今回は、アニメを見るときは字幕か吹き替えか、という話題から。
映画なんかだと、特にアメリカ人は字幕を嫌うと言われますよね。
単純に慣れていない、というのも大きいんでしょうけど。
ちなみに映画の場合、私は断然字幕派です。
例えば金曜ロードショーに見たかった洋画が登場しても、
「吹き替えだしなぁ」と断念し、後日DVDを借りて見ちゃいます。
さてさて、アニメを見る場合はどんな感じなんでしょうか。
海外の反応をどうぞ。
抽出元は
こちら
ωarρed 吹き替え。だって字幕に集中してると内容を見逃しちゃうんだもん。
だけど、字幕を好む人のほうが多い傾向があるわよね。
本物の声優さんのほうがいいからって。
とにかく私は、吹き替えの方がアニメに集中できるの。
lunatic charm 絶対的に字幕ね。だって吹き替えだと、
男の人の声が女の子の声みたいだったりするんだもん。
Jason Anime 僕は字幕のほうがいいかな。
彼らが日本語で何て言ってるのか聞くのが好きだし、
オリジナルのほうが良く聞こえるんだよ。
<> 周りが何て言おうが、好きなほうを見ればいいじゃないか。
俺は、とんでもない出来じゃない限り、吹き替えで見るし、
字幕が出来上がるのが早ければ、字幕を見る。
字幕で見るなら日本語を勉強したほうがいいよね。
実際に日本語が分からなきゃ、
微妙な感情表現とか語り合えないしさ。
Saru うん、やっぱ本物のセイユウがずーーーーっと洗練されてるわね。
吹き替えの方が見るのは楽だけど、
彼らの声は感情が欠落してるし、すべてがうそ臭いの。
それに、字幕だと外国語も学べちゃうのよ!
おかげで、私も今日本語が分かるようになったし^^
timjake78 自分は吹き替えの方が好きだな。
だって、字幕を見ながら内容を理解するのがきついんだよ。
それでも、もし心から興味を持てるアニメなら、字幕で見てみるけど。
awesome animelover Z 吹き替えでしょ。
もしそれが最悪な出来なら即効で字幕に移るけどね。
Kil3 吹き替えで見てるよ。
だけど、字幕だと作品の本当の芸術性が理解できるよね。
だからたまに字幕も見ちゃう。
L Hates Christianity 私は両方。結局は両方見ることになっちゃうのよね。
otaku08 自分は字幕かな。
だって、ほとんどの吹き替えが良いとは言い難いんだもん。
それに日本語のオリジナルのほうが、
いつでもスーパーだし、めちゃくちゃかっこいいんだもん。
Naruramen 私は字幕派。字幕のほうが理解できることがあるし。
吹き替えだと、たまに言葉に規制が入るじゃない?
それに、オリジナルの声優の声のほうが好きだし。
tresk495 MA アメリカで販売されたらDVDを買うんだけど、
その時はたいてい、吹き替え+字幕で見る。
日本語が分からないから吹き替えで見るわけだけど、
字幕があると、ことの推移がより分かりやすかったりするんだ。
どちらか選べって言われたら、断然吹き替えだね。
そっちのほうが、より僕の興味を引くんだ。
epicly awesome 吹き替えの方が好き。字幕を読むなんて耐えられないわ。
字幕を見ながら同時に状況を把握するなんて不可能よ!
Alchemist 字幕のほうがいい。だってそっちのほうが声が自然なんだもん。
Robert 両方好きだけど、声優の実力次第だよね。
Michael is tired but still Ninga 基本字幕のほうがいいけど、
いくつかの吹き替えはネ申ってくらいいいよ!
例えば涼宮ハルヒの憂鬱がそれだ。
I LoVe God 字幕が好き。吹き替えだと、たまに間違った解釈があるのよ。
吹き替えの声は、聞いてていらいらする時あるしね。
字幕だと、読む早さを鍛えることも出来るのよ^^
xaznjazonx
余裕で字幕です。
吹き替えの声って、なんかナヨナヨしてるんだよね。
オリジナルの声優の声のほうが全然いいよ。
stephen k 字幕よ。私は本物の声優から情熱を感じたいの。



7:3で字幕派が多かったですかね。
やっぱ本物の声優の声のほうがいい、という意見が多し。
吹き替えの方が良いって人は、
声がどうこうってよりも、字幕は読むのが大変って意見が大半でした。
- 関連記事
-

↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。
ニューシネマパラダイスはオリジナルが吹き替え以下にしか思えなかったのには驚いたけど。