FC2ブログ

パンドラの憂鬱

外国メディアの記事などに寄せられた、海外の反応をお伝えします


海外「日本人よ、何故なんだ!」 日本語の『愛』と『恋』の違いが難しすぎると話題に

今回は、日本語の「愛」と「恋」の違いについての話題からになります。

日本の古語において愛は、「かなし」という音に「愛」の文字を当て、
相手をいとおしいと思う気持ちや、守りたい思いを抱く様を意味しました。
また、「こい」は日本に古くからある和語で、
相手に何かを求める「乞う」と同根の言葉になります
(万葉集などでは「孤悲」を当てる例が多く見られる)。

海外ではパートナーへの愛情の示し方は基本「LOVE」など1つであるため、
外国人にとっては、その違いは非常に難しいものであるようでした。

「日本語すげーなw」 日本語にしか存在しない表現に外国人が大盛り上がり

547468468.jpg
[ 2019/09/24 23:00 ] 社会 | TB(0) | CM(574)
スポンサード リンク
検索フォーム
人気の記事(PC)
ランダム記事
スポンサード リンク
カレンダー
08 | 2019/09 | 10
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -
アクセスランキング

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:




ブログパーツ アクセスランキング