 ] [ 編集 ]
  223. アメリカと韓国を比較すると、アレンジや音ハメの技術差の隔たりが大きすぎと思ってた。
    でもフランスとドイツが酷すぎてw
    なんで他所の国の歌に変なアレンジ加えようと思ったのか魔訶不思議。
    [ 2014/12/10 00:40 ] [ 編集 ]
  224. 時々、画面に
    アノニマスの仮面みたいな
    のが入るけど
    これ、何なの???
    [ 2014/12/10 01:06 ] [ 編集 ]
  225. ドイツが全然ありな件
    [ 2014/12/10 14:26 ] [ 編集 ]
  226. まーた劣等民族が起源主張してるよwwww
    [ 2014/12/10 19:33 ] [ 編集 ]
  227. 流石東映、光の速さで削除された。
    本編丸々上げてる悪質さならともかく、
    OPやED程度も許さないなんて
    [ 2014/12/20 11:45 ] [ 編集 ]
  228. 月にかわってお仕置きニダ!
    [ 2014/12/27 03:02 ] [ 編集 ]
  229. あれ?
    観れなくなったんだ…orz
    もしかして、韓国の自国起源化のための変造が著作権に抵触しちゃった?

    [ 2015/01/06 08:05 ] [ 編集 ]
  230. スウェーデンが素晴らしい
    日本人をわかってる
    [ 2015/05/06 05:04 ] [ 編集 ]
  231. 韓国語ってなんだよ?朝鮮語だろ?
    [ 2015/08/06 08:14 ] [ 編集 ]
  232. >個人的には韓国語版が一番だと思う。
    >ビート感が凄く良い……。イントロもよりパワフルだし。 韓国
    どこにでも湧いてきやがるなw
    ゴ●ブリそっくり
    [ 2015/10/18 23:30 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

ごあいさつ


人気ブログランキングへ  ブログランキング・にほんブログ村へ
おすすめサイトさま

日本視覚文化研究会
ニュース速報まとめ桜
ニュース速報まとめ梅


10/3 荒らし対策の為コメント投稿を一部規制しています。

管理人:ニャン吉
副管理人:kite

月別アーカイブ
人気の記事(PC)
カレンダー
09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
アクセスランキング

スポンサード リンク
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ランダム記事





ブログパーツ アクセスランキング